Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6061 segments)
236 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Tout est bon dans le cochon ! v2;30;Ils font beaucoup de bruit quand tu les égorges, quand même. v1;70;Plus le cochon braille, meilleure est la viande !
Traduction · pl_pl
v1;0;Wszystko jest dobre w świni! v2;30;Ale i tak strasznie kwiczą, gdy się je zabija. v1;70;Im głośniej kwiczy, tym lepsze mięso!
Référence · fr_fr
v1;0;Je veille sur la santé spirituelle des villageois. v2;30;Et il y a du travail !
Traduction · pl_pl
v1;0;Dbam o duchowe zdrowie wieśniaków. v2;30;A jest sporo do roboty!
Référence · fr_fr
v1;0;Notre village craint Dieu. v2;30;Et son représentant, Père $targetlastname.
Traduction · pl_pl
v1;0;Nasza wioska boi się Boga. v2;30;I jego namiestnika, ojca $targetlastname.
Référence · fr_fr
v1;0;Je sens qu'il va pleuvoir. v2;30;Il pleut toujours en Normandie.
Traduction · pl_pl
v1;0;Czuję, że będzie padać. v2;30;W Normandii zawsze padało...
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis très estimé à la cour du Roi le Duc Guillaume. v2;40;Le Roi le Duc ? v1;60;Sa Majesté Guillaume le Conquérant, Duc de Normandie et Roi d'Angleterre, ignare ! v2;100;C'est où l'Angleterre ? v1;120;De l'autre côté de la mer. Quelle ignorance ! v2;140;De quelle mer, Seigneur ? v1;160;Quelle insolence! Il suffit !
Traduction · pl_pl
v1;0;Cieszę się wielkim poważaniem na dworze króla księcia Wilhelma. v2;40;Króla księcia? v1;60;Jego majestat Wilhelm Zdobywca, książę Normandii i król Anglii, ty głupcze! v2;100;A gdzie jest Anglia? v1;120;Po drugiej stronie morza. Co za ignorancja! v2;140;Po której stronie którego morza, panie? v1;160;Co za bezczelność! Dość!
Référence · fr_fr
v1;0;Etre berger est un métier très noble. v2;30;Noble ? Berger ? v1;50;N'avons nous pas été choisis par Dieu pour recevoir la Bonne Nouvelle ? v2;90;Ah, oui. Pendant que vous vous occupiez des agneaux nouveau-nés - en Décembre. v1;130;Et alors? Peut être qu'à Bethléem il n'y a pas de saisons. Comme ici!
Traduction · pl_pl
v1;0;Bycie pasterzem to szlachetne rzemiosło. v2;30;Szlachetne? Pasterz? v1;50;Czyż nie zostaliśmy wybrani przez Boga, by usłyszeć Dobrą Nowinę? v2;90;Ach, tak. Gdy zajmowaliście się nowo narodzonymi jagniętami — w grudniu. v1;130;I co z tego? Może w Betlejem nie ma pór roku. Tak jak tutaj!
Référence · fr_fr
v1;0;La vraie force des normands, c'est leurs outils et leurs armes. v2;40;Et donc leurs forgerons ? v1;60;Voilà !
Traduction · pl_pl
v1;0;Prawdziwa siła Normanów tkwi w ich broni i narzędziach. v2;40;A więc i w ich kowalach? v1;60;Otóż to!
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a eu un orage terrible hier. v2;30;Oui, j'ai cru que le toit allait s'envoler. v1;60;Il faudrait les renforcer tous.
Traduction · pl_pl
v1;0;Wczoraj była straszna burza. v2;30;Tak, myślałem, że dach zerwie. v1;60;Powinniśmy je wszystkie wzmocnić.
Référence · fr_fr
v1;0;Le soleil se lève où, déjà ? J'oublie toujours. v2;30;Au nord, bien sûr !
Traduction · pl_pl
v1;0;Po której stronie słońce wschodzi? Wiecznie zapominam. v2;30;Na północy, gdzie indziej?
Référence · fr_fr
v1;0;La taverne est certainement la meilleure chose qu'on ait construite. v2;40;Personne ici ne dira le contraire !
Traduction · pl_pl
v1;0;Karczma to z pewnością najlepsza rzecz, jaką zbudowaliśmy w wiosce. v2;40;Nikt tutaj nie zaprzeczy!
