Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6061 segments)
56 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis passé devant l'atelier de l'alchimiste hier. v1;40;Il y avait une odeur d'œuf pourri horrible ! v2;80;Il paraît qu'il essaye de fabriquer la pierre philosophale ! v1;120;Moi j'ai entendu qu'il veut ressuciter les morts. v2;160;Et moi qu'il va fabriquer un monstre avec des cadavres ! v1;200;Quelle horreur ! v2;220;C'était un garçon si charmant pourtant...
Traduction · nl_nl
v1;0;Ik kwam gisteren langs de werkplaats van de alchemist. v1;40;Er hing een lucht van rotte eieren! v2;80;Men zegt dat hij de steen der wijzen probeert te maken! v1;120;Ik heb gehoord dat hij de doden tot leven wil wekken. v2;160;En ik dat hij een monster uit lichaamsdelen gaat maken! v1;200;Wat afgrijselijk! v2;220;En toch was hij vroeger zo'n lieve jongen...
Référence · fr_fr
v1;0;Alouette, gentille alouette, v2;0;Alouette, gentille alouette, v1;30;Alouette, je te plumerai. v2;30;Alouette, je te plumerai. v1;60;Je te plumerai la tête. v2;60;Je te plumerai la tête. v1;90;Et la tête! Et la tête! v2;90;Et la tête! Et la tête! v1;120;Pauvre alouette quand même... v2;160;Pourquoi? C'est drôle!
Traduction · nl_nl
v1;0;Leeuwerikje, lieve kleine leeuwerik, v2;0;Leeuwerikje, lieve kleine leeuwerik, v1;30;Leeuwerikje, ik pluk je veren uit. v2;30;Leeuwerikje, ik pluk je veren uit. v1;60;Ik pluk de veren van je kopje. v2;60;Ik pluk de veren van je kopje. v1;90;Van je kopje! v2;90;Van je kopje! v1;120;Arme leeuwerik toch... v2;160;Hoezo? Het is juist leuk!
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as visité les nouvelles archives ? v1;30;On y voit ce que tout le monde fait ! v2;60;Ah, vraiment... et euh... v1;90;Oui, j'ai vu ton panneau. v1;120;Tu devrais avoir honte.
Traduction · nl_nl
v1;0;Ben je al naar het nieuwe archief geweest? v1;30;Daar kun je zien wat iedereen uitspookt! v2;60;O, echt... en, eh... v1;90;Ja, ik heb jouw bord gezien. v1;120;Je zou je moeten schamen.
Référence · fr_fr
v1;0;Alors beauté, qu'est ce que tu fais ce soir ? v2;40;$targetfirstname, je t'ai déjà dit non ! v1;60;Quel caractère ! v2;80;Quel nigaud !
Traduction · nl_nl
v1;0;Nou, schoonheid, wat ga je vanavond doen? v2;40;$targetfirstname, ik heb je al gezegd: nee! v1;60;Wat een karakter! v2;80;Wat een idioot!
Référence · fr_fr
v2;0;$targetfirstname, quels beaux muscles ! v1;30;Tais-toi, malheureuse! Si ma femme t'entend... v2;60;Et bien quoi, bel homme ? v1;90;Tu sais bien comme elle est jalouse ! v2;120;Et? Elle te fait peur ? v1;140;Peur? Elle? Quelle blague ! v2;160;Ha!
Traduction · nl_nl
v2;0;$targetfirstname, wat een mooie spieren! v1;30;Stil, dwaas! Als mijn vrouw ons hoort... v2;60;En dan, knappe vent? v1;90;Je weet hoe jaloers ze is! v2;120;En? Ben je bang voor haar? v1;140;Bang? Voor haar? Je maakt zeker een grap! v2;160;Ha!
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore l'odeur de pain qui sort de la boulangerie. v2;40;Il ne nous manque plus que quelqu'un sachant faire des croissants.
