Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6061 segments)
236 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Est-ce qu'il neige ? v2;30;Ca ressemble à de la neige, mais je n'ai pas l'impression que ce soit froid.
Traduction · pl_pl
v1;0;Czy pada śnieg? v2;30;Wygląda jak śnieg, ale nie wydaje się zimno.
Référence · fr_fr
v1;0;Penses-tu que la chasse va être bonne cette année ? v2;30;Qui sait, avec le temps qu'on a. v1;60;Les saisons n'ont aucun sens ici.
Traduction · pl_pl
v1;0;Myślisz, że łowy w tym roku będą udane? v2;30;Kto wie, przy takiej pogodzie. v1;60;Pory roku nie mają tu sensu.
Référence · fr_fr
v1;0;J'envie les chamans, je souhaiterais parler aux esprits comme ils le font. v2;30;Tu peux voir pour le chaman puisse t'apprendre ? v1;60;Peut-être... Mais certains esprits sont effrayants. v2;70;C'est vrai, il y aura toujours d'effrayants esprits auxquels il faut faire attention.
Traduction · pl_pl
v1;0;Zazdroszczę szamanom, chciałbym móc rozmawiać z duchami tak jak oni. v2;30;Może spróbujesz zapytać szamana, czy cię nauczy? v1;60;Może... ale niektóre duchy są straszne. v2;70;To prawda, zawsze będą jakieś straszne duchy, na które trzeba uważać.
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis si fatigué, cette journée ne passe pas assez vite...
Traduction · pl_pl
v1;0;Jestem zmęczony, dzień się dziś dłuży...
Référence · fr_fr
v1;0; Cet endroit est bizarre, il est rempli de gens étranges. v2;30;Tu veux dire des gens comme $name ? v1;60;Eh bien $name est seulement une personne, je veux dire tous les autres.
Traduction · pl_pl
v1;0; To dziwne miejsce, pełne dziwnych ludzi. v2;30;Masz na myśli kogoś takiego jak $name? v1;60;Cóż, $name to tylko jedna osoba, mam na myśli całą resztę.
Référence · fr_fr
v1;0;Grâce à Ah Mun et Ghanan, nos récoltes sont bonnes. Gloire à eux ! v2;30;Remercions-les pendant la prière. v1;80;Que pourrait-on leur offrir ? v2;120;Ne fais pas l'idiot ! Notre sang, bien sûr ! Don't be stupid! Our blood, of course!
Traduction · pl_pl
v1;0;Dzięki Ah Munowi i Ghananowi nasze zbiory są obfite. Chwała im! v2;30;Podziękujmy im w modlitwie. v1;80;Co możemy im ofiarować? v2;120;Nie bądź głupi! Naszą krew, oczywiście!
Référence · fr_fr
v1;0;En explorant la forêt, j'ai vu un drôle d'alchimiste... v2;30;Tu l'as vu aussi ? Il est drôlement bizzare. v1;60;Et comment. Il listait des ingrédients étranges. Tu sais ce que c'est, toi, un "crâne de squelette atrophié" ? Et du "sable des âmes" ?" v2;90;Non. Mais ce n'est pas très rassurant. v1;120;Oui ! On raconte qu'il essaie de fabriquer la pierre philosophale. v2;150;Mon brave $targetfirstname, si tu crois aux rumeurs d'ici, tu risques de croire que la Terre est ronde. v1;180;Tu as sans doute raison.
Traduction · pl_pl
v1;0;Gdy zwiedzałem las, zobaczyłem dziwnego alchemika. v2;30;Ty też go widziałeś? Jest niewiarygodnie dziwny. v1;60;O właśnie. Wymieniał dziwne składniki. Wiesz, co to są "czaszki uschniętych szkieletów"? Albo "piasek dusz"? v2;90;Nie. Ale to nie brzmi zbyt uspokajająco. v1;120;Tak! Sądzimy, że próbuje stworzyć kamień filozoficzny. v2;150;Drogi $targetfirstname, jeśli wierzysz plotkom, zaraz uwierzysz, że Ziemia jest okrągła. v1;180;Pewnie masz rację.
