Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6061 segments)
236 segments
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore les journées ensoleillées ! v2;30;Qui n'aime pas ça ? v1;60;Moi, je n'aime pas. v2;120;Pourquoi donc ? v1;150;Le soleil brûle ! Je déteste être dehors ! v2;180;Tu te comportes comme un zombie ! v1;210;Peut-être que j'en suis un...
Traduction · pl_pl
v1;0;Uwielbiam słoneczne dni! v2;30;A kto nie? v1;60;Ja nie. v2;120;A to dlaczego? v1;150;Słońce parzy mi skórę, nienawidzę przebywać na zewnątrz! v2;180;Zachowujesz się jak zombie! v1;210;Może i jestem...
Référence · fr_fr
v1;0;Nous n'avons pas assez de vin dans ce maudit village ! v2;30;Je suis d'accord ! Nous devons installer plus de vignobles ! v1;60;Et de tavernes ! v2;90;Pourquoi ne pas ouvrir notre propre taverne ? v1;120;Bonne idée ! Il faut qu'on planifie ça. v2;150;Mais comment allons nous débuter? v1;180;Et nos femmes ne seront pas très contentes d'entendre cela ! v2;210;Mais non, vendre du vin Romain est toujours une bonne excuse ! v1;240;Très bien ! Il faut qu'on économise de l'argent. v1;270;Quand nous aurons assez, on pourra réussir notre objectif ! v2;300;Nous aurons la plus grande taverne de tout l'empire ! v1;325;Pour sûr !
Traduction · pl_pl
v1;0;Mamy za mało wina w tej wiosce! v2;30;Zgadzam się! Trzeba postawić więcej winnic! v1;60;I więcej tawern! v2;90;A może otworzymy własną tawernę? v1;120;Świetny pomysł! Zaplanujmy to. v2;150;Ale od czego zacząć? v1;180;A nasze żony nie ucieszą się z tej wieści! v2;210;O nie, sprzedaż rzymskiego wina to zawsze dobra wymówka! v1;240;Dobrze! W takim razie odkładajmy pieniądze. v1;270;Gdy zbierzemy dość, zrealizujemy nasz plan! v2;300;Będziemy mieli najwspanialszą tawernę w całym cesarstwie! v1;325;Z pewnością!
Référence · fr_fr
v1;0;De la bonne nourriture, des bonnes armes, un bel art - C'est ce pourquoi nous sommes une nation ! v2;30;Et du vin excellent !
Traduction · pl_pl
v1;0;Dobre jedzenie, dobra broń, wspaniała sztuka — oto, czym jest nasz naród! v2;30;I doskonałe wino!
Référence · fr_fr
v1;0;J'en ai marre de ma femme. Je dois en changer ! v2;30;Qui n'est pas fatigué de la sienne ? v1;60;Peut être devrions-nous quitter le village à la recherche de nouvelles épouses ! v2;90;Oh oui ! Les Mayas, et les Indiens ont de très belles femmes, tu sais ? v2;140;Ce village est perdu sans nous. v2;160;et n'oublions pas nos mômes ! v1;180;Arg ! Nos enfants ! Ils ne survivraient pas sans père! v1;220;Mais... Cela veut dire que nous devons rester ici, avec notre vie ennuyeuse ? v2;255;Je crois que c'est le meilleur chemin à suivre.
Traduction · pl_pl
v1;0;Znudziła mi się żona. Chcę nową! v2;30;A komu nie? v1;60;Może powinniśmy nagle opuścić wioskę i poszukać nowych! v2;90;Tak! Mayowie i Hindusi mają takie piękne kobiety, widziałeś? v2;140;Ale... ta wioska zginie bez nas. v2;160;I nie zapominaj o naszych dzieciach! v1;180;Ach! Nasze dzieci! Nie przeżyją bez ojca! v1;220;Ale... czy to znaczy, że musimy znosić to nudne życie tutaj? v2;255;Chyba to najlepsze wyjście.
Référence · fr_fr
v1;0;c'est assez fascinant de voir comment vous regardez ces icônes. v2;30;Bien sûr, C'est du grand art Romain ! v1;60;Comme tout ce que nous faisons. Regarde nos magnifiques maisons ! v2;90;Et n'oublie pas notre glorieuse histoire !
