Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6074 segments)
246 segments
Référence · fr_fr
—
Traduction · it_it
v1;0;$targetfirstname, figliola, Non ti ho visto pregare oggi! v2;30;Padre $targetlastname, giuro di averlo fatto.
Référence · fr_fr
v1;0;As tu entendu parler des Seljuks depuis que nous sommes arrivés? v2;30;Non, pense tu qu'ils soit vennus avec nous? v1;60;J'en doute. v2;90;J'immagine que nous allons devoir nous faire des ennemis ici aussi. v1;120;Nous devons encore nous occuper des Normands. v2;150;Eh bien, nous sommes des Romains! Nous pouvons facillement éliminer ces bandits, A ROME! v1;165;To Rome!
Traduction · it_it
v1;0;Hai sentito parlare dei Selgiuchidi da quando siamo arrivati qui? v2;30;No, non l'ho fatto, pensi che siano venuti con noi in questa terra? v1;60;Ne dubito, abbiamo già sentito di gente di cui non sapevamo l'esistenza. v2;90;Suppongo che dovremo farci nuovi nemici in questa terra. v1;120;Abbiamo ancora i Normanni di cui occuparci. v2;150;Beh, siamo Romani! Possiamo facilmente sconfiggere tali predoni, a Roma! v1;165;A Roma!
Référence · fr_fr
v1;0;Te souviens-tu de ce charetier que nous aimions temps dans notre enfance ? v2;30;Bien sûr ma soeur. Nous étions ses plus grandes admiratrices ! v1;60;Je me demande ce qu'il est advenu de lui. v1;90;je n'ai plus jamais entendu parler de lui... v2;120;Il devrait s'installer dans un village comme le nôtre, avoir une femme et des enfants. v1;150;Bref, J'aimerai bien le revoir de temps en temps ! v2;180;Moi aussi!
Traduction · it_it
v1;0;Ricordi il guerriero che ammiravamo da ragazze? v2;30;Certo, eravamo le sue più grandi ammiratrici! v1;60;Chissà che ne è stato di lui. v1;90;Non se ne sente più parlare... v2;120;Si sarà sistemato in un villaggio come il nostro, con moglie e bambini. v1;150;Ah mi piacerebbe poterlo rivedere! v2;180;Anche a me!
Référence · fr_fr
v1;0;J'espère que nous n'allons pas devoir aller combattre des barbares de nouveau. v2;30;Quoi ? Nous sommes des soldats, c'est notre vocation d'aller tuer des barbares ! Pourquoi rejoindre l'armée si tu n'aime pas te battre ? v1;60;Je pensais que ça serait facile d'être soldat - tuer quelques mobs et un barbare de temps en temps. Mais maintenant quand j'en tue un, je regarde son visage et me dis, "peut être que nous ne devrions pas les tuer." v2;120;Tu réfléchis trop ! Vas tuer des barbares pour Rome. Sinon ils nous tuerons et détruirons nos foyers ! Ce ne sont que des sauvages. v1;150;As tu rencontré ces gens que tu veux massacrer ? Non ! Ils sont peut être différents de ce qu'on nous a dit. v2;180;C'est vrai, ils sont peut être bien pire. v1;210;Je crois que tu ne comprends pas mes problèmes. v2;240;Je suis un soldat, pas un philosophe. Tu devrais aller prier, tu as clairement besoin d'aide divine. v1;270;J'ai déjà essayé et je n'ai rien reçu. Mes conclusions n'ont pas changées. v2;300;Quoi ? Alors tu es clairement un hérétique ! Retourne prier jusqu'à ce que tu puisse aller tuer des barbares de nouveau ! v1;330;Peut être que Dieu ne veut pas que j'aille faire ça ! v2;360;Je crois surtout que Dieu souhaite que tu prennes ta retraite...