Référence · fr_fr
v1;0;Chac est en colère. Il fait mauvais temps. v2;40;Nous ne le prions pas assez.
Traduction · pl_pl
v1;0;Chac jest zagniewany. Pogoda jest zła. v2;40;Za mało się modlimy.
Référence · fr_fr
v1;0;On devrait construire une boulangerie. Ça ferait remonter nos affaires ! v2;30;C'est vrai. On ne peut plus se contenter de pain maison. v1;60;Allons parler au chef.
Traduction · pl_pl
v1;0;Powinniśmy zbudować piekarnię. Ożywiłoby to nasz handel. v2;30;To prawda. Nie możemy zadowalać się domowym chlebem. v1;60;Porozmawiajmy z wodzem.
Référence · fr_fr
v1;0;Que veux-tu devenir quand tu seras grand ? v2;30;Je ne sais pas, peut-être un guerrier, ou un mineur... ou un fermier peut-être... v1;60;Très bien, tu devras te décider un jour.
Traduction · pl_pl
v1;0;Kim chcesz zostać, gdy dorośniesz? v2;30;Nie wiem, może wojownikiem, albo górnikiem... albo rolnikiem... v1;60;Cóż, kiedyś musisz się zdecydować.
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai peur de devenir adulte... v2;30;Pourquoi ? v1;60;Bah parce que... y a trop de travail et on peut plus jouer... v2;90;Mais si. Tu vas voir c'est trop bien ! v1;120;Non... j'veux pas j'veux pas j'veux pas !
Traduction · pl_pl
v1;0;Boję się dorosnąć. v2;30;Czemu? v1;60;Bo... za dużo pracy i już nie można się bawić... v2;90;Zobaczysz, to świetne! v1;120;Nie... nie chcę nie chcę nie chcę!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon papa, c'est le meilleur car il est bûcheron ! v2;30;Peuh ! Le bois ça sert à rien ! Le mien il est mieux que le tien car il est mineur ! v1;60;Sans bois, ton papa il servirait à rien ! v2;90;Ah ouais ?! Tu me cherches ?! v1;120;Arrête, la pierre ne sert à rien, c'est tout. Il faut l'avouer. v2;150;Sans pierre, ton papa il dormirait à la belle étoile !
Traduction · pl_pl
v1;0;Mój tata jest najlepszy, bo jest drwalem! v2;30;Phi! Drewno jest do niczego! Mój jest lepszy, bo jest górnikiem! v1;60;Bez drewna twój tata jest bezużyteczny. v2;90;Ach tak?! Szukasz guza?! v1;120;Przestań, kamień jest do niczego, przyznaj. v2;150;Bez kamienia twój tata spałby pod gołym niebem!
Référence · fr_fr
v1;0;Mutilons-nous à la prochaine prière. v2;40;Je l'ai déjà fait. Pas toi ? v1;80;J-J-Je préfère garder mon sang... v2;120;Et voilà, tu nous refais le même coup ! A chaque fois que tu as l'air déterminé, tu changes d'avis ! v1;160;Mais je ne veux pas ! Je ne veux pas ! v2;200;Tu refuses d'honorer nos Dieux ?!
Traduction · pl_pl
v1;0;Zadawajmy sobie rany podczas najbliższej modlitwy. v2;40;Już to robiłem. A ty? v1;80;W-w-wolę zatrzymać swoją krew. v2;120;I masz! Znów to samo! Za każdym razem, gdy wyglądasz na zdecydowanego, zmieniasz zdanie! v1;160;Ale nie chcę! v2;200;Odmawiasz czczenia naszych bogów?!
Référence · fr_fr
v1;0;Je ne peux vraiment pas supporter ces byzantins, ils croient que la Terre leur appartient ! v2;30;Et tu as vu leurs constructions ? v1;60;Oui, je les ai vues. Elles sont vraiment étranges. v2;90;Des briques ? Quel est l'intêret ! v1;120;Ils utilisent même du verre, comme les normands. v2;150;Il est vrai, mais ils semblent plus avancés que les indiens. Ils n'ont rien dans leurs fenêtres.