Traduction · pl_pl
v1;0;To zdumiewające, jak szczegółowo wyglądają wasze ikony. v2;30;Oczywiście, to wielka sztuka rzymska! v1;60;Jak wszystko, co robimy. Spójrz na nasze piękne domy! v2;90;I nie zapominaj o naszej chlubnej historii!
Référence · fr_fr
v1;0;Te souviens-tu de cette fille pour qui nous nous battions quand on était jeunes? v2;30; Oui... C'était une mauvaise période. Heureux que cela soit terminé. v1;60;Je suis heureux de t'entendre dire ça, parce qu'elle vient juste de me dire qu'elle m'aimait toujours ! v2;90;Quoi ? Menteur !
Traduction · pl_pl
v1;0;Pamiętasz dziewczynę, o którą biliśmy się jako dzieciaki? v2;30; Tak... To był ciężki okres. Dobrze, że minął. v1;60;Cieszę się, że to mówisz, bo właśnie mi powiedziała, że zawsze mi się podobała! v2;90;Co? To nieprawda!
Référence · fr_fr
v1;0;Regardes ce porc, n'est-il pas mignon ? v2;30;AAAaaah ! Dégage ! v1;60;As-tu peur des cochons ? v2;80;N-non ! Bien sûr que non ! v1;110;Hahahahahaha! Comme c'est drôle !
Traduction · pl_pl
v1;0;Spójrz na tę świnię! Jest urocza, prawda? v2;30;AAAaaa, odejdź! v1;60;Boisz się świń? v2;80;N-nie! Wcale nie! v1;110;Hahahahaha! No to jest dopiero zabawne!
Référence · fr_fr
v2;0;Ahh... Du bon souvlaki. tu veux un morceau ? v1;30;*Cronch* v1;40;Merci ! J'adore le souvlaki. v2;70;Qui n'aime pas ! v1;100;As-tu déjà essayé de mettre un peu de terre dans le Souvlaki ? v2;140;... v2;150;Non ? v1;170;Parfois je le fais... Ah... Ça a commencé lorsque mon souvlaki est tombé dans l'herbe l'année dernière... Délicieux ! v2;220;Quoi ? Tu laisses tomber ton souvlaki dans la terre et tu le manges ? Mais, mais.. ? v1;260; Mais ça a vraiment du goût ! v2;280;Tu es givré.
Traduction · pl_pl
v2;0;Ach... Dobre souvlaki. Chcesz kawałek? v1;30;*Chrup* v1;40;Dziękuję! Uwielbiam souvlaki. v2;70;A kto nie! v1;100;Próbowałeś kiedyś posypać souvlaki ziemią? v2;140;... v2;150;Nie? v1;170;Czasem to robię... Ah... Wszystko zaczęło się, gdy rok temu upuściłem souvlaki na ziemię... Pyszne! v2;220;Czekaj! Wrzucasz souvlaki w ziemię i potem je jesz? Coś podobnego...? v1;260;Ale to ma świetny smak! v2;280;Jesteś naprawdę stuknięty.
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux chevaucher un cochon ! v2;30;Pourquoi? v1;60;C'est cool! v2;80;Pourquoi Diable voudrais-tu monter un cochon ? v1;110;Bah parce que c'est cool ! v2;120;Tu es fou à lier.
Traduction · pl_pl
v1;0;Chcę pojeździć na świni! v2;30;Dlaczego? v1;60;Bo to świetna zabawa! v2;80;Po cholerę miałbyś jeździć na świni? v1;110;Bo to świetna zabawa! v2;120;Kompletnie zwariowałeś.
Référence · fr_fr
v1;0;Ne bois pas de vin seul ! v2;30;C'est mieux de boire ensemble ! v1;50;Merci pour le vin ! v2;70;À la tienne !
Traduction · pl_pl
v1;0;Nie pij wina sam! v2;30;Razem pije się weselej! v1;50;Wiwat wino! v2;70;Wiwat!