Traduction · nl_nl
v1;0;Ik hou van de geur van vers brood die uit de bakkerij komt. v2;40;Nu hebben we alleen nog iemand nodig die croissants kan maken.
Référence · fr_fr
v1;0;Il est beau notre village, tu ne trouves pas? v2;30;Magnifique! Et on y travaille dur!
Traduction · nl_nl
v1;0;Ons dorp is mooi, vind je niet? v2;30;Prachtig! En we werken er hard voor!
Référence · fr_fr
v1;0;Tu préfères quoi toi, le boudin ou les tripes ? v2;40;Le boudin, les tripes c'est trop lourd. v1;80;Trop lourd? Et tu te dis normand ?
Traduction · nl_nl
v1;0;Wat heb jij liever, bloedworst of pens? v2;40;Bloedworst. Pens is te zwaar! v1;80;Te zwaar? En jij noemt jezelf een Normandiër?
Référence · fr_fr
v1;0;Quand je serais grand, je serai le chef du village ! v2;30;Il va falloir que tu manges beaucoup de soupe avant d'en arriver là. v1;60;Et je te ferai punir ! v2;70;C'est ça. En attendant, va travailler ou tu vas prendre une claque.
Traduction · nl_nl
v1;0;Als ik groot ben, word ik dorpshoofd! v2;30;Dan zul je nog heel wat soep moeten eten voor het zover is. v1;60;En dan laat ik je straffen! v2;70;Vast. Voorlopig: aan het werk, of je krijgt een tik.
Référence · fr_fr
v1;0;Ces byzantins m'énervent ! v2;30;Oui, tu as vu comme ils nous prennent de haut ? v1;60;Tout ça parce qu'ils prétendent être romains. v2;100;Quelle blague. Des romains dégénérés, alors. v1;130;On devrait organiser un raid chez eux. v2;160;On est vikings après tout !
Traduction · nl_nl
v1;0;Die Byzantijnen werken op mijn zenuwen! v2;30;Heb je gezien hoe hooghartig ze doen? v1;60;Allemaal omdat ze beweren Romeinen te zijn. v2;100;Wat een grap. Verbasterde Romeinen, dan. v1;130;We zouden een rooftocht tegen hen moeten organiseren! v2;160;We zijn tenslotte Vikingen!
Référence · fr_fr
v1;0;Par ce temps, un petit calva s'impose ! v2;30;Par tous les temps ! v1;50;A la Normandie et son climat à calva ! v2;70;Santé !
Traduction · nl_nl
v1;0;Bij dit soort weer kan een calva niet ontbreken! v2;30;Bij elk weer! v1;50;Op Normandië en zijn calva-weer! v2;70;Proost!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai encore amélioré ma technique. v1;30;Avant d'assembler les colombages, je commence par... v2;70;C'est fascinant. v1;90;Tu trouves ? v2;110;Non.
Traduction · nl_nl
v1;0;Ik heb mijn techniek opnieuw verbeterd. v1;30;Voor ik de spanten in elkaar zet, begin ik met... v2;70;Fascinerend. v1;90;Vind je echt? v2;110;Nee.
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore préparer des tripes. D'abord, saigner la vache... v1;40;Puis extraire les boyaux... v2;60;Arrête, tu me dégoûtes ! v1;80;Mais tu adores les tripes ! v2;110;Et je ne veux pas savoir comment elles sont faites.
Traduction · nl_nl
v1;0;Ik vind het heerlijk om pens klaar te maken. Eerst de koe leeg laten bloeden... v1;40;Daarna de ingewanden eruit halen... v2;60;Hou op, je doet me walgen! v1;80;Maar je bent dol op pens! v2;110;En ik wil niet weten hoe het wordt gemaakt.
Référence · fr_fr
v1;0;C'est quand Noël, déjà ? v2;30;Je ne sais pas trop... Les saisons ne changent pas ici. v1;80;Quel monde bizarre quand même. v2;110;Parfois on dirait presque la Normandie... v2;140;Et puis on se rappelle que tout est différent.