Traduction · pl_pl
v1;0;Nie znoszę tych Bizantyjczyków, myślą, że ta ziemia należy do nich! v2;30;A widziałeś ich budowle? v1;60;Tak. Bardzo dziwne. v2;90;Cegły? Po co to komu?! v1;120;Używają nawet tego szkła, tak jak Normanowie. v2;150;To prawda, ale wydają się bardziej zaawansowani niż Hindusi. W oknach przynajmniej coś mają.
Référence · fr_fr
v1;0;Que le cacao est sain, et délicieux... v2;40;Sain, sans doute ! Mais délicieux, sûrement pas ! Le Wah est bien meilleur. v1;80;Le cacao est l'aliment préféré des Dieux. Mange ce qu'ils t'offrent, plutôt.
Traduction · pl_pl
v1;0;Kakao jest zdrowe i pyszne... v2;40;Zdrowe, bez wątpienia! Ale pyszne, na pewno nie! Wah jest o wiele lepszy. v1;80;Kakao to ulubione jedzenie bogów. Jedz to, co ci oferują.
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a peu de cacaoyers, par ici. Cet endroit est malsain. v2;40;Plantons-en. v1;80;Dis-tu ! Les graines de cacaoyer coûtent extrêmement cher ! v2;120;Ek Chuah nous aidera.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mało tu drzew kakaowych, miejsce niezdrowe. v2;40;Posadźmy ich więcej. v1;80;Łatwo powiedzieć! Ziarna kakaowca są strasznie drogie! v2;120;Ek Chuah nam pomoże.
Référence · fr_fr
v1;0;Je vais essayer de faire pousser du riz. v2;30;Du riz ? Qu'est-ce que c'est que ça ? v1;60;Une plante que j'ai acheté aux hindous. Il paraît que c'est délicieux. v2;90;Je peux goûter ? v1;120;Désolé, mais non. J'en ai besoin, je dois planter chaque graine. v2;150;Ca ne fonctionnera pas.
Traduction · pl_pl
v1;0;Spróbuję uprawiać ryż. v2;30;Ryż? A co to takiego? v1;60;Roślina, którą kupiłem od Hindusów. Mówią, że jest pyszna! v2;90;Mogę spróbować? v1;120;Niestety nie. Muszę zasadzić każde ziarenko. v2;150;Nic z tego nie wyjdzie.
Référence · fr_fr
v1;0;Nous n'avons pas assez de poulets à sacrifier. v2;40;Il me semble avoir croisé $name. Achetons-lui des oeufs ? v1;90;Tu parles avec raison, faisons cela.
Traduction · pl_pl
v1;0;Nie mamy dość kur do złożenia w ofierze. v2;40;Chyba mijaliśmy $name. Kupmy od niego jajka. v1;90;Masz rację, zróbmy tak.
Référence · fr_fr
v1;0;Maman ! Je peux aller jouer plus loin dans le village ? v2;30;Non mon enfant, je ne veux pas que tu blesses. v1;60;Blessé par quoi ? Ce n'est pas dangereux là-bas. v2;90;Ecoute, il y a des créatures dangereuses là-bas... v1;120;Q-Quelle sorte de créature, maman ? v2;150;D'horribles choses comme... des creepers. v1;180;D-d-des creepers ? v2;210;Oui mon enfant, ils vont te suivre jusqu'à la maison et exploser près de toi quand tu t'y attendras le moins.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mamo! Mogę pójść bawić się dalej od wioski? v2;30;Nie, moje dziecko, nie chcę, żebyś się skaleczył. v1;60;Skaleczył przez co? Tam nie jest niebezpiecznie. v2;90;Słuchaj, są tam niebezpieczne stworzenia... v1;120;C-Co za stworzenia, mamo? v2;150;Okropne rzeczy, jak... creepery. v1;180;C-c-creepery? v2;210;Tak, moje dziecko, będą cię tropić aż do domu i wybuchną, gdy najmniej się tego spodziewasz.