Référence · fr_fr
v2;0;Aïe... v1;30;Tu as une mine affreuse ! Qu'est-ce qui s'est passé ? v2;60;Eh bien, tout le monde a une épée en bois sauf moi. v2;80;Alors ils ont décidé de m'attaquer ! v2;100;Tu dois m'en procurer une, toi aussi ! v1;120;Je vois que tu as utilisé de la peinture pour tes cicatrices et tes blessures. Bien essayé ! v2;150;Peu importe ! S'il te plaît, donne-moi une épée ! v1;180;Les épées sont dangereuses. Pas d'épée pour toi !
Traduction · pl_pl
v2;0;Ojej... v1;30;Wyglądasz na smutnego! Co cię gnębi? v2;60;No więc wszyscy mają drewniany miecz, tylko nie ja. v2;80;Chcieli mnie zaatakować! v2;100;Musisz mi taki załatwić! v1;120;Widzę, że użyłeś farby do ran i blizn. Niezła próba! v2;150;Mniejsza z tym, błagam, daj mi miecz! v1;180;Miecze są niebezpieczne. Żadnego nie dostaniesz!
Référence · fr_fr
v1;0;Ça fait longtemps que je n’ai pas bu d’alcool. v2;50;Il y a un homme qui reste assis sous le banyan à la sortie du village et qui vend de l’alcool et des cacahouètes. v1;110;Vraiment ? Je croyais que c’était interdit de vendre de l’alcool dans le village! v2;160;Ne le dit à personne d’autre. v1;200;D’accord, on ira ce soir.
Traduction · pl_pl
v1;0;Dawno nie piłem alkoholu. v2;50;Pod banianem za wioską siedzi człowiek, który sprzedaje alkohol i orzeszki. v1;110;Naprawdę? Myślałem, że sprzedaż alkoholu w wiosce jest zakazana! v2;160;Nie mów nikomu. v1;200;Dobrze, idziemy tam dziś wieczorem.
Référence · fr_fr
v1;0;T’es tu déjà demandé quel goût à la viande de boeuf ? v2;60;La viande de boeuf ? Mais en manger est contre notre dharma ! v1;120;Mais si elle est goûteuse... ? v2;180;Es-tu un barbare normand ?
Traduction · pl_pl
v1;0;Czy zastanawiałeś się kiedyś, jak smakuje krowie mięso? v2;60;Krowie mięso? Ale jedzenie go jest sprzeczne z naszą dharmą! v1;120;A jeśli jest smaczne...? v2;180;Jesteś normańskim barbarzyńcą?
Référence · fr_fr
v1;0;Tu m’as apporté des jouets ?
Traduction · pl_pl
v1;0;Przyniosłeś mi jakieś zabawki?
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai beaucoup d’amis.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mam wielu przyjaciół.
Référence · fr_fr
v1;0;Ma mère ne me laisse pas sortir la nuit.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mama nie pozwala mi bawić się po zmroku.
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... creeper ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! J'avais très peur ! Et il a fait exploser un arbre par là ! v1;300;Mais attends, mon arbre préféré était là bas ! Waaaaaa
Traduction · pl_pl
v1;0;Cześć! v2;50;Widziałeś to? v1;100;Widziałem co? v2;150;Widziałem... creepera! v1;200;Naprawdę? v2;250;Tak! Strasznie się wystraszyłem! Wysadził w powietrze drzewo tam! v1;300;Chwila, moje ulubione drzewo było tam... WAAAAAAAA
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... zombie ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! Il faisait très peur ! Et il m'a même dit qu'il allait te manger ! v1;300;Ahhhhh ! Maman ! Un zombie va me manger !
Traduction · pl_pl
v1;0;Cześć! v2;50;Widziałeś to? v1;100;Widziałem co? v2;150;Widziałem... zombie! v1;200;Naprawdę? v2;250;Tak! Strasznie się przeraziłem! Powiedział mi nawet, że cię pożre! v1;300;Ahhhhh! Mamo! Zombie chce mnie zjeść!
Référence · fr_fr
v1;0;Le chef du village a acheté des bracelets en or pour sa femme. v1;60;Mais toi, tu ne m’as jamais acheté de bijoux... v2;110;Tu aurais dû épouser un homme riche. v1;160;Mais alors j’aurais dû payer une plus grosse dot. v2;200;Alors tu devrais être heureuse d’avoir un mari comme moi.