Traduction · nl_nl
v1;0;Wanneer komt Kerstmis ook alweer? v2;30;Ik weet het niet meer zo goed... De seizoenen veranderen hier niet. v1;80;Wat een vreemde wereld. v2;110;Soms lijkt het bijna op Normandië... v2;140;En dan zien we dat alles anders is.
Référence · fr_fr
v1;0;Notre église est vraiment superbe. v2;30;Elle montre que nous sommes un village pieux. v1;60;Et elle est plus grande que celle du village voisin !
Traduction · nl_nl
v1;0;Onze kerk is werkelijk prachtig! v2;30;Het laat zien dat we een vroom dorp zijn. v1;60;En hij is groter dan die van het naburige dorp!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon fils, il y a longtemps que tu ne t'es pas confessé. v2;40;Mais mon Père, je n'ai pas péché ! v1;70;Tout le monde pèche dans ce bas monde. v2;110;Même vous, mon père ? v1;130;Ne sois pas insolent ! Tu feras dix Pater Noster en pénitence !
Traduction · nl_nl
v1;0;Mijn zoon, je hebt lang niet meer gebiecht. v2;40;Maar vader, ik heb niet gezondigd! v1;70;Iedereen zondigt in deze gevallen wereld. v2;110;Zelfs u, vader? v1;130;Genoeg insolentie! Tien Pater Nosters als boete!
Référence · fr_fr
v1;0;Ma fille, il y a longtemps que tu ne t'es pas confessée. v2;30;C'est vrai mon père, et j'ai péché ! v1;60;Si c'est un péché de chair, nous en parlerons ailleurs. v2;100;Merci, mon père. v1;120;En attendant, dix Pater Noster. Ca servira toujours !
Traduction · nl_nl
v1;0;Mijn dochter, je hebt lang niet meer gebiecht. v2;30;Het is waar, vader, en ik heb gezondigd! v1;60;Als het een zonde van het vlees is, bespreken we het elders. v2;100;Dank u, vader. v1;120;Intussen: tien Pater Nosters. Komt altijd van pas!
Référence · fr_fr
v1;0;Ca manque de distraction par ici. v2;30;C'est bien, c'est calme. v1;60;Et ennuyeux... v2;75;Tu n'as qu'à compter les vaches pour te distraire. v1;110;Déjà fait hier. Et les poulets aussi.
Traduction · nl_nl
v1;0;Er valt hier weinig te doen. v2;30;Het is prettig, vredig. v1;60;En saai... v2;75;Waarom tel je geen koeien? v1;110;Al gedaan, gisteren. En de kippen ook.
Référence · fr_fr
v1;0;Le bon roi Dagobert v1;30;A mis sa culotte à l'envers v1;60;Le grand saint Éloi v1;90;Lui dit : Ô mon roi ! v1;120;Votre Majesté v1;150;Est mal culottée. v2;180;Mal culottée ? Ca veut dire quoi ? v1;220;Qu'il a pas de culotte ! v2;250;N'importe quoi, c'est le roi ! v1;280;Ben il a pas de culotte le roi ! v2;310;Même toi t'as une culotte, idiot !
Traduction · nl_nl
v1;0;De goede koning Dagobert v1;30;Had zijn broek binnenstebuiten aan. v1;60;De grote Sint-Eligius v1;90;Zei hem: O mijn koning! v1;120;Uwe Majesteit v1;150;Is slecht gebroekt. v2;180;Slecht gebroekt? Wat betekent dat? v1;220;Dat hij geen broek aan heeft! v2;250;Onzin, hij is de koning! v1;280;Nou, de koning heeft geen broek aan! v2;310;Zelfs jij hebt er een, idioot!
Référence · fr_fr
v1;0;Sois sage, ou l'Homme des Limbes t'emportera cette nuit ! v2;40;Pfff, j'ai passé l'âge de croire à ces bêtises.
Traduction · nl_nl
v1;0;Wees braaf, of de Enderman komt je vannacht halen! v2;40;Pfff, ik ben te oud om in zulke onzin te geloven.