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai vu un drôle d'oeuf noir, en plein désert. v2;30;Ah bon ? Et il ressemblait à quoi ? v1;60;Il était gros avec des tâches violettes. Vraiment gros. v2;90;Tu es parti boire de l'alcool Normand ou tu me fais une blague ? v1;120;Mais... c'est vrai ! Je ne mens pas ! v2;150;Haha ! Si tu penses m'avoir comme ça, tu te trompes !
Traduction · pl_pl
v1;0;Widziałem dziwne czarne jajo na pustyni. v2;30;Naprawdę? Jak wyglądało? v1;60;Było duże, w fioletowe plamy. Naprawdę duże. v2;90;Znów piłeś normański alkohol czy żartujesz? v1;120;Ale... to prawda! Przysięgam! v2;150;Ha! Jeśli myślisz, że tak mnie nabierzesz, to się mylisz!
Référence · fr_fr
v1;0;Je t'embauche pour que tu me protèges en échange de 48 deniers par jour. v2;30;Hmmm. Cela dépend combien de temps tu m'embauches, $targetfirstname. v1;60;Six jours. Mes chiens ne suffisent pas à assurer une protection complète. v2;90;Alors ce sera un dernier d'argent. Pas moins. v1;120;C'est du vol ! v2;150;Pas du tout, $targetfirstname. Je risque ma vie dans ce métier.
Traduction · pl_pl
v1;0;Najmę cię, byś mnie chronił, w zamian za 48 denarów dziennie. v2;30;Hmmm. Zależy, na jak długo mnie najmujesz, $targetfirstname. v1;60;Sześć dni. Moje psy nie wystarczą, by zapewnić mi pełną ochronę. v2;90;W takim razie srebrny denar. Nie mniej. v1;120;To rozbój! v2;150;Wcale nie, $targetfirstname. Ryzykuję życiem w tej pracy.
Référence · fr_fr
v1;0;Nos chamanes et nos astrologues voient quelque chose. v2;40;Ah bon ? Quoi donc ? v1;80;Ils voient un évenement important en l'an 2012. v2;120;Oula ! Tu ne crois pas qu'ils projettent un peu trop loin ?
Traduction · pl_pl
v1;0;Nasi szamani i astrologowie coś widzą. v2;40;Naprawdę? Co takiego? v1;80;Widzą wielkie wydarzenie w roku 2012. v2;120;Nie sądzisz, że trochę za daleko planują?
Référence · fr_fr
v1;0;Bonjour, monsieur $targetlastname. Alors, notre marché tient toujours ? v2;30;Oui, oui. J'ai tout. Faisons comme nous avions dit. v1;60;Toujours aussi ponctuel ! Ravi de faire des affaires avec vous ! v2;90;Ki’imak óolal haah tin. Le túun... 32 chuun che' tumen 8 máaskab. ¡Péeka'an! q/ Tout le plaisir et pour moi. Alors... 32 bûches contre 8 lingots de fer. Et voilà ! v1;120;Merci beaucoup, monsieur. Bonne journée. v2;150;A vous aussi, monsieur $targetlastname !
Traduction · pl_pl
v1;0;Witaj, panie $targetlastname. Nasza umowa wciąż obowiązuje? v2;30;Tak, tak. Jak mówiłem, mam wszystko. v1;60;Zawsze punktualny! Miło robić z tobą interesy. v2;90;Cała przyjemność po mojej stronie. Zatem... 32 kłody w zamian za 8 sztabek żelaza. Proszę bardzo! v1;120;Wielkie dzięki, panie. Miłego dnia. v2;150;Tobie też, panie $targetlastname!
Référence · fr_fr
v1;0;Ah, mon bon ami $targetfirstname ! Comment te portes-tu ? v2;30;Bonjour $targetfirstname ! Je me porte comme je le peux. Les affaires vont mal. v1;60;Quoi ? Tu as arrêté d'échanger de la roche avec les hindis? v2;90;Oui. Maintenant que des mineurs japonais indépendants ont proposé leurs services, ils n'ont plus besoin de moi. v1;120;Tu n'as qu'à leur proposer autre chose. v2;150;Tu as des idées, toi ?