Traduction · pl_pl
v1;0;Wódz wioski kupił żonie złote bransolety. v1;60;A ty nigdy nie kupiłeś mi żadnej biżuterii... v2;110;Trzeba było wyjść za bogatego. v1;160;Wtedy musiałabym dać większy posag. v2;200;Powinnaś więc czuć się szczęśliwa, mając takiego męża jak ja.
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai coupé beaucoup de bois aujourd’hui. v2;60;Tu vas transformer notre forêt en désert ! v1;120;Ne t'inquiètes pas, ici les arbres poussent tout seuls.
Traduction · pl_pl
v1;0;Naściąłem dziś dużo drewna. v2;60;Zamienisz nasz las w pustynię! v1;120;Nie martw się, tutaj drzewa rosną prawie same.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon palais est très petit. v2;60;Mais Maharaja, c’est le plus grand du pays ! v1;120;Mais il me semble petit.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mój pałac stał się bardzo mały. v2;60;Ależ Maharadżo, to największy pałac w kraju! v1;120;A jednak mnie wydaje się mały.
Référence · fr_fr
v1;0;Un fort puissant est la meilleure défense contre nos enemies. v2;60;Quels ennemies, Général ? v1;100;Les normans et les autres barbares.
Traduction · pl_pl
v1;0;Silny fort to najlepsza obrona przed naszymi wrogami. v2;60;Jakimi wrogami, generale? v1;100;Normanami i innymi barbarzyńcami.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari est riche et respectable. v2;50;Oh oui ! C’est vrai. v1;110;Mais il ne m’apporte jamais rien. v2;160;Comment ça ? Hier il vous a apporté trois saris.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mój mąż jest bogaty i poważany. v2;50;O tak! To prawda. v1;110;A jednak nigdy niczego mi nie przynosi. v2;160;Jak to? Przecież wczoraj przyniósł ci trzy sari.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari a acheté cinquante tolas d’or aujourd’hui. v2;60;Cinquante tolas d’or ! Je n’en ai que dix... v1;120;Espérons que les étoiles te soient plus favorables.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mój mąż kupił dziś pięćdziesiąt tola złota. v2;60;Pięćdziesiąt tola złota! Ja mam tylko dziesięć... v1;120;Miejmy nadzieję, że gwiazdy ułożą się tobie pomyślnie.
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai de la chance de pouvoir faire toutes ces statues. v2;50;C’est parce que tu les sculptes très bien. v1;100;Ca fait quinze ans que je les sculpte.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mam świetną okazję, by rzeźbić posągi. v2;50;To dlatego, że robisz bardzo dobre posągi. v1;100;Rzeźbię je już od wielu lat.
Référence · fr_fr
v1;0;Il nous faut plus de pioches. v2;50;Je suis occupé, là. v1;100;Il nous faut des pioches aussi. v2;150;Uff ! J’ai tant de travail à faire !
Traduction · pl_pl
v1;0;Potrzebujemy więcej kilofów. v2;50;Jestem teraz zajęty. v1;100;Łopat też nam trzeba. v2;150;Uff! Mam tyle pracy!
Référence · fr_fr
v1;0;$targetfirstname, je crois qu’il y a des bandits qui rodent près de notre village! v2;50;Ne crains rien, je le portégerait. v1;100;Tu es si fort ! v1;130;Et si beau aussi ! v1;150;Si seulement il n’y avait pas ta moustache... v2;200;Pas un mot sur ma moustache!
Traduction · pl_pl
v1;0;$targetfirstname, chyba w pobliżu naszej wioski grasują bandyci! v2;50;Nie martw się, ochronię wioskę. v1;100;Jesteś taki silny! v1;130;I przystojny. v1;150;Gdyby nie ten twój wąs... v2;200;Ani słowa o moim wąsie!
Référence · fr_fr
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ Seigneur, la moisson est mauvaise cette année. v2;40;C’est parce que tu es paresseux! Travaille plus ! v1;80;Mais il n’a pas plu du tout... v2;120;Ce n’est pas ma faute. Je veux mon argent. v1;170;Mais je n’ai pas d’argent ! v2;210;Alors rend moi mes champs. v1;260;Mais il ne me restera rien !