Traduction · it_it
v1;0;Spero di non dover andare presto a combattere altri barbari. v2;30;Cosa? Siamo soldati, il nostro compito è andare e uccidere barbari. Perché ti saresti arruolato se non ti piace combattere? v1;60;Pensavo che essere soldato fosse più facile, tutto quel che mi aspettavo era starmene in giro e uccidere qualche mob e qualche barbaro occasionale. Ma ora quando uccido un barbaro, guardo il suo volto e penso: "Forse non dovremmo uccidere queste persone." v2;120;Pensi troppo! Vai a uccidere barbari per Roma. Loro ucciderebbero noi e distruggerebbero le nostre case! Non sono che selvaggi incivili. v1;150;Hai incontrato questa gente che predichi di uccidere? No, non l'hai fatto, forse sono diversi da come ci hanno detto. v2;180;Vero, potrebbero essere molto peggio. v1;210;Non credo tu capisca i pensieri e il tormento che sto attraversando. v2;240;Sono un soldato, non un filosofo. Dovresti andare a pregare Dio per chiedere guida, dato che chiaramente ne hai bisogno. v1;270;L'ho già fatto e da Dio non ho avuto altro. Quando ho pregato, sono rimasto con la stessa conclusione che ho ora. v2;300;Cosa? Hai chiaramente abbandonato Dio perché non ti dica la verità! Torna a pregare finché non potrai uccidere barbari di nuovo! v1;330;Forse questa è la conclusione che Dio voleva io avessi! v2;360;Mi sembra piuttosto che Dio voglia che tu vada in pensione...
Référence · fr_fr
v1;0;Ah... Le Souvlaki, la seule et unique bonne nourriture! v2;30;Si seulement vous, les hommes, aviez le même talent culinaire que nous les femmes... v1;60;Nous voudrions la faire nous-même ! v2;100;Vraiment ? Et comment le cuisinez-vous déjà ? v1;130;Ahem... Vous mettez le poisson, non, les côtelettes d'agneau au fourneau, puis, euh... v2;190;... Puis vous y ajoutez un peu de feta sur un bâton. Vous ne pouvez vraiment pas cuisiner !
Traduction · it_it
v1;0;Ah... Souvlaki, del vero cibo! v2;30;Se non ci fossimo noi donne a farvi da mangiare... v1;60;Lo faremmo da noi! v2;100;Davvero? e come si fa il souvlaki ? v1;130;Err... Prendi del pesce, no, agnello e lo cuoci, poi... v2;190;...lo metti con della feta su uno spiedo. Non sai proprio cucinare!
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime les jours ensoleillés ! v2;30;Qui ne les aime pas ?
Traduction · it_it
v1;0;Amo le belle giornate! v2;30;Chi non lo fa?
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore les journées ensoleillées ! v2;30;Qui n'aime pas ça ? v1;60;Moi, je n'aime pas. v2;120;Pourquoi donc ? v1;150;Le soleil brûle ! Je déteste être dehors ! v2;180;Tu te comportes comme un zombie ! v1;210;Peut-être que j'en suis un...
Traduction · it_it
v1;0;Adoro le giornate di sole! v2;30;A chi non piacciono? v1;60;A me no. v2;120;Perché no? v1;150;Il sole brucia! Odio stare fuori! v2;180;Ti comporti come uno zombie! v1;210;Forse lo sono...
Référence · fr_fr
—
Traduction · it_it
v1;0;Che dici delle belleza del paese vicino? v2;30;Certe che è proprio bella. v1;60;Andiamo a farle visita? v2;90;Sai che tua moglie si infurierà!
Référence · fr_fr
—
Traduction · it_it
v1;0;La moglie dell'artigiano è devvero bella, che dici? v2;40;Si, niente male. Peccato sia sposata! v1;70;Beh, si.. E non sarebbe corretto nei suoi confronti. v2;100;Sono d'accordo.
Référence · fr_fr
v1;0;Nous n'avons pas assez de vin dans ce maudit village ! v2;30;Je suis d'accord ! Nous devons installer plus de vignobles ! v1;60;Et de tavernes ! v2;90;Pourquoi ne pas ouvrir notre propre taverne ? v1;120;Bonne idée ! Il faut qu'on planifie ça. v2;150;Mais comment allons nous débuter? v1;180;Et nos femmes ne seront pas très contentes d'entendre cela ! v2;210;Mais non, vendre du vin Romain est toujours une bonne excuse ! v1;240;Très bien ! Il faut qu'on économise de l'argent. v1;270;Quand nous aurons assez, on pourra réussir notre objectif ! v2;300;Nous aurons la plus grande taverne de tout l'empire ! v1;325;Pour sûr !
Traduction · it_it
v1;0;Non c'è abbastanza vino in questo paese! v2;30;È vero! Bisogna fare nuove cantine! v1;60;E anche taverne! v2;90;E se aprissimo noi una taverna? v1;120;Ottimo! pianifichiamola. v2;150;Ma da dove partiamo? v1;180;E le nostre mogli non sarebbe d'accordo! v2;210;No, vendere vino ai Romani va sempre bene come scusa! v1;240;OK! mettiamo via i soldi. v1;270;Quando ne avremo abbastanza, mettiamo in pratica il progetto! v2;300;Sarà la più grande taverna dell'impero! v1;325;Di sicuro!
