Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6061 segments)
20 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Alors, beautée, que fais tu ce soir ? v2;40;$targetfirstname, Je te l'ai déjà dit, je suis promise à un autre !
Traduction · pl_pl
v1;0;Cóż, piękna, co robisz dziś wieczorem? v2;40;$targetfirstname, już ci mówiłam, jestem obiecana komu innemu!
Référence · fr_fr
v1;0;Où nous sommes, c'est un endroit que je n'ai jamais vu auparavant. Ca a l'air identique mais c'est différent. v2;30;Les chamans disent que nous sommes au pays béni des esprits serviables, c'est pour ça que c'est si incroyable !
Traduction · pl_pl
v1;0;Gdzie my jesteśmy? Nigdy wcześniej takiego miejsca nie widziałem. Wygląda tak samo, a czuje się inaczej. v2;30;Szamani mówią, że jesteśmy w błogosławionej krainie życzliwych duchów, dlatego jest tu tak niezwykle!
Référence · fr_fr
v1;0;Où sont tous les caribous ? la viande de caribou me manque. v2;30;Nous avons beaucoup chassé, mais nous n'avons jamais trouvé de caribous. v2;60;Nous avons trouvés pleins de ces animaux ressemblant aux bisons pourtant ! v1;60;Beurk, je déteste le bison, le caribou est meilleur. v2;90;Eh bien prends du poisson alors, nous en avons plein.
Traduction · pl_pl
v1;0;Gdzie się podziały wszystkie karibu? Tęsknię za ich mięsem. v2;30;Mieliśmy wiele polowań, lecz nikt nie znalazł karibu. v2;60;Za to znaleźliśmy pełno czegoś, co wygląda jak bizony! v1;60;Fuj, nie lubię bizona, karibu lepsze. v2;90;To jedz rybę, mamy jej mnóstwo.
Référence · fr_fr
v1;0;Il n'y a pas grand chose à faire par ici. v2;30;C'est bien, c'est apaisant. v1;60;Et ennuyant... v2;75;Tu pourrais creuser un trou, ou construire un igloo ! v1;110;Mon propre igloo !?
Traduction · pl_pl
v1;0;Nie ma tu zbyt wiele do roboty. v2;30;To dobrze, spokojnie. v1;60;I nudno... v2;75;Mógłbyś wykopać dziurę albo zbudować śnieżne igloo! v1;110;Moje własne śnieżne igloo?!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu entendu ce que disent les aînés à propos de ces grands, minces et effrayantes personnes ? v2;30;Qu'ils sont le peuple de l'ombre ? Je ne sais pas... v1;60;Ca a du sens pourtant ! Si nous sommes vraiment sur la terre sacrée ils seraient tordus comme ça ! v2;90;Mais si nous sommes sur la terre sacrée pourquoi le peuple de l'ombre est-il seulement ici ? v2;120;Oh... euhhh, Je ne sais pas...
Traduction · pl_pl
v1;0;Słyszałeś, co starszyzna mówi o tych wysokich, chudych, strasznych istotach? v2;30;Że to Ludzie Cienia? Nie wiem... v1;60;A jednak to ma sens! Skoro naprawdę jesteśmy w błogosławionej krainie, byliby właśnie tak wykrzywieni! v2;90;Ale jeśli to ziemia błogosławiona, to czemu Ludzie Cienia w ogóle tu są? v2;120;Och... ee, nie wiem...
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore l'odeur de la viande qui cuit dans le four. v2;30;Je ne sais pas je préfère ma viande crue, ça change le goût. v1;60;Hey, j'aime bien ce goût !
Traduction · pl_pl
v1;0;Uwielbiam zapach pieczonego mięsa u kuchcika. v2;30;Nie wiem, ja zwykle wolę mięso na surowo, to zmienia smak. v1;60;Hej, mnie ten zmieniony smak akurat odpowiada!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai encore amélioré mes compétences. v2;30;Tu vas bientôt devenir un grand chasseur ! v1;90;Tu le penses vraiment ?
Traduction · pl_pl
v1;0;Znów się podszkoliłem. v2;30;Szybko stajesz się wielkim myśliwym! v1;90;Naprawdę tak myślisz?
Référence · fr_fr
v1;0;Ces japonais savent à coup sûr comment préparer du poisson ! v2;30;"Préparer" du poisson ? Tu veux seulement dire qu'ils le cuisinent, non ? v1;60;Non, je veux dire qu'ils servent leur nourriture avec pleins de méthodes et saveurs élaborées. v2;90;La nourriture peut avoir un goût différent sans être gâtée ? v1;120;Oui tu devrais venir avec moi la prochaine fois que je leur rends visite !
Traduction · pl_pl
v1;0;Ci Japończycy naprawdę wiedzą, jak przyrządzić rybę! v2;30;"Przyrządzić" rybę? Chodzi ci o to, że ją gotują? v1;60;Nie, podają jedzenie z całą paradą wymyślnych metod i smaków. v2;90;Jedzenie może mieć inny smak bez tego, by się popsuło? v1;120;Tak, powinieneś następnym razem pójść ze mną do nich!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon papa est beaucoup plus fort que le tien ! v2;30;Mon papa est le plus fort du village nounouille ! v1;60;Rêve toujours. Mon papa peut battre le tien en même pas deux minutes.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mój tata jest dużo silniejszy od twojego. v2;30;Mój tata jest najsilniejszy w całej wiosce, głupku! v1;60;Pomarzyć dobra rzecz. Mój tata pobije twojego w dwie minuty.