Traduction · pl_pl
v1;0;Panie, plony w tym roku są kiepskie. v2;40;Bo jesteś leniwy! Pracuj więcej! v1;80;Ale w ogóle nie padało... v2;120;To nie moja wina. Chcę swój czynsz. v1;170;Ale nie mam pieniędzy. v2;210;Więc oddaj mi ziemię. v1;260;Ale wtedy nic mi nie zostanie!
Référence · fr_fr
v1;0;Va chercher un plateau d’offrandes pour les pujas. v2;40;J’y vais tout de suite. v1;80;Nous devons apaiser les Dieux. v1;130;C’est seulement comme ça que les pluies viendront.
Traduction · pl_pl
v1;0;Idź przygotuj tacę ofiarną na pujas. v2;40;Idę natychmiast. v1;80;Musimy ułagodzić bogów. v1;130;Tylko wtedy deszcz nadejdzie na czas.
Référence · fr_fr
v1;0;Il ne pleut pas. v2;30;Ne t’inquiète pas. Il va pleuvoir. v1;60;Tu dis la même chose chaque année...
Traduction · pl_pl
v1;0;Nie pada. v2;30;Nie martw się. Spadnie deszcz. v1;60;Co roku to samo mówisz...
Référence · fr_fr
v1;0;Le marchand construit une nouvelle maison près de la sienne. v2;60;Une autre maison? Mais pourquoi lui en faut il une deuxième ? v1;90;La nouvelle est pour son fils. v1;140;Quand son fils se mariera, le père et le fils vivront côte à côte.
Traduction · pl_pl
v1;0;Ten kupiec buduje nowy dom obok swojego. v2;60;Kolejny dom? Po co mu nowy? v1;90;Nowy dom jest dla jego syna. v1;140;Gdy syn się ożeni, ojciec i syn będą mieszkać obok siebie.
Référence · fr_fr
v1;0;Il pleut ! Enfin ! v2;40;Mais si peu de pluit ne servira à rien... v1;80;C’est mieux que pas de pluie du tout. v1;120;Mais comment nos cultures vont-elles pousser ?
Traduction · pl_pl
v1;0;Pada deszcz! Nareszcie! v2;40;Ale tak skąpy deszcz nic nie da... v1;80;Lepszy taki niż żaden. v1;120;Ale jak nasze plony mają rosnąć?
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux une rasgulla. J’ai très faim ! v2;60;Non. Tu ne dois manger que du riz. v1;120;Mais j’en ai déjà mangé ce midi ! v1;180;Et hier, et avant-hier... v2;220;Et tu devras en manger ce soir, demain et le reste de ta vie !
Traduction · pl_pl
v1;0;Chcę rasgulla. Bardzo zgłodniałem! v2;60;Nie. Powinieneś jeść tylko ryż. v1;120;Ale jadłem już dziś rano! v1;180;I wczoraj, i przedwczoraj... v2;220;I będziesz musiał jeść wieczorem, jutro i do końca życia!
Référence · fr_fr
v1;0;Notre village progresse, n’est ce pas ? v2;40;Mais il y a encore beaucoup à faire. v1;80;Vraiment ? v2;100;Sans aucun doute !
Traduction · pl_pl
v1;0;Nasza wioska się rozwija, prawda? v2;40;Ale wciąż wiele zostało do zrobienia. v1;80;Naprawdę? v2;100;Niewątpliwie!
Référence · fr_fr
v1;0;Il fait si chaud! v2;30;La chaleur me rend fou. v1;70;Quand pleuvra-il?
Traduction · pl_pl
v1;0;Jak gorąco! v2;30;Ten upał doprowadza mnie do szaleństwa. v1;70;Kiedy spadnie deszcz?
Référence · fr_fr
v1;0;Alors, beautée, que fais tu ce soir ? v2;40;$targetfirstname, Je te l'ai déjà dit, je suis promise à un autre !
Traduction · pl_pl
v1;0;Cóż, piękna, co robisz dziś wieczorem? v2;40;$targetfirstname, już ci mówiłam, jestem obiecana komu innemu!
Référence · fr_fr
v1;0;Où nous sommes, c'est un endroit que je n'ai jamais vu auparavant. Ca a l'air identique mais c'est différent. v2;30;Les chamans disent que nous sommes au pays béni des esprits serviables, c'est pour ça que c'est si incroyable !