Référence · fr_fr
—
Traduction · it_it
v1;0;Hai mai provato gli utensili Normanni? v2;30;No, ma dicono che sono ottimi! v1;60;È vero. Sono i migliori che abbia mai usato. v2;90;Aspetta... hai utensili Normanni? v1;120;Ehm, li ho avuto. Adesso sono scomparsi! v2;140;COSA? Avevi degli oggetti simili e li hai persi? v1;170;Si... Non mi rimagono che i ricordi...
Référence · fr_fr
—
Traduction · it_it
v1;0;Boom! Stavo provando la nuova mazza! v2;30;Si! Un'ottima arma! Fa volare via i nemici! v1;60;Impressionante, eh? Questo capolavoro Romano non può essere comparato con nulla al mondo. v2;100;Già, possiamo andare fieri di essere Romani!
Référence · fr_fr
v1;0;De la bonne nourriture, des bonnes armes, un bel art - C'est ce pourquoi nous sommes une nation ! v2;30;Et du vin excellent !
Traduction · it_it
v1;0;Buon cibo, buone armi, arte raffinata - questa è la nostra nazione! v2;30;E anche buon vino!
Référence · fr_fr
v1;0;J'en ai marre de ma femme. Je dois en changer ! v2;30;Qui n'est pas fatigué de la sienne ? v1;60;Peut être devrions-nous quitter le village à la recherche de nouvelles épouses ! v2;90;Oh oui ! Les Mayas, et les Indiens ont de très belles femmes, tu sais ? v2;140;Ce village est perdu sans nous. v2;160;et n'oublions pas nos mômes ! v1;180;Arg ! Nos enfants ! Ils ne survivraient pas sans père! v1;220;Mais... Cela veut dire que nous devons rester ici, avec notre vie ennuyeuse ? v2;255;Je crois que c'est le meilleur chemin à suivre.
Traduction · it_it
v1;0;Sono stufo di mia moglie. Ne vorrei una nuova! v2;30;E chi no? v1;60;Dovremmo lasciare il villaggio in cerca di nuove! v2;90;Si! I Maya e gli Indiani hanno delle così belle donne, hai visto? v2;140;Ma... senza di noi il villaggio è perduto. v2;160;E non dimenticare i nostri figli! v1;180;Urgh! I nostri figli! Non sopravviverebbero senza padre! v1;220;Ma... questo significa continuare questa vita monotona? v2;255;Temo sia l'unica soluzione.
Référence · fr_fr
v1;0;c'est assez fascinant de voir comment vous regardez ces icônes. v2;30;Bien sûr, C'est du grand art Romain ! v1;60;Comme tout ce que nous faisons. Regarde nos magnifiques maisons ! v2;90;Et n'oublie pas notre glorieuse histoire !
Traduction · it_it
v1;0;È incredibile quanto è dettagliata questa icona. v2;30;Certo, è arte Romana! v1;60;Come tutto il resto. Guarda che belle case! v2;90;E non dimenticare la nostra gloriosa storia!
Référence · fr_fr
v1;0;Te souviens-tu de cette fille pour qui nous nous battions quand on était jeunes? v2;30; Oui... C'était une mauvaise période. Heureux que cela soit terminé. v1;60;Je suis heureux de t'entendre dire ça, parce qu'elle vient juste de me dire qu'elle m'aimait toujours ! v2;90;Quoi ? Menteur !
Traduction · it_it
v1;0;Ricordi la ragazza per cui litigavamo sempre? v2;30; Si... Brutta storia. Per fortuna è passata. v1;60;Mi fa piacere saperlo, perché oggi mi ha detto di essergli sempre piacuto! v2;90;Cosa? Non è vero!
Référence · fr_fr
v1;0;Regardes ce porc, n'est-il pas mignon ? v2;30;AAAaaah ! Dégage ! v1;60;As-tu peur des cochons ? v2;80;N-non ! Bien sûr que non ! v1;110;Hahahahahaha! Comme c'est drôle !
