Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6061 segments)
24 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Ça fait longtemps que je n’ai pas bu d’alcool. v2;50;Il y a un homme qui reste assis sous le banyan à la sortie du village et qui vend de l’alcool et des cacahouètes. v1;110;Vraiment ? Je croyais que c’était interdit de vendre de l’alcool dans le village! v2;160;Ne le dit à personne d’autre. v1;200;D’accord, on ira ce soir.
Traduction · pl_pl
v1;0;Dawno nie piłem alkoholu. v2;50;Pod banianem za wioską siedzi człowiek, który sprzedaje alkohol i orzeszki. v1;110;Naprawdę? Myślałem, że sprzedaż alkoholu w wiosce jest zakazana! v2;160;Nie mów nikomu. v1;200;Dobrze, idziemy tam dziś wieczorem.
Référence · fr_fr
v1;0;T’es tu déjà demandé quel goût à la viande de boeuf ? v2;60;La viande de boeuf ? Mais en manger est contre notre dharma ! v1;120;Mais si elle est goûteuse... ? v2;180;Es-tu un barbare normand ?
Traduction · pl_pl
v1;0;Czy zastanawiałeś się kiedyś, jak smakuje krowie mięso? v2;60;Krowie mięso? Ale jedzenie go jest sprzeczne z naszą dharmą! v1;120;A jeśli jest smaczne...? v2;180;Jesteś normańskim barbarzyńcą?
Référence · fr_fr
v1;0;Tu m’as apporté des jouets ?
Traduction · pl_pl
v1;0;Przyniosłeś mi jakieś zabawki?
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai beaucoup d’amis.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mam wielu przyjaciół.
Référence · fr_fr
v1;0;Ma mère ne me laisse pas sortir la nuit.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mama nie pozwala mi bawić się po zmroku.
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... creeper ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! J'avais très peur ! Et il a fait exploser un arbre par là ! v1;300;Mais attends, mon arbre préféré était là bas ! Waaaaaa
Traduction · pl_pl
v1;0;Cześć! v2;50;Widziałeś to? v1;100;Widziałem co? v2;150;Widziałem... creepera! v1;200;Naprawdę? v2;250;Tak! Strasznie się wystraszyłem! Wysadził w powietrze drzewo tam! v1;300;Chwila, moje ulubione drzewo było tam... WAAAAAAAA
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... zombie ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! Il faisait très peur ! Et il m'a même dit qu'il allait te manger ! v1;300;Ahhhhh ! Maman ! Un zombie va me manger !
Traduction · pl_pl
v1;0;Cześć! v2;50;Widziałeś to? v1;100;Widziałem co? v2;150;Widziałem... zombie! v1;200;Naprawdę? v2;250;Tak! Strasznie się przeraziłem! Powiedział mi nawet, że cię pożre! v1;300;Ahhhhh! Mamo! Zombie chce mnie zjeść!
Référence · fr_fr
v1;0;Le chef du village a acheté des bracelets en or pour sa femme. v1;60;Mais toi, tu ne m’as jamais acheté de bijoux... v2;110;Tu aurais dû épouser un homme riche. v1;160;Mais alors j’aurais dû payer une plus grosse dot. v2;200;Alors tu devrais être heureuse d’avoir un mari comme moi.
Traduction · pl_pl
v1;0;Wódz wioski kupił żonie złote bransolety. v1;60;A ty nigdy nie kupiłeś mi żadnej biżuterii... v2;110;Trzeba było wyjść za bogatego. v1;160;Wtedy musiałabym dać większy posag. v2;200;Powinnaś więc czuć się szczęśliwa, mając takiego męża jak ja.
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai coupé beaucoup de bois aujourd’hui. v2;60;Tu vas transformer notre forêt en désert ! v1;120;Ne t'inquiètes pas, ici les arbres poussent tout seuls.
Traduction · pl_pl
v1;0;Naściąłem dziś dużo drewna. v2;60;Zamienisz nasz las w pustynię! v1;120;Nie martw się, tutaj drzewa rosną prawie same.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon palais est très petit. v2;60;Mais Maharaja, c’est le plus grand du pays ! v1;120;Mais il me semble petit.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mój pałac stał się bardzo mały. v2;60;Ależ Maharadżo, to największy pałac w kraju! v1;120;A jednak mnie wydaje się mały.
Référence · fr_fr
v1;0;Un fort puissant est la meilleure défense contre nos enemies. v2;60;Quels ennemies, Général ? v1;100;Les normans et les autres barbares.
Traduction · pl_pl
v1;0;Silny fort to najlepsza obrona przed naszymi wrogami. v2;60;Jakimi wrogami, generale? v1;100;Normanami i innymi barbarzyńcami.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari est riche et respectable. v2;50;Oh oui ! C’est vrai. v1;110;Mais il ne m’apporte jamais rien. v2;160;Comment ça ? Hier il vous a apporté trois saris.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mój mąż jest bogaty i poważany. v2;50;O tak! To prawda. v1;110;A jednak nigdy niczego mi nie przynosi. v2;160;Jak to? Przecież wczoraj przyniósł ci trzy sari.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari a acheté cinquante tolas d’or aujourd’hui. v2;60;Cinquante tolas d’or ! Je n’en ai que dix... v1;120;Espérons que les étoiles te soient plus favorables.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mój mąż kupił dziś pięćdziesiąt tola złota. v2;60;Pięćdziesiąt tola złota! Ja mam tylko dziesięć... v1;120;Miejmy nadzieję, że gwiazdy ułożą się tobie pomyślnie.