Traduction · pl_pl
v1;0;Ach, mój dobry przyjacielu $targetfirstname! Jak się masz? v2;30;Witaj $targetfirstname! Trzymam się jak mogę, interesy idą kiepsko. v1;60;Przestałeś sprzedawać kamień Hindusom? v2;90;Tak. Odkąd niezależni japońscy górnicy zaoferowali swoje usługi, nie potrzebują już mnie. v1;120;Musisz im zaproponować coś innego. v2;150;Masz jakieś pomysły?
Référence · fr_fr
v1;0;Les jours sont plus courts dans ces régions. v2;30;Oui, et le sol semble flotter parfois. v1;60;Excepté le gravier... et le sable. v2;90;Je me demande pourquoi ?
Traduction · pl_pl
v1;0;Dni są tu o wiele krótsze. v2;30;Tak, a ziemia czasem zdaje się unosić. v1;60;Z wyjątkiem żwiru... i piasku. v2;90;Ciekawe czemu.
Référence · fr_fr
v1;0;Les indiens ont l'air plus pacifiques que les normands non ? v2;30;Oui, peut-être qu'on devrait s'allier à eux. v1;60;Hmm... oui, alors peut-être qu'ensemble nous pourrons planifier un raid contre les normands ! Ou même les byzantins.
Traduction · pl_pl
v1;0;Hindusi wydają się o wiele bardziej pokojowi niż Normanowie, prawda? v2;30;Tak, może powinniśmy spróbować się z nimi sprzymierzyć. v1;60;Hmm... tak, wtedy razem moglibyśmy najechać Normanów, albo nawet Bizantyjczyków.
Référence · fr_fr
v1;0;Hé, $targetfirstname, regarde ça. v2;30;Drôle d'épée ! Et drôle d'arc ! Où t'es tu procuré ça ? v1;60;C'est un arc Yumi et un Tachi. De l'armement japonais. v2;90;C'est beau et ça à l'air efficace. Ça coûte cher ? v1;120;Diable oui ! J'ai dû gaspiller 2 pièces d'argent rien que pour l'arc ! v2;150;Woah ! Tu as dû beaucoup économiser avant de les acheter.
Traduction · pl_pl
v1;0;Hej, $targetfirstname, spójrz na to. v2;30;Dziwny miecz! I dziwny łuk! Skąd to masz? v1;60;To łuk yumi i tachi. Z japońskiej kuźni. v2;90;Piękne i skuteczne. Czy to było drogie? v1;120;A jakże! Wydałem dwie srebrne monety na sam łuk! v2;150;Wow! Musiałeś sporo zaoszczędzić, by je kupić.
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux être comme mon père quand je grandirai ! v2;30;Une mauviette ? v1;60;Quoi ? Il n'est pas une mauviette.
Traduction · pl_pl
v1;0;Chcę być jak mój tata, gdy dorosnę! v2;30;Mięczakiem? v1;60;Co? Nie, on nie jest mięczakiem.
Référence · fr_fr
v1;0;L'architecture maya est la plus solide du monde. v2;30;C'est grâce à toutte la pierre que nous minons pour faire ces beautés. v1;60;Je me demande combien de maisons de pierre de plus fera-t-on ? v2;90;Chéen k'iin a'al, amikoo./ Seul le temps nous le dira, mon ami.
Traduction · pl_pl
v1;0;Architektura Majów jest najmocniejsza w tych krainach. v2;30;Dzięki całemu temu kamieniowi, który wydobywamy, budujemy te cuda. v1;60;Ciekawe, ile jeszcze kamiennych domów zbudujemy? v2;90;Tylko czas pokaże, przyjacielu.
Référence · fr_fr
v1;0;La foi est notre seule arme dans ces étranges régions. v2;40;Compte tenu de notre situation, nous devons punir ceux qui offensent nos Dieux. v1;80;On ne doit surtout pas les vexer.