Traduction · it_it
v1;0;Guarda questo maialino! non è carino? v2;30;WAAAaaah, vai via! v1;60;Ti fanno paura i maialini? v2;80;N-no! Non è vero! v1;110;Hahahahahaha! Questi si che è bella!
Référence · fr_fr
v2;0;Ahh... Du bon souvlaki. tu veux un morceau ? v1;30;*Cronch* v1;40;Merci ! J'adore le souvlaki. v2;70;Qui n'aime pas ! v1;100;As-tu déjà essayé de mettre un peu de terre dans le Souvlaki ? v2;140;... v2;150;Non ? v1;170;Parfois je le fais... Ah... Ça a commencé lorsque mon souvlaki est tombé dans l'herbe l'année dernière... Délicieux ! v2;220;Quoi ? Tu laisses tomber ton souvlaki dans la terre et tu le manges ? Mais, mais.. ? v1;260; Mais ça a vraiment du goût ! v2;280;Tu es givré.
Traduction · it_it
v2;0;Ahh... del buon souvlaki. Ne voui un morso? v1;30;*Morde* v1;40;Grazie! Adoro il souvlaki. v2;70;E chi no! v1;100;L'hai mai provato con della terra? v2;140;... v2;150;No? v1;170;A volte lo faccio... Ah.. è cominciato l'anno scorso quando il souvlaki è caduto a terra... Ottimo! v2;220;Ehi! Lo butti per terra e poi lo mangi? Ma che diamine..? v1;260;Ma è buono! v2;280;Sei completamente pazzo.
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux chevaucher un cochon ! v2;30;Pourquoi? v1;60;C'est cool! v2;80;Pourquoi Diable voudrais-tu monter un cochon ? v1;110;Bah parce que c'est cool ! v2;120;Tu es fou à lier.
Traduction · it_it
v1;0;Voglio cavalcare un maiale! v2;30;Perché? v1;60;È divertente! v2;80;Perché lo vorresti cavalcare? v1;110;Perché è divertente! v2;120;Sei matto.
Référence · fr_fr
v1;0;Ne bois pas de vin seul ! v2;30;C'est mieux de boire ensemble ! v1;50;Merci pour le vin ! v2;70;À la tienne !
Traduction · it_it
v1;0;Non bere vino da solo! v2;30;In compagnia è più divertente! v1;50;Un brindisi al vino! v2;70;Al vino!
Référence · fr_fr
v2;0;Aïe... v1;30;Tu as une mine affreuse ! Qu'est-ce qui s'est passé ? v2;60;Eh bien, tout le monde a une épée en bois sauf moi. v2;80;Alors ils ont décidé de m'attaquer ! v2;100;Tu dois m'en procurer une, toi aussi ! v1;120;Je vois que tu as utilisé de la peinture pour tes cicatrices et tes blessures. Bien essayé ! v2;150;Peu importe ! S'il te plaît, donne-moi une épée ! v1;180;Les épées sont dangereuses. Pas d'épée pour toi !
Traduction · it_it
v2;0;Ahi... v1;30;Hai un aspetto terribile! Cos'è successo? v2;60;Beh, tutti hanno una spada di legno tranne me. v2;80;Allora hanno deciso di attaccarmi! v2;100;Devi procurarmene una anche tu! v1;120;Vedo che hai usato della pittura per le tue cicatrici e ferite. Bel tentativo! v2;150;Comunque! Per favore, dammi una spada! v1;180;Le spade sono pericolose. Niente spada per te!
Référence · fr_fr
v1;0;Ça fait longtemps que je n’ai pas bu d’alcool. v2;50;Il y a un homme qui reste assis sous le banyan à la sortie du village et qui vend de l’alcool et des cacahouètes. v1;110;Vraiment ? Je croyais que c’était interdit de vendre de l’alcool dans le village! v2;160;Ne le dit à personne d’autre. v1;200;D’accord, on ira ce soir.
Traduction · it_it
v1;0;Non bevo alcol da molto tempo. v2;50;C'è un uomo che siede sotto l'albero di banyan fuori dal villaggio e vende alcol e noccioline. v1;110;Davvero? Pensavo fosse proibito vendere alcol nel villaggio! v2;160;Non dirlo a nessuno. v1;200;Ok, andiamoci questa sera.
Référence · fr_fr
v1;0;T’es tu déjà demandé quel goût à la viande de boeuf ? v2;60;La viande de boeuf ? Mais en manger est contre notre dharma ! v1;120;Mais si elle est goûteuse... ? v2;180;Es-tu un barbare normand ?