Référence · fr_fr
v1;0;Aucun doute, fermier c'est le métier le plus important. v1;40;Sans moi, pas de pain ! v2;60;Je préfère les tripes, de toute façon.
Traduction · nl_nl
v1;0;Geen twijfel mogelijk: boer is het belangrijkste beroep. v1;40;Zonder mij geen brood! v2;60;Ik hou toch liever van pens.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as remarqué, ici la terre flotte si on creuse en-dessous. v2;40;Oui, et alors ? v1;60;En Normandie, elle tombait... v2;90;En Normandie, Dieu voulait qu'elle tombe. Ici, il veut qu'elle flotte. v2;150;Pourquoi critiques-tu Dieu ?
Traduction · nl_nl
v1;0;Heb je gezien dat hier de aarde blijft zweven als je eronder graaft? v2;40;Ja, en dan? v1;60;In Normandië viel ze gewoon naar beneden... v2;90;In Normandië wilde God dat ze viel. Hier wil hij dat ze zweeft. v2;150;Waarom uit jij kritiek op God?
Référence · fr_fr
v1;0;Hahaha! Nous sommes imparables. Nos navires impressionnants et honorables chevaliers sont le fléau du monde!. v2;40;Et quels sont nos ennemis? Un groupe de tricksters romains et amoureux de la pierre Maya v1;80;Ne pas oublier les fous des neiges qui n'ont même pas le concept de l'argent! v2;120;Hahaha! La vie normande est la meilleure du monde! Merveilleux cidre, meilleurs outils. Ah, c'est notre âge d'or! v1;160;Et nous arrivons à le partager! v2;200;Hahaha!
Traduction · nl_nl
v1;0;Hahaha! We zijn niet te stoppen. Onze indrukwekkende schepen en eervolle ridders zijn de gesel van de wereld! v2;40;En wie zijn onze vijanden? Een stelletje Romeinse oplichters en stenenlikkende Maya's? v1;80;Vergeet de sneeuwgekken niet die zelfs het begrip geld niet kennen! v2;120;Hahaha! Het Normandische leven is het beste ter wereld! Heerlijke cider, het beste gereedschap. Ach, dit is onze gouden eeuw. v1;160;En we mogen het samen beleven! v2;200;Hahaha!
Référence · fr_fr
v1;0;Frère Jacques, frère Jacques v2;30;Dormez-vous? Dormez-vous ? v1;60;Sonnez les matines! Sonnez les matines ! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong !
Traduction · nl_nl
v1;0;Broeder Jacob, broeder Jacob v2;30;Slaapt u nog? Slaapt u nog? v1;60;Luid de morgenklokken! Luid de morgenklokken! v2;100;Bim, bam, bom. Bim, bam, bom!
Référence · fr_fr
v1;0;Quand j'étais jeune, j'étais un apprenti très prometteur. v1;40;Guillaume Vif-Argent lui-même s'intéressait à moi ! v1;80;Et maintenant je suis coincé ici. v1;110;À m'occuper d'abrutis. v2;130;Hein, quoi ? v1;150;*soupir*
Traduction · nl_nl
v1;0;Toen ik jong was, was ik een veelbelovende leerling. v1;40;Guillaume Vif-Argent in eigen persoon had belangstelling voor mij! v1;80;En nu zit ik hier vast. v1;110;Om voor stommelingen te zorgen. v2;130;Hè, wat? v1;150;*zucht*
Référence · fr_fr
v1;0;Tu penses que la récolte sera bonne cette année ? v2;30;Qui sait, avec le temps qu'il a fait. v1;60;Il n'y a plus de saisons.
Traduction · nl_nl
v1;0;Denk je dat de oogst dit jaar goed wordt? v2;30;Wie weet, met het weer dat we gehad hebben. v1;60;Seizoenen bestaan hier nauwelijks.