Traduction · pl_pl
v1;0;Wiara to nasza jedyna broń w tych dziwnych krainach. v2;40;Wobec naszego położenia musimy karać tych, którzy obrażają naszych bogów. v1;80;Na pewno nie możemy ich obrazić.
Référence · fr_fr
v1;0;On devrait recruter plus de mineurs. v2;30;Oui ! La pierre, la roche et les minerais sont les meilleurs matériaux existants. v1;60;Je suis d'accord... mais nous ne sommes pas assez dans le village, il doit s'agrandir. v2;90;Et on ne peut pas faire travailler les enfants. Ils sont trop jeunes.
Traduction · pl_pl
v1;0;Powinniśmy zwerbować więcej górników. v2;30;O tak! Kamienie i minerały to najlepsze materiały, jakie istnieją. v1;60;Zgadzam się... ale jest nas za mało w wiosce, musimy się powiększyć. v2;90;A dzieci nie możemy zapędzić do pracy. Są za małe.
Référence · fr_fr
v1;0;Comment ? $name serait monothéïste ? V2;35;Il a l'air de ne pas prendre au sérieux notre religion... v1;75;Allons. Il n'est pas assez bête pour ne pas croire en nos Dieux.
Traduction · pl_pl
v1;0;Naprawdę? $name jest monoteistą? V2;35;Wygląda, jakby nie traktował naszej religii poważnie... v1;75;Daj spokój, nie jest na tyle głupi, by nie wierzyć w naszych bogów.
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a beaucoup de monstres, en ce moment. v2;30;J'espère que nos gardes pourront les contrer. v1;60;Ce qui m'inquiète, c'est qu'une horde de créatures verdâtres explosives vienne nous attaquer... v2;90;Ne t'en fais pas. On a des leurres contre eux. v1;120;Tu as raison. Au pire, il y a $name. Il se bat bien et il nous défendra, j'en suis sûr. v2;150;Je n'en doute pas non plus. Il n'a pas l'air si mauvais que ça.
Traduction · pl_pl
v1;0;Dużo teraz potworów wokół. v2;30;Strażnicy z pewnością dadzą sobie z nimi radę. v1;60;Martwię się raczej, że nadejdzie horda tych eksplodujących zielonych stworzeń. v2;90;Spokojnie. Mamy na nie wabiki. v1;120;Dobrze, w najgorszym razie jest $name. Dobrze walczy i mógłby nas obronić. v2;150;Też w to nie wątpię. Nie jest taki zły.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as vu la couleur de peau des Normands ? Ils sont tout pâles ! v2;30;Mais oui ! Je n'avais jamais vu une telle couleur auparavant. C'est étrange. v1;60;A croire qu'ils ont été maudits... v2;90;Ne dis pas de bêtises. Ce sont des humains comme les autres. v1;120;C'est sans doute l'alcool qui les a fait changer de couleur comme ça. Je suis sûr qu'ils ne sont pas blancs depuis toujours. v2;150;Allons, tu te trompes voyons.
Traduction · pl_pl
v1;0;Widziałeś kolor skóry Normanów? Są tacy bladzi! v2;30;O tak! Nigdy wcześniej nie widziałem takiego koloru. Dziwne. v1;60;Sądzę, że może zostali przeklęci... v2;90;Nie bądź śmieszny. Są ludźmi jak każdy inny. v1;120;Bez wątpienia to alkohol ich tak odmienił. Pewien jestem, że nie zawsze tacy byli. v2;150;Pewnie się mylisz.
Référence · fr_fr
v1;0;Les outils d'obsidienne sont les plus affinés. v2;30;Si luxueuses mais tout le monde peut en avoir. v1;60;La massue est géniale pour écraser son ennemi. v2;90;Vraiment ? J'adorerais en voir une en action.
Traduction · pl_pl
v1;0;Narzędzia i broń z obsydianu są najbardziej eleganckie. v2;30;Luksusowe, a jednak każdy może je mieć. v1;60;Buława świetnie nadaje się do miażdżenia wroga. v2;90;Naprawdę? Chciałbym zobaczyć ją w akcji.