Traduction · pl_pl
v1;0;Gdzie my jesteśmy? Nigdy wcześniej takiego miejsca nie widziałem. Wygląda tak samo, a czuje się inaczej. v2;30;Szamani mówią, że jesteśmy w błogosławionej krainie życzliwych duchów, dlatego jest tu tak niezwykle!
Référence · fr_fr
v1;0;Où sont tous les caribous ? la viande de caribou me manque. v2;30;Nous avons beaucoup chassé, mais nous n'avons jamais trouvé de caribous. v2;60;Nous avons trouvés pleins de ces animaux ressemblant aux bisons pourtant ! v1;60;Beurk, je déteste le bison, le caribou est meilleur. v2;90;Eh bien prends du poisson alors, nous en avons plein.
Traduction · pl_pl
v1;0;Gdzie się podziały wszystkie karibu? Tęsknię za ich mięsem. v2;30;Mieliśmy wiele polowań, lecz nikt nie znalazł karibu. v2;60;Za to znaleźliśmy pełno czegoś, co wygląda jak bizony! v1;60;Fuj, nie lubię bizona, karibu lepsze. v2;90;To jedz rybę, mamy jej mnóstwo.
Référence · fr_fr
v1;0;Il n'y a pas grand chose à faire par ici. v2;30;C'est bien, c'est apaisant. v1;60;Et ennuyant... v2;75;Tu pourrais creuser un trou, ou construire un igloo ! v1;110;Mon propre igloo !?
Traduction · pl_pl
v1;0;Nie ma tu zbyt wiele do roboty. v2;30;To dobrze, spokojnie. v1;60;I nudno... v2;75;Mógłbyś wykopać dziurę albo zbudować śnieżne igloo! v1;110;Moje własne śnieżne igloo?!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu entendu ce que disent les aînés à propos de ces grands, minces et effrayantes personnes ? v2;30;Qu'ils sont le peuple de l'ombre ? Je ne sais pas... v1;60;Ca a du sens pourtant ! Si nous sommes vraiment sur la terre sacrée ils seraient tordus comme ça ! v2;90;Mais si nous sommes sur la terre sacrée pourquoi le peuple de l'ombre est-il seulement ici ? v2;120;Oh... euhhh, Je ne sais pas...
Traduction · pl_pl
v1;0;Słyszałeś, co starszyzna mówi o tych wysokich, chudych, strasznych istotach? v2;30;Że to Ludzie Cienia? Nie wiem... v1;60;A jednak to ma sens! Skoro naprawdę jesteśmy w błogosławionej krainie, byliby właśnie tak wykrzywieni! v2;90;Ale jeśli to ziemia błogosławiona, to czemu Ludzie Cienia w ogóle tu są? v2;120;Och... ee, nie wiem...
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore l'odeur de la viande qui cuit dans le four. v2;30;Je ne sais pas je préfère ma viande crue, ça change le goût. v1;60;Hey, j'aime bien ce goût !
Traduction · pl_pl
v1;0;Uwielbiam zapach pieczonego mięsa u kuchcika. v2;30;Nie wiem, ja zwykle wolę mięso na surowo, to zmienia smak. v1;60;Hej, mnie ten zmieniony smak akurat odpowiada!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai encore amélioré mes compétences. v2;30;Tu vas bientôt devenir un grand chasseur ! v1;90;Tu le penses vraiment ?
Traduction · pl_pl
v1;0;Znów się podszkoliłem. v2;30;Szybko stajesz się wielkim myśliwym! v1;90;Naprawdę tak myślisz?
Référence · fr_fr
v1;0;Ces japonais savent à coup sûr comment préparer du poisson ! v2;30;"Préparer" du poisson ? Tu veux seulement dire qu'ils le cuisinent, non ? v1;60;Non, je veux dire qu'ils servent leur nourriture avec pleins de méthodes et saveurs élaborées. v2;90;La nourriture peut avoir un goût différent sans être gâtée ? v1;120;Oui tu devrais venir avec moi la prochaine fois que je leur rends visite !