Référence · fr_fr
v1;0;Les tripes, ça c'est un plat d'homme. v2;30;Préparé par les femmes... v1;60;Mais avec des vaches abattues par des hommes! v2;100;Et nourries par des femmes...
Traduction · pl_pl
v1;0;Flaki — to dopiero męskie danie. v2;30;Przygotowane przez kobiety... v1;60;Z krów zarżniętych przez mężczyzn! v2;100;A wykarmionych przez kobiety...
Référence · fr_fr
v1;0;Ce qui manque ici, ce sont des visiteurs. v2;30;Il y a bien $name... v1;60;Oui, mais il est un peu bizarre, non ? v2;100;C'est vrai qu'on ne sait jamais trop ce qu'il va faire.
Traduction · pl_pl
v1;0;Brakuje nam tu gości. v2;30;No, jest przecież $name... v1;60;Ale on jest trochę dziwny, no nie? v2;100;Prawda, nigdy nie wiadomo, co kombinuje.
Référence · fr_fr
v1;0;Pourquoi est-ce toujours les femmes qui construisent ? v2;40;Si ça te gêne, je m'occupe du prochain bâtiment. v1;80;Vraiment ? Tu es adorable ! Alors, pour les rideaux, n'oublie pas de... v2;120;En fait non, je vais te laisser faire.
Traduction · pl_pl
v1;0;Dlaczego to zawsze kobiety budują? v2;40;Jeśli ci to przeszkadza, zajmę się następnym. v1;80;Naprawdę? Jesteś taki kochany! No to, jeśli chodzi o zasłony, nie zapomnij... v2;120;Właściwie nie, zostawię to tobie.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as déjà vu le Duc Guillaume, toi ? v2;30;Non, jamais. Et qui sait où il est maintenant ? v1;60;S'il était là, nous aurions déjà conquis ce nouveau monde ! v2;100;Vive le Duc Guillaume !
Traduction · pl_pl
v1;0;Widziałeś kiedyś księcia Wilhelma? v2;30;Nie, nigdy. A kto wie, gdzie teraz przebywa? v1;60;Gdyby był tutaj, dawno byśmy podbili ten nowy świat! v2;100;Niech żyje książę Wilhelm!
Référence · fr_fr
v1;0;Biraz ayran içmeliyim. v2;30;İnşallah bugün han fazla dolu değildir. v1;60;Evet İnşallah, dün gibi olmasın. v2;90;Aynen, ve ayran içersem yorgunluğum da geçer. v1;120;Doğru söylüyorsun.
Traduction · pl_pl
v1;0;Powinienem napić się ayranu. v2;30;Oby gospoda nie była dziś pełna. v1;60;Tak, oby nie było jak wczoraj. v2;90;Otóż to, a po ayranie zmęczenie mi przejdzie. v1;120;Masz rację.
Référence · fr_fr
v1;0;Merhaba. Bir halı almak isiyorum. v2;30;Tabi. Nasıl bir şey olsun? v1;60;Bilmiyorum. Bugün eşimin doğum günü olduğu için bir hediye almak istedim. Siz ne tavsiye edersiniz? v2;90;Kırmızı halı ya ne dersiniz? v1;120;Tamam, harika bir fikir. v2;150;Kaç tane istersiniz? v1;180;Bir olsun. İyi bir paketleme yapabilir misiniz? v2;210;Tabi efendim. Kendiniz mi vereceksiniz, biz mi götürelim? v1;240;Kendim vereceğim. Teşekkür ederim.
Traduction · pl_pl
v1;0;Dzień dobry. Chciałbym kupić dywan. v2;30;Oczywiście. Jaki sobie życzysz? v1;60;Nie wiem. Chciałem kupić prezent, bo dziś urodziny mojego przyjaciela. Co byś polecił? v2;90;A co powiesz na czerwony dywan? v1;120;Dobrze, świetny pomysł. v2;150;Ile sztuk? v1;180;Tylko jeden. Możesz go ładnie zapakować? v2;210;Oczywiście, panie. Sam go wręczysz, czy mamy go dostarczyć? v1;240;Sam wręczę. Dziękuję.
Référence · fr_fr
v1;0;Hayirlı günler. / v1;30;Vous avez bien dormi ? v2;60;Oui plutôt bien. v1;90;Qu'est-ce que vous aimeriez manger pour le petit déjeuner ? v2;120;Je ne sais pas et vous ? v1;150;Je ne sais pas non plus.