Référence · fr_fr
v1;0;Il est sûr que la vie dans mon palais est merveilleuse. v2;30;Et c'est un merveilleux palais mon chef !
Traduction · pl_pl
v1;0;Dobrze się żyje w moim cudownym pałacu. v2;30;I jakiż to wspaniały pałac, mój wodzu!
Référence · fr_fr
v1;0;Tant de maïs à récolter, et si peu de temps... v2;30;Oui, et je souhaite qu'une part de récolte nous revienne.
Traduction · pl_pl
v1;0;Tyle kukurydzy do zżęcia, tak mało czasu... v2;30;Tak, chciałbym, żeby część plonów trafiała do nas.
Référence · fr_fr
v1;0;Ça manque de visiteurs, par ici. v2;30;Oui, il n'y a que $name et d'autres personnes perdues... v1;60;En parlant de $name, tu ne le trouves pas de plus en plus étrange et fatigué ? v2;90;C'est vrai. Il devrait se reposer un peu.
Traduction · pl_pl
v1;0;Niewielu mamy tu gości. v2;30;Tak, jest tylko $name i inni zagubieni ludzie... v1;60;Skoro mowa o $name, nie wydaje ci się, że jest coraz dziwniejszy i bardziej zmęczony? v2;90;To prawda. Powinien odpocząć.
Référence · fr_fr
v1;0;$name est assez étrange. v2;30;Encore plus étrange que les normands. v1;60;Mais d'où vient-il ? v2;90;Je ne suis pas sûr, il n'a pas l'air de venir d'une quelconque culture.
Traduction · pl_pl
v1;0;$name jest dość dziwnym człowiekiem. v2;30;Jeszcze dziwniejszym niż Normanowie. v1;60;Ale skąd właściwie pochodzi? v2;90;Nie jestem pewien, nie wydaje się być z żadnej kultury.
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore le Pok-ta-Pok ! v2;40;Moi aussi ! Il faut dire que c'est un de nos seuls divertisements, ici. v1;80;C'est vrai. On s'ennuie... et j'ai perdu ma dernière balle !
Traduction · pl_pl
v1;0;Uwielbiam Pok-ta-Pok! v2;40;Ja też! Muszę przyznać, że to jedna z naszych nielicznych rozrywek tutaj. v1;80;To prawda. Nudzimy się... a ja zgubiłem ostatnią piłkę!
Référence · fr_fr
v1;0;Es-tu allé à la prière ? v2;35;Évidemment ! Un vrai maya se doit d'y aller ! v1;80;Haha ! Tu as raison ! Quelle question stupide j'ai posée.
Traduction · pl_pl
v1;0;Byłeś na modlitwie? v2;35;Oczywiście! Prawdziwy Maja musi pójść! v1;80;Haha! Jasne! Co za głupie pytanie zadałem.
Référence · fr_fr
v1;0;Notre pyramide est la plus belle est la mieux construite. v2;30;C'est sûr. Je suis allé voir les autres villages. Elles sont très belles aussi mais elles n'égalent pas la notre ! v1;60;En effet ! Notre architecture est très originale et unique. v2;90;Ne nous vantons pas trop non plus. Je n'ai pas envie de ressembler à ces vaniteux de byzantins. v1;120;Oh oui, eux... je les déteste. Comment peut-on être aussi prétentieux !
Traduction · pl_pl
v1;0;Nasza piramida jest najpiękniejsza i najlepiej zbudowana. v2;30;To prawda. Odwiedziłem inne wioski. Ich są bardzo ładne, ale nie tak eleganckie jak nasza! v1;60;Nasza architektura jest unikalna i oryginalna. v2;90;Nie chwalmy się zbytnio. Nie chcę, żebyśmy stali się jak ci zarozumiali Bizantyjczycy. v1;120;O tak, eee... Nienawidzę ich. Jak można być tak pretensjonalnym!
Référence · fr_fr
v1;0;Nous avons besoin de pluie pour le maïs. v2;30;Je veux qu'il pleuve. v1;60;Peut-être que si nous prions, les Esprits vont nous amener la pluie pour avoir une récolte parfaite cette année ! v2;90;Oui, allons-y dès que nous ne serons pas trop occupés.