Référence · fr_fr
v1;0;Quand est-ce que l'aînée va t-il mourir ? v2;30;Je ne crois pas que nous avons besoin de faire ça ici, ce nouveau monde est bien plus accommodant ! v1;60;Je suppose... Mais c'est bizarre de toujours la voir en vie.
Traduction · pl_pl
v1;0;Kiedy starsza wyruszy, by umrzeć? v2;30;Nie sądzę, byśmy musieli to tutaj robić, ten nowy świat jest dużo łaskawszy! v1;60;Pewnie tak... ale dziwnie ją widzieć wciąż przy życiu.
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime la neige. v2;42;C'est une bonne chose pour un inuit !
Traduction · pl_pl
v1;0;Lubię śnieg. v2;42;Dobrze trafiło na Inuitę!
Référence · fr_fr
v1;0;Je crois que nos magasins de viandes sont bientôt épuisés, Je déteste quand nous sommes à court de viande. v1;30;La viande n'est pas la même chose que les ragoûts... v2;60;Mais la plupart des ragoûts contiennent de la viande ? v1;90;Oui, mais ce n'est seulement pas la même chose...
Traduction · pl_pl
v1;0;Chyba kończą się nam zapasy mięsa. Nienawidzę, kiedy się nam wyczerpuje. v1;30;Samo mięso to nie to samo co gulasz... v2;60;Ale większość gulaszów ma w sobie mięso? v1;90;Tak, ale to nie to samo...
Référence · fr_fr
v1;0;Beurk, regarde comment les bisons sont petits et chétifs ici. v2;42;Les marchands étrangers les appellent des , "vaches..?"
Traduction · pl_pl
v1;0;Fuj, popatrz, jakie małe i chudzielce są tu te bizony. v2;42;Cudzoziemski kupiec mówi na nie "krowy...?"
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as entendu ce qui lui est arrivé après l'accident ? v2;30;Accident ou nous, tuer des gens est mal. v1;60;Oui, mais devions-nous l'exclure du village ? J'ai entendu qu'il est devenu fou. v2;90;Nous devions l'exclure ! Au moins ici il ne fait pas froid et il ne va pas mourir froid dehors. v1;120;Est-ce mieux ? Maintenant il est forcé à vivre seul !
Traduction · pl_pl
v1;0;Słyszałeś, co się z nim stało po wypadku? v2;30;Wypadek czy nie, zabijanie ludzi jest złe. v1;60;Tak, ale czy trzeba było wyrzucać go z wioski? Słyszałem, że oszalał, sam jeden. v2;90;Musieliśmy! Przynajmniej tu nie ma mrozu i nie zamarznie na śmierć. v1;120;Czy to lepiej? Teraz jest zmuszony żyć w samotności!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai rencontré des personnes bizarres, ils se nomment les Normands ? v2;30;Oui les Normands sont biens mais ils ont besoin de beaucoup. v1;60;Que veux-tu dire ? v2;90;L'un deux est venu l'autre jour et j'ai vidé ma maison en lui donnant des affaires, il avait besoin de plus apparemment. v1;120;Pauvre homme.
Traduction · pl_pl
v1;0;Spotkałem dziwnych ludzi, nazywają się Normanowie? v2;30;Tak, Normanowie są w porządku, ale wiele potrzebują. v1;60;Co masz na myśli? v2;90;Któryś wpadł na dniach, opróżniłem mu cały dom z rzeczy, a on i tak ciągle czegoś żądał. v1;120;Biedaczyna.
Référence · fr_fr
v1;0;Est-ce qu'il neige ? v2;30;Ca ressemble à de la neige, mais je n'ai pas l'impression que ce soit froid.
Traduction · pl_pl
v1;0;Czy pada śnieg? v2;30;Wygląda jak śnieg, ale nie wydaje się zimno.
Référence · fr_fr
v1;0;Penses-tu que la chasse va être bonne cette année ? v2;30;Qui sait, avec le temps qu'on a. v1;60;Les saisons n'ont aucun sens ici.
Traduction · pl_pl
v1;0;Myślisz, że łowy w tym roku będą udane? v2;30;Kto wie, przy takiej pogodzie. v1;60;Pory roku nie mają tu sensu.
Référence · fr_fr
v1;0;J'envie les chamans, je souhaiterais parler aux esprits comme ils le font. v2;30;Tu peux voir pour le chaman puisse t'apprendre ? v1;60;Peut-être... Mais certains esprits sont effrayants. v2;70;C'est vrai, il y aura toujours d'effrayants esprits auxquels il faut faire attention.
Traduction · pl_pl
v1;0;Zazdroszczę szamanom, chciałbym móc rozmawiać z duchami tak jak oni. v2;30;Może spróbujesz zapytać szamana, czy cię nauczy? v1;60;Może... ale niektóre duchy są straszne. v2;70;To prawda, zawsze będą jakieś straszne duchy, na które trzeba uważać.
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis si fatigué, cette journée ne passe pas assez vite...
Traduction · pl_pl
v1;0;Jestem zmęczony, dzień się dziś dłuży...
Référence · fr_fr
v1;0; Cet endroit est bizarre, il est rempli de gens étranges. v2;30;Tu veux dire des gens comme $name ? v1;60;Eh bien $name est seulement une personne, je veux dire tous les autres.
Traduction · pl_pl
v1;0; To dziwne miejsce, pełne dziwnych ludzi. v2;30;Masz na myśli kogoś takiego jak $name? v1;60;Cóż, $name to tylko jedna osoba, mam na myśli całą resztę.