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai de la chance de pouvoir faire toutes ces statues. v2;50;C’est parce que tu les sculptes très bien. v1;100;Ca fait quinze ans que je les sculpte.
Traduction · pl_pl
v1;0;Mam świetną okazję, by rzeźbić posągi. v2;50;To dlatego, że robisz bardzo dobre posągi. v1;100;Rzeźbię je już od wielu lat.
Référence · fr_fr
v1;0;Il nous faut plus de pioches. v2;50;Je suis occupé, là. v1;100;Il nous faut des pioches aussi. v2;150;Uff ! J’ai tant de travail à faire !
Traduction · pl_pl
v1;0;Potrzebujemy więcej kilofów. v2;50;Jestem teraz zajęty. v1;100;Łopat też nam trzeba. v2;150;Uff! Mam tyle pracy!
Référence · fr_fr
v1;0;$targetfirstname, je crois qu’il y a des bandits qui rodent près de notre village! v2;50;Ne crains rien, je le portégerait. v1;100;Tu es si fort ! v1;130;Et si beau aussi ! v1;150;Si seulement il n’y avait pas ta moustache... v2;200;Pas un mot sur ma moustache!
Traduction · pl_pl
v1;0;$targetfirstname, chyba w pobliżu naszej wioski grasują bandyci! v2;50;Nie martw się, ochronię wioskę. v1;100;Jesteś taki silny! v1;130;I przystojny. v1;150;Gdyby nie ten twój wąs... v2;200;Ani słowa o moim wąsie!
Référence · fr_fr
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ Seigneur, la moisson est mauvaise cette année. v2;40;C’est parce que tu es paresseux! Travaille plus ! v1;80;Mais il n’a pas plu du tout... v2;120;Ce n’est pas ma faute. Je veux mon argent. v1;170;Mais je n’ai pas d’argent ! v2;210;Alors rend moi mes champs. v1;260;Mais il ne me restera rien !
Traduction · pl_pl
v1;0;Panie, plony w tym roku są kiepskie. v2;40;Bo jesteś leniwy! Pracuj więcej! v1;80;Ale w ogóle nie padało... v2;120;To nie moja wina. Chcę swój czynsz. v1;170;Ale nie mam pieniędzy. v2;210;Więc oddaj mi ziemię. v1;260;Ale wtedy nic mi nie zostanie!
Référence · fr_fr
v1;0;Va chercher un plateau d’offrandes pour les pujas. v2;40;J’y vais tout de suite. v1;80;Nous devons apaiser les Dieux. v1;130;C’est seulement comme ça que les pluies viendront.
Traduction · pl_pl
v1;0;Idź przygotuj tacę ofiarną na pujas. v2;40;Idę natychmiast. v1;80;Musimy ułagodzić bogów. v1;130;Tylko wtedy deszcz nadejdzie na czas.
Référence · fr_fr
v1;0;Il ne pleut pas. v2;30;Ne t’inquiète pas. Il va pleuvoir. v1;60;Tu dis la même chose chaque année...
Traduction · pl_pl
v1;0;Nie pada. v2;30;Nie martw się. Spadnie deszcz. v1;60;Co roku to samo mówisz...
Référence · fr_fr
v1;0;Le marchand construit une nouvelle maison près de la sienne. v2;60;Une autre maison? Mais pourquoi lui en faut il une deuxième ? v1;90;La nouvelle est pour son fils. v1;140;Quand son fils se mariera, le père et le fils vivront côte à côte.
Traduction · pl_pl
v1;0;Ten kupiec buduje nowy dom obok swojego. v2;60;Kolejny dom? Po co mu nowy? v1;90;Nowy dom jest dla jego syna. v1;140;Gdy syn się ożeni, ojciec i syn będą mieszkać obok siebie.
Référence · fr_fr
v1;0;Il pleut ! Enfin ! v2;40;Mais si peu de pluit ne servira à rien... v1;80;C’est mieux que pas de pluie du tout. v1;120;Mais comment nos cultures vont-elles pousser ?
Traduction · pl_pl
v1;0;Pada deszcz! Nareszcie! v2;40;Ale tak skąpy deszcz nic nie da... v1;80;Lepszy taki niż żaden. v1;120;Ale jak nasze plony mają rosnąć?
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux une rasgulla. J’ai très faim ! v2;60;Non. Tu ne dois manger que du riz. v1;120;Mais j’en ai déjà mangé ce midi ! v1;180;Et hier, et avant-hier... v2;220;Et tu devras en manger ce soir, demain et le reste de ta vie !
Traduction · pl_pl
v1;0;Chcę rasgulla. Bardzo zgłodniałem! v2;60;Nie. Powinieneś jeść tylko ryż. v1;120;Ale jadłem już dziś rano! v1;180;I wczoraj, i przedwczoraj... v2;220;I będziesz musiał jeść wieczorem, jutro i do końca życia!
Référence · fr_fr
v1;0;Notre village progresse, n’est ce pas ? v2;40;Mais il y a encore beaucoup à faire. v1;80;Vraiment ? v2;100;Sans aucun doute !
Traduction · pl_pl
v1;0;Nasza wioska się rozwija, prawda? v2;40;Ale wciąż wiele zostało do zrobienia. v1;80;Naprawdę? v2;100;Niewątpliwie!
Référence · fr_fr
v1;0;Il fait si chaud! v2;30;La chaleur me rend fou. v1;70;Quand pleuvra-il?
Traduction · pl_pl
v1;0;Jak gorąco! v2;30;Ten upał doprowadza mnie do szaleństwa. v1;70;Kiedy spadnie deszcz?