Traduction · pl_pl
v1;0;Potrzebujemy deszczu dla kukurydzy. v2;30;Jakże pragnę, by spadł deszcz. v1;60;Może jeśli pójdziemy się modlić, duchy ześlą nam deszcz odpowiedni na idealne zbiory w tym roku. v2;90;Dobrze, chodźmy, gdy tylko nie będziemy zbyt zajęte.
Référence · fr_fr
v1;0;Papa et maman sont trop injustes ! Il faut toujours qu'on range notre chambre ! v2;30;Ouais ! On devrait se rebeller et réclamer un meilleur traitement ! v1;60;À l'assaut ! Cap sur maman !
Traduction · pl_pl
v1;0;Mama i tata są niesprawiedliwi! Zawsze musimy sprzątać pokój! v2;30;Tak! Powinniśmy się zbuntować i zażądać lepszego traktowania! v1;60;Do boju! Atak na mamę!
Référence · fr_fr
v1;0;Quel merveilleux papillon là-bas. Peut-être est-ce notre ami, sacrifié quatre ans plus tôt ? v2;40;Je pense plutôt qu'il serait un colibri ! v1;80;Ce n'est pas nous qui le saurons.
Traduction · pl_pl
v1;0;Co za cudowny motyl tam. Może to nasz przyjaciel, złożony w ofierze cztery lata temu? v2;40;Sądzę, że byłby raczej kolibrem! v1;80;Nigdy się nie dowiemy.
Référence · fr_fr
v1;0;Les récoltes sont abondantes, cette année. v2;30;Oui, mais s'en plaindre serait bête. v1;60;Bien sûr !
Traduction · pl_pl
v1;0;Zbiory są obfite w tym roku. v2;30;Tak, narzekać byłoby głupotą. v1;60;Otóż to!
Référence · fr_fr
v1;0;Les femmes riches ont tout, mais elles ne travaillent pas. v2;30;Oui, je souhaite pouvoir ne pas travailler moi aussi. v1;60;Je savais que j'aurai dû épouser un mari avec plus d'argent.
Traduction · pl_pl
v1;0;Bogate kobiety mają dobrze, nie pracują. v2;30;Tak, chciałabym, by mnie tak traktowano. v1;60;Wiedziałam, że powinnam była wyjść za kogoś z większymi pieniędzmi.
Référence · fr_fr
v1;0;J'espère qu'un jour je gouvernerai ce village. v2;30;Continue de rêver alors, parce que je serai haut placé avant toi. v1;60;On va voir... on va voir.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mam nadzieję, że pewnego dnia będę rządził tą wioską. v2;30;Śnij dalej, bo ja będę na szczycie przed tobą. v1;60;Zobaczymy... zobaczymy.
Référence · fr_fr
v1;0;La pierre est le meilleur matériau existant. v2;30;C'est encore mieux quand elle est cuite ! Vive la pierre ! v1;60;Il faut miner ! Au travail !
Traduction · pl_pl
v1;0;Kamień to najlepszy materiał, jaki kiedykolwiek istniał. v2;30; Jest jeszcze lepszy po wypaleniu! Niech żyje kamień! v1;60;Musimy go wydobywać! Do pracy!
Référence · fr_fr
v1;0;Devenir un guerrier a été la meilleure décision de ma vie. v2;30;Pourquoi ? v1;60;Parce que je peux sortir et combattre les ennemis. C'est plus amusant que de récolter du maïs. v2;90;Mais ma vie est plus en sécurité. v1;120;C'est vrai mais j'ai toujours voulu des frissons.
Traduction · pl_pl
v1;0;Zostanie wojownikiem było najlepszą decyzją mojego życia. v2;30;Czemu? v1;60;Bo mogę wyruszać i pomagać walczyć z wrogami, znacznie zabawniejsze niż zbieranie kukurydzy. v2;90;Ale moje życie jest o wiele bezpieczniejsze. v1;120;Prawda, ale zawsze pragnąłem dreszczyku emocji.