Traduction · pl_pl
v1;0;Dzień dobry. v1;30;Dobrze spałaś? v2;60;Tak, całkiem dobrze. v1;90;Co chciałabyś zjeść na śniadanie? v2;120;Nie wiem, a ty? v1;150;Też nie wiem.
Référence · fr_fr
v1;0;Baba bana kazdığın en güzel cevheri söyler misin? v2;30;Bir düşüneyim.. Sanırım bir elmastı. v1;60;Tekrar bulursan bana da bir tane verir misin baba? v1;90;Bulursam neden olmasın! $targetfirstname.
Traduction · pl_pl
v1;0;Tato, powiedz, jaką najlepszą rudę kiedykolwiek wykopałeś? v2;30;Niech pomyślę... chyba diament. v1;60;Jeśli znów taki znajdziesz, dasz mi jeden, tato? v1;90;Czemu nie, $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Allah yaptığımız her şeyi görür,$targetfirstname. v2;30;Öyledir hocam.
Traduction · pl_pl
v1;0;Allah widzi wszystko, co robimy, $targetfirstname. v2;30;To prawda, mój hodża.
Référence · fr_fr
v1;0; Babam sürekli suçsuz hayvanları kesiyor! v2;30; Fakat o et bize lazım olmasa baban bunu yapmaz.
Traduction · pl_pl
v1;0; Mój ojciec wciąż zarzyna niewinne zwierzęta! v2;30; Gdyby to mięso nie było nam potrzebne, twój ojciec by tego nie robił.
Référence · fr_fr
v1;0;Ayran kadar güzel bir içecek gördün mü kardeşim? v2;30;Hayir daha görmedim. v2;60;Nerden aldın? Bende istiyorum. v1;90;Yakında onu satan bir mutfak var. v2;120;Tamam çok sağol. v2;150;Başka ne var biliyormusun? v1;180;Balıktan pide ye kadar her şeyi düşünebilirsin. v2;210;Iyimiş hemen gitmeliyim.
Traduction · pl_pl
v1;0;Widziałeś kiedyś napój tak dobry jak ayran, bracie? v2;30;Nie, jeszcze nigdy. v2;60;A skąd go masz? Też chcę. v1;90;Tu obok jest kuchnia, w której go sprzedają. v2;120;Dobrze, wielkie dzięki. v2;150;A co jeszcze tam mają? v1;180;Wszystko, od ryby po pide. v2;210;To muszę zaraz iść.
Référence · fr_fr
v1;0;Bonjour $targetfirstname. v2;30;Salut ! v1;60;Tu as rencontré le nouvel hamam ? v2;90;Non pas encore. v1;120;Nous devons le rencontrer rapidement ! v2;150;Oui $targetfirstname. Tu as bien raison. v1;180;Oui oui, c'est vrai, vous savez, être propre vis à vis de la religion. v2;210;D'accord, nous irons le voir. v2;240;Mais quand, dans une heure ? v1;270;Non, allons-y maintenat. v2;300;D'accord, mais pourquoi cette hâte mon ami ? v2;330;Où devons-nous aller ? v1;360;Nous pouvons attendre encore un peu. v2;390;C'est tout le temps la même chose avec toi, $targetfirstname.
Traduction · pl_pl
v1;0;Witaj, $targetfirstname. v2;30;Cześć! v1;60;Widziałeś nowy hamam? v2;90;Nie, jeszcze nie. v1;120;Musimy go szybko odwiedzić! v2;150;Dobrze, to dobre wieści. v1;180;Tak, tak, wiesz, czystość jest częścią wiary. v2;210;Dobrze, chodźmy zobaczyć. v2;240;Co powiesz na godzinę? v1;270;Nie, idźmy teraz. v2;300;W porządku, ale po co ten pośpiech, przyjacielu? v2;330;A dokąd właściwie idziemy? v1;360;Właściwie możemy chwilę poczekać. v2;390;Zawsze to samo z tobą, $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Bu cami kadar güzel bir bina gördün mü kardeşim? v2;30;Hayir daha görmedim. v2;60;Nesaman yapildi? Güzelmiş. v1;90;çok oldu be ya. v2;120;Allah Allah.
Traduction · pl_pl
v1;0;Widziałeś budynek tak piękny jak ten meczet, bracie? v2;30;Nie, jeszcze nie. v2;60;A kiedy go skończono? Bardzo ładny. v1;90;To już dłuższy czas temu. v2;120;Ach, dobrze.