Traduction · it_it
v1;0;Ti sei mai immaginato il sapore della carne di mucca? v2;60;Carne di mucca? Ma mangiarla va contro il nostro dharma! v1;120;E se fosse gustosa...? v2;180;Sei un barbaro Normanno?
Référence · fr_fr
v1;0;Tu m’as apporté des jouets ?
Traduction · it_it
v1;0;Mi hai preso dei giocattoli?
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai beaucoup d’amis.
Traduction · it_it
v1;0;Ho molti amici.
Référence · fr_fr
v1;0;Ma mère ne me laisse pas sortir la nuit.
Traduction · it_it
v1;0;Mia madre non mi fa giocare di notte.
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... creeper ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! J'avais très peur ! Et il a fait exploser un arbre par là ! v1;300;Mais attends, mon arbre préféré était là bas ! Waaaaaa
Traduction · it_it
v1;0;Ciao! v2;50;L'hai visto? v1;100;Visto cosa? v2;150;Ho visto... un creeper! v1;200;Davvero? v2;250;Sì! Era così spaventoso! Ha fatto esplodere un albero laggiù! v1;300;Aspetta, il mio albero preferito era laggiù... WAAAAAAAA
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... zombie ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! Il faisait très peur ! Et il m'a même dit qu'il allait te manger ! v1;300;Ahhhhh ! Maman ! Un zombie va me manger !
Traduction · it_it
v1;0;Ciao! v2;50;L'hai visto? v1;100;Visto cosa? v2;150;Ho visto... uno zombi! v1;200;Davvero? v2;250;Sì! Era così spaventoso! Mi ha anche detto che ti avrebbe mangiato! v1;300;Ahhhhh! Mammina! Uno zombi vuole mangiarmi!
Référence · fr_fr
v1;0;Le chef du village a acheté des bracelets en or pour sa femme. v1;60;Mais toi, tu ne m’as jamais acheté de bijoux... v2;110;Tu aurais dû épouser un homme riche. v1;160;Mais alors j’aurais dû payer une plus grosse dot. v2;200;Alors tu devrais être heureuse d’avoir un mari comme moi.
Traduction · it_it
v1;0;Il capovillaggio ha preso dei bracciali d'oro per sua moglie. v1;60;Tu non hai mai preso dei gioielli per me... v2;110;Avresti dovuto sposare un uomo ricco. v1;160;Ma avrei dovuto pagare più dote. v2;200;Allora dovresti sentirti benedetta ad avere un marito come me.
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai coupé beaucoup de bois aujourd’hui. v2;60;Tu vas transformer notre forêt en désert ! v1;120;Ne t'inquiètes pas, ici les arbres poussent tout seuls.
Traduction · it_it
v1;0;Taglio un sacco di legna oggi. v2;60;Trasformerai la nostra foresta in un deserto! v1;120;Non preoccuparti, qua gli alberi crescono quasi da soli.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon palais est très petit. v2;60;Mais Maharaja, c’est le plus grand du pays ! v1;120;Mais il me semble petit.
Traduction · it_it
v1;0;Il mio palazzo è diventato molto piccolo. v2;60;Ma Maharaj, è il più grande in questa terra! v1;120;Ma per me è piccolo.
Référence · fr_fr
v1;0;Un fort puissant est la meilleure défense contre nos enemies. v2;60;Quels ennemies, Général ? v1;100;Les normans et les autres barbares.
Traduction · it_it
v1;0;Un'imponente fortezza è la miglior difesa contro i nostri nemici. v2;60;Quali nemici, Generale? v1;100;I Normanni e altri barbari.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari est riche et respectable. v2;50;Oh oui ! C’est vrai. v1;110;Mais il ne m’apporte jamais rien. v2;160;Comment ça ? Hier il vous a apporté trois saris.
Traduction · it_it
v1;0;Mio marito è ricco e rispettabile. v2;50;Oh sì! È vero. v1;110;Eppure non mi regala mai niente. v2;160;Come no? Giusto ieri ti ha comprato tre sari.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari a acheté cinquante tolas d’or aujourd’hui. v2;60;Cinquante tolas d’or ! Je n’en ai que dix... v1;120;Espérons que les étoiles te soient plus favorables.
Traduction · it_it
v1;0;Mio marito ha comprato cinquanta tola d'oro oggi. v2;60;Cinquanta tola d'ora! Io ne ho solo 10... v1;120;Speriamo che le stelle si allineino in tuo favore.