Traduction · pl_pl
v1;0;Ci Japończycy naprawdę wiedzą, jak przyrządzić rybę! v2;30;"Przyrządzić" rybę? Chodzi ci o to, że ją gotują? v1;60;Nie, podają jedzenie z całą paradą wymyślnych metod i smaków. v2;90;Jedzenie może mieć inny smak bez tego, by się popsuło? v1;120;Tak, powinieneś następnym razem pójść ze mną do nich!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon papa est beaucoup plus fort que le tien ! v2;30;Mon papa est le plus fort du village nounouille ! v1;60;Rêve toujours. Mon papa peut battre le tien en même pas deux minutes.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mój tata jest dużo silniejszy od twojego. v2;30;Mój tata jest najsilniejszy w całej wiosce, głupku! v1;60;Pomarzyć dobra rzecz. Mój tata pobije twojego w dwie minuty.
Référence · fr_fr
v1;0;Quand est-ce que l'aînée va t-il mourir ? v2;30;Je ne crois pas que nous avons besoin de faire ça ici, ce nouveau monde est bien plus accommodant ! v1;60;Je suppose... Mais c'est bizarre de toujours la voir en vie.
Traduction · pl_pl
v1;0;Kiedy starsza wyruszy, by umrzeć? v2;30;Nie sądzę, byśmy musieli to tutaj robić, ten nowy świat jest dużo łaskawszy! v1;60;Pewnie tak... ale dziwnie ją widzieć wciąż przy życiu.
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime la neige. v2;42;C'est une bonne chose pour un inuit !
Traduction · pl_pl
v1;0;Lubię śnieg. v2;42;Dobrze trafiło na Inuitę!
Référence · fr_fr
v1;0;Je crois que nos magasins de viandes sont bientôt épuisés, Je déteste quand nous sommes à court de viande. v1;30;La viande n'est pas la même chose que les ragoûts... v2;60;Mais la plupart des ragoûts contiennent de la viande ? v1;90;Oui, mais ce n'est seulement pas la même chose...
Traduction · pl_pl
v1;0;Chyba kończą się nam zapasy mięsa. Nienawidzę, kiedy się nam wyczerpuje. v1;30;Samo mięso to nie to samo co gulasz... v2;60;Ale większość gulaszów ma w sobie mięso? v1;90;Tak, ale to nie to samo...
Référence · fr_fr
v1;0;Beurk, regarde comment les bisons sont petits et chétifs ici. v2;42;Les marchands étrangers les appellent des , "vaches..?"
Traduction · pl_pl
v1;0;Fuj, popatrz, jakie małe i chudzielce są tu te bizony. v2;42;Cudzoziemski kupiec mówi na nie "krowy...?"
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as entendu ce qui lui est arrivé après l'accident ? v2;30;Accident ou nous, tuer des gens est mal. v1;60;Oui, mais devions-nous l'exclure du village ? J'ai entendu qu'il est devenu fou. v2;90;Nous devions l'exclure ! Au moins ici il ne fait pas froid et il ne va pas mourir froid dehors. v1;120;Est-ce mieux ? Maintenant il est forcé à vivre seul !
Traduction · pl_pl
v1;0;Słyszałeś, co się z nim stało po wypadku? v2;30;Wypadek czy nie, zabijanie ludzi jest złe. v1;60;Tak, ale czy trzeba było wyrzucać go z wioski? Słyszałem, że oszalał, sam jeden. v2;90;Musieliśmy! Przynajmniej tu nie ma mrozu i nie zamarznie na śmierć. v1;120;Czy to lepiej? Teraz jest zmuszony żyć w samotności!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai rencontré des personnes bizarres, ils se nomment les Normands ? v2;30;Oui les Normands sont biens mais ils ont besoin de beaucoup. v1;60;Que veux-tu dire ? v2;90;L'un deux est venu l'autre jour et j'ai vidé ma maison en lui donnant des affaires, il avait besoin de plus apparemment. v1;120;Pauvre homme.
Traduction · pl_pl
v1;0;Spotkałem dziwnych ludzi, nazywają się Normanowie? v2;30;Tak, Normanowie są w porządku, ale wiele potrzebują. v1;60;Co masz na myśli? v2;90;Któryś wpadł na dniach, opróżniłem mu cały dom z rzeczy, a on i tak ciągle czegoś żądał. v1;120;Biedaczyna.