Référence · fr_fr
v1;0;Geceleri hep değişik şeyler görüyorum. v2;30;Gündüzün şerri gecenin hayrından iyidir demişler. v1;60;Haklısın $targetfirstname.
Traduction · pl_pl
v1;0;Nocą zawsze widzę dziwne rzeczy. v2;30;Mówią, że zło dnia jest lepsze niż dobro nocy. v1;60;Masz rację, $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Namaz kılma vakti. v2;30;Hadi ozaman vakiti geçirmiyelim.
Traduction · pl_pl
v1;0;Pora na modlitwę. v2;30;Nie spóźnijmy się.
Référence · fr_fr
v1;0;Namaz kılma vakti. v2;30;Hadi ozaman vakiti geçirmiyelim. v1;60;Güzel bir Camiimiz olsa ne güzel olurdu demi $targetfirstname. v2;90;Aynen Öyle kardeşim.
Traduction · pl_pl
v1;0;Pora na modlitwę. v2;30;Nie spóźnijmy się. v1;60;Jakże byłoby pięknie, gdybyśmy mieli wspaniały meczet, $targetfirstname. v2;90;Otóż to, bracie.
Référence · fr_fr
v1;0;Peki $targetfirstname, işler nasıl? v2;30;Her şey aynı değişen bir şey yok. v1;60;Peki gezilerin hoşuna gidiyor mu? v2;90;Evet fakat ayaklarım da ağrıyor. v1;120;Senda haklısın $targetfirstname. v2;150;Haklıyım tabii ya!
Traduction · pl_pl
v1;0;A jak tam praca, $targetfirstname? v2;30;Nic się nie zmieniło, wszystko po staremu. v1;60;Czy podróże ci się podobają? v2;90;Tak, ale nogi też bolą. v1;120;Masz rację, $targetfirstname. v2;150;Pewnie, że mam!
Référence · fr_fr
v1;0;Allah çalışanı sever. v2;30;Bende çalışmaktan çok memnunum!
Traduction · pl_pl
v1;0;Allah miłuje swoje pracowite sługi. v2;30;Dlatego z radością ciężko pracuję!
Référence · fr_fr
v1;0;Balıkçılık sabır işidir bilir misin karıcığım? v2;30;Sadece balık tutma konusunda sabırlısın zaten!
Traduction · pl_pl
v1;0;Rybołówstwo to kwestia cierpliwości, wiesz, kochana? v2;30;Cierpliwy jesteś tylko przy łowieniu ryb!
Référence · fr_fr
v1;0;Comment s'est passée votre journée ? v2;30;Elle a été assez chargée. v2;60;Je suis si fatigué. v1;90;Vous voulez boire un verre d'ayran ? v2;120;Oui j'aimerai bien.
Traduction · pl_pl
v1;0;Jak ci minął dzień? v2;30;Był bardzo pracowity. v2;60;Jestem zmęczony. v1;90;Chciałbyś ayranu? v2;120;Chętnie, tak.
Référence · fr_fr
v1;0;Bonjour $targetfirstname. v1;30;Comment allez-vous ? v2;60;Je vais bien. v1;90;Et comment va votre famille ? v2;120;Elle va bien aussi. v1;150;Il fait plutôt chaud, n'est-ce pas ? v2;180;Oui, il fait vraiment très chaud. v1;210;Vous direz bonjour à votre famille de ma part. v2;240;Vous ferez de même pour nous. v1;270;Au revoir.
Traduction · pl_pl
v1;0;Witaj, $targetfirstname. v1;30;Jak się dziś masz? v2;60;Dziękuję, dobrze. v1;90;A rodzina, w porządku u nich? v2;120;Dziękuję, też w porządku. v1;150;Robi się dość gorąco, prawda? v2;180;Tak, naprawdę gorąco. v1;210;Pozdrów rodzinę. v2;240;Dziękuję, ty też pozdrów swoją. v1;270;Do widzenia.
Référence · fr_fr
v1;0;Quand avez-vous emménagé ? v2;30;Le week-end dernier seulement. v1;60;Je ne savais même pas que la maison avait été vendue. v2;90;J'aime tellement cette maison, alors j'y ai emménager. v1;120;Je comprends, cette maison est extraordinaire. v2;150;Depuis combien d'années vivez-vous dans votre maison ? v1;180;Je vis ici depuis longtemps. v2;210;J'espère que nous resterons voisins encore quelques temps. v1;240;Moi aussi.