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai de la chance de pouvoir faire toutes ces statues. v2;50;C’est parce que tu les sculptes très bien. v1;100;Ca fait quinze ans que je les sculpte.
Traduction · it_it
v1;0;Ho ricevuto un'ottima opportunità per lavorare su delle statue. v2;50;È perché fai ottime statue. v1;100;Ho fatto statue per un bel po' di tempo.
Référence · fr_fr
v1;0;Il nous faut plus de pioches. v2;50;Je suis occupé, là. v1;100;Il nous faut des pioches aussi. v2;150;Uff ! J’ai tant de travail à faire !
Traduction · it_it
v1;0;Ci servono più picconi. v2;50;Sono occupato adesso. v1;100;Ci servono anche delle pale. v2;150;Uff! Ho così tanto lavoro da fare!
Référence · fr_fr
v1;0;$targetfirstname, je crois qu’il y a des bandits qui rodent près de notre village! v2;50;Ne crains rien, je le portégerait. v1;100;Tu es si fort ! v1;130;Et si beau aussi ! v1;150;Si seulement il n’y avait pas ta moustache... v2;200;Pas un mot sur ma moustache!
Traduction · it_it
v1;0;<targetname>, penso ci siano dei banditi in agguato vicino al nostro villaggio! v2;50;Non preoccuparti, proteggerò io il villaggio. v1;100;Sei così forte! v1;130;Ed anche bello. v1;150;Se non fosse per i tuoi baffi... v2;200;Non dire una parola sui miei baffi!
Référence · fr_fr
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ Seigneur, la moisson est mauvaise cette année. v2;40;C’est parce que tu es paresseux! Travaille plus ! v1;80;Mais il n’a pas plu du tout... v2;120;Ce n’est pas ma faute. Je veux mon argent. v1;170;Mais je n’ai pas d’argent ! v2;210;Alors rend moi mes champs. v1;260;Mais il ne me restera rien !
Traduction · it_it
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ Mio signore, il raccolto non è buono quest anno. v2;40;È perché sei pigro! Lavora di più! v1;80;Ma non ha mai piovuto... v2;120;Non è colpa mia. Voglio i soldi dell'affitto. v1;170;Ma non ho soldi. v2;210;Allora ridammi la terra. v1;260;Ma non mi rimarrà niente!
Référence · fr_fr
v1;0;Va chercher un plateau d’offrandes pour les pujas. v2;40;J’y vais tout de suite. v1;80;Nous devons apaiser les Dieux. v1;130;C’est seulement comme ça que les pluies viendront.
Traduction · it_it
v1;0;Va, prendi un piatto di offerte per la puja. v2;40;Lo prenderò immediatamente. v1;80;Dobbiamo placare gli dei. v1;130;Solo allora la pioggia arriverà in tempo.
Référence · fr_fr
v1;0;Il ne pleut pas. v2;30;Ne t’inquiète pas. Il va pleuvoir. v1;60;Tu dis la même chose chaque année...
Traduction · it_it
v1;0;Non sta piovendo. v2;30;Non preoccuparti. Pioverà. v1;60;Dici la stessa cosa ogni anno...
Référence · fr_fr
v1;0;Le marchand construit une nouvelle maison près de la sienne. v2;60;Une autre maison? Mais pourquoi lui en faut il une deuxième ? v1;90;La nouvelle est pour son fils. v1;140;Quand son fils se mariera, le père et le fils vivront côte à côte.
Traduction · it_it
v1;0;Quel mercante sta costruendo un'altra casa accanto alla sua. v2;60;Un'altra casa? Ma perché gli serve? v1;90;È per suo figlio. v1;140;Quando suo figlio si sposerà, lui e suo padre vivranno vicino.
Référence · fr_fr
v1;0;Il pleut ! Enfin ! v2;40;Mais si peu de pluit ne servira à rien... v1;80;C’est mieux que pas de pluie du tout. v1;120;Mais comment nos cultures vont-elles pousser ?
Traduction · it_it
v1;0;Sì! Sta piovendo! v2;40;Così poca pioggia non farà nulla... v1;80;Questa pioggia è comunque meglio di niente. v1;120;Ma come faranno a crescere le nostre piante?