Traduction · pl_pl
v1;0; Kiedy się wprowadziłeś? v2;30;Dopiero w ostatni weekend. v1;60;Nawet nie wiedziałem, że dom został sprzedany. v2;90;Bardzo polubiłem ten dom, więc musiałem się wprowadzić. v1;120;Rozumiem, bo to nadzwyczajny dom. v2;150;A od ilu lat mieszkasz w swoim domu? v1;180;Mieszkam tu już od dawna. v2;210;Mam nadzieję, że jeszcze długo będziemy sąsiadami. v1;240;Ja też.
Référence · fr_fr
v1;0;Pourquoi n'étiez-vous pas là hier ? v2;30;Je ne me sentais pas très bien. v1;60;Qu'est-ce qui n'allait pas ? v2;90;J'avais mal à l'estomac. v1;120;Vous vous sentez mieux maintenant ? v2;150;Je ne me sens pas encore très bien pour le moment. v1;180;Vous voulez quelque chose pour vous sentir mieux ? v2;210;Non merci, j'ai déjà pris quelques médicaments. v1;240;J'espère que ça ira mieux. v2;270;Merci.
Traduction · pl_pl
v1;0;Czemu cię tu wczoraj nie było? v2;30;Nie czułem się najlepiej. v1;60;A co się działo? v2;90;Bolał mnie żołądek. v1;120;Czujesz się już lepiej? v2;150;Wciąż jeszcze niezbyt dobrze. v1;180;Mam ci coś przynieść, żebyś się lepiej poczuł? v2;210;Nie, dziękuję. Wziąłem już lekarstwo. v1;240;Mam nadzieję, że szybko wydobrzejesz. v2;270;Dziękuję.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as entendu les dernières nouvelles ? v2;30;Non pourquoi ? v1;60;Mon voisin a eu son bébé la semaine dernière. v2;90;Personne ne me l'a dit. v1;120;Je pensais que tu le savais. v2;150;On ne m'a rien dit. v1;180;C'est une mignonne petite fille, maşallah. v2;210;Comme c'est excitant ! v1;240;Je sais, tu devrais vraiment aller les voir, elle et le bébé. v2;270;Bien sûr que je le ferai ! v1;300;Je voulais juste vous faire savoir ce qu'il s'était passé. v2;330;Je t'en remercie.
Traduction · pl_pl
v1;0;Słyszałaś nowinę? v2;30;Nic nie słyszałam. v1;60;Mojej sąsiadce w zeszłym tygodniu urodziło się dziecko. v2;90;Nikt mi nie powiedział. v1;120;Myślałam, że wiesz. v2;150;Naprawdę nic mi nie mówiono. v1;180;To słodkie maleństwo, maszallah. v2;210;Och, jakież to ekscytujące. v1;240;No nie, naprawdę powinnaś ją odwiedzić wraz z dzieckiem. v2;270;Oczywiście, że pójdę. v1;300;Chciałam tylko, żebyś wiedziała, co się wydarzyło. v2;330;Doceniam to.
Référence · fr_fr
v1;0;Vous voulez aller dans les champs avec moi ? v1;30;Quand voulez-vous y aller ? v1;60;Que diriez-vous de vendredi prochain ? v1;90;Je suis désolé, je ne peux pas. Je dîne avec un ami. v1;120;Et le mardi suivant ? v1;150;Je vais à la classe à l'école coranique de la mosquée le mardi. v1;180;Oh, peut-être une autre fois ? v1;210;Oui, je vous le dirai.
Traduction · pl_pl
v1;0;Chciałabyś wybrać się ze mną w pole? v1;30; Kiedy chciałabyś iść? v1;60;A co powiesz na najbliższy piątek? v1;90;Przykro mi, nie mogę. Mam kolację z przyjacielem. v1;120;A może w następny wtorek? v1;150;We wtorki chodzę na lekcje do meczetu. v1;180;Och, może innym razem? v1;210;Tak, dam znać.
Référence · fr_fr
v1;0;Bu da kim böyle? v2;30;Adını bilmiyorum fakat bu diyarlara yabancı birisi. v1;60;İçinde kötülük olmayan herkes bu diyarlara hoş gelmiştir. v2;90;Doğru söylüyorsun.
Traduction · pl_pl
v1;0;A to kto? v2;30;Nie znam jego imienia, ale to ktoś obcy w tych ziemiach. v1;60;Każdy, w kim nie ma zła, jest mile widziany w tych ziemiach. v2;90;Masz rację.