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux une rasgulla. J’ai très faim ! v2;60;Non. Tu ne dois manger que du riz. v1;120;Mais j’en ai déjà mangé ce midi ! v1;180;Et hier, et avant-hier... v2;220;Et tu devras en manger ce soir, demain et le reste de ta vie !
Traduction · it_it
v1;0;Voglio del rasgulla. Sono veramente affamato! v2;60;No. Dovresti mangiare solo riso. v1;120;Ma ho già mangiato qualcosa questa mattina! v1;180;E ieri, e l'altro ieri... v2;220;E dovrai mangiarlo stanotte, domani, e per il resto della tua vita!
Référence · fr_fr
v1;0;Notre village progresse, n’est ce pas ? v2;40;Mais il y a encore beaucoup à faire. v1;80;Vraiment ? v2;100;Sans aucun doute !
Traduction · it_it
v1;0;Il nostro villaggio sta facendo progressi, no? v2;40;Ma c'è ancora molto da fare. v1;80;Davvero? v2;100;Di sicuro!
Référence · fr_fr
v1;0;Il fait si chaud! v2;30;La chaleur me rend fou. v1;70;Quand pleuvra-il?
Traduction · it_it
v1;0;È così caldo! v2;30;Il caldo mi sta facendo impazzire. v1;70;Ma quando pioverà?
Référence · fr_fr
v1;0;Alors, beautée, que fais tu ce soir ? v2;40;$targetfirstname, Je te l'ai déjà dit, je suis promise à un autre !
Traduction · it_it
v1;0;Allora, bellezza, cosa fai stasera? v2;40;$targetfirstname, te l'ho già detto, sono promessa a un altro!
Référence · fr_fr
v1;0;Où nous sommes, c'est un endroit que je n'ai jamais vu auparavant. Ca a l'air identique mais c'est différent. v2;30;Les chamans disent que nous sommes au pays béni des esprits serviables, c'est pour ça que c'est si incroyable !
Traduction · it_it
v1;0;Dove siamo? Non è un posto che ho mai visto prima. Sembra uguale ma si sente diverso. v2;30;Gli sciamani dicono che siamo nella terra benedetta degli spiriti benevoli, ecco perché è così meraviglioso qui!
Référence · fr_fr
v1;0;Où sont tous les caribous ? la viande de caribou me manque. v2;30;Nous avons beaucoup chassé, mais nous n'avons jamais trouvé de caribous. v2;60;Nous avons trouvés pleins de ces animaux ressemblant aux bisons pourtant ! v1;60;Beurk, je déteste le bison, le caribou est meilleur. v2;90;Eh bien prends du poisson alors, nous en avons plein.
Traduction · it_it
v1;0;Dove sono tutti i caribù? Mi manca la carne di caribù. v2;30;Abbiamo fatto molte cacce, ma nessuna ha trovato caribù. v2;60;Abbiamo però trovato un sacco di quelli che sembrano bisonti! v1;60;Bleah, odio il bisonte, il caribù è meglio. v2;90;Allora prendi il pesce, ne abbiamo in abbondanza.
Référence · fr_fr
v1;0;Il n'y a pas grand chose à faire par ici. v2;30;C'est bien, c'est apaisant. v1;60;Et ennuyant... v2;75;Tu pourrais creuser un trou, ou construire un igloo ! v1;110;Mon propre igloo !?
Traduction · it_it
v1;0;Non c'è molto da fare qui in giro. v2;30;Va bene, è pacifico. v1;60;E noioso... v2;75;Potresti scavare un buco, o costruire un iglu di neve! v1;110;Il mio iglu di neve!?
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu entendu ce que disent les aînés à propos de ces grands, minces et effrayantes personnes ? v2;30;Qu'ils sont le peuple de l'ombre ? Je ne sais pas... v1;60;Ca a du sens pourtant ! Si nous sommes vraiment sur la terre sacrée ils seraient tordus comme ça ! v2;90;Mais si nous sommes sur la terre sacrée pourquoi le peuple de l'ombre est-il seulement ici ? v2;120;Oh... euhhh, Je ne sais pas...
Traduction · it_it
v1;0;Hai sentito cosa dice l'anziano su quelle persone alte, magre e spaventose? v2;30;Cosa, che sono il Popolo dell'Ombra? Non lo so... v1;60;Ha senso però! Se siamo davvero in una terra benedetta sarebbero contorti come quello! v2;90;Ma se siamo in una terra benedetta perché il Popolo dell'Ombra è qui? v2;120;Oh... ehm, non lo so...