Référence · fr_fr
v1;0;Ca manque d'animaux, ce pays. v2;30;Il y a des vaches, des moutons et des cochons. v2;60;Que faudrait-il de plus ? v1;60;Des chevaux ? Et des poneys ! v2;90;Parce que tu veux un poney, maintenant ?
Traduction · nl_nl
v1;0;Het ontbreekt dit land aan dieren. v2;30;Er zijn koeien, schapen en varkens. v2;60;Wat is er nog meer nodig? v1;60;Paarden? En pony's! v2;90;Wil je nu opeens een pony, of zo?
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as entendu parler des Indiens ? v2;30;Il paraît qu'ils sont très bizarres. v1;60;J'ai même entendu dire que leur nourriture brûle ! v2;100;Comme du calva ? v1;120;Non, pire!
Traduction · nl_nl
v1;0;Heb je gehoord van die Indiërs? v2;30;Mensen zeggen dat ze heel vreemd zijn. v1;60;Hun eten schijnt zelfs te branden! v2;100;Zoals calva? v1;120;Nee, erger!
Référence · fr_fr
v1;0;Maintenant que nous avons une auberge, nous allons pouvoir commercer ! v2;40;Autrement dit, les marchands de passage vont se servir dans nos ressources. v1;80;Tu as toujours été cynique.
Traduction · nl_nl
v1;0;Nu we een herberg hebben, kunnen we handeldrijven! v2;40;Met andere woorden, reizende handelaren gaan zich aan onze voorraden bedienen. v1;80;Jij bent altijd al cynisch geweest.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon papa est bien plus fort que le tien. v2;30;N'importe quoi. Mon papa est le plus fort du village. v1;60;Tu rêves. Mon père met le tien par terre en deux minutes. v2;70;Et la Terre est ronde, c'est ça ?
Traduction · nl_nl
v1;0;Mijn vader is veel sterker dan de jouwe. v2;30;Onzin. Mijn vader is de sterkste van het dorp. v1;60;Droom maar lekker verder. Mijn vader legt die van jou in twee minuten plat. v2;70;En de aarde is rond, zeker?
Référence · fr_fr
v1;0;Les filles, ça ne sert à rien.
Traduction · nl_nl
v1;0;Meisjes zijn nutteloos.
Référence · fr_fr
v1;0;T'es peut être un garçon, mais je te fais pleurer quand je veux. v2;30;Même pas vrai ! Peste !
Traduction · nl_nl
v1;0;Je bent dan wel een jongen, maar ik krijg je aan het huilen wanneer ik wil. v2;30;Niet waar! Niet waar!
Référence · fr_fr
v1;0;Regarde mon château! Une vraie forteresse! v2;30;Vous êtes si puissant, seigneur! v1;60;Quand le Duc Guillaume reviendra, il me fera sûrement Comte ! v2;100;Vive le Compte $targetfirstname! v1;130;Vive moi !
Traduction · nl_nl
v1;0;Kijk eens naar mijn kasteel! Een ware vesting! v2;30;Je bent machtig, mijn heer! v1;60;Als hertog Willem terugkomt, maakt hij me vast tot graaf! v2;100;Lang leve graaf $targetfirstname! v1;130;Lang leve mij!
Référence · fr_fr
v1;0;Ma beauté est célèbre dans ces contrées. v2;30;Vous êtes superbe, ma Dame ! v1;60;Et pourtant j'ai épousé un petit chevalier de rien du tout... v2;100;Mais sa Seigneurie deviendra certainement comte un jour ! v1;130;Ce nigaud? Ah! Et pourquoi pas Pape, tant qu'à faire ? v2;160;Pourquoi pas, ma Dame ! Euh... Je voulais dire...
Traduction · nl_nl
v1;0;Mijn schoonheid is legendarisch in deze contreien. v2;30;U bent prachtig, mevrouw! v1;60;En toch ben ik met een armzalige, waardeloze ridder getrouwd... v2;100;Maar zijne edelheid wordt vast nog eens graaf! v1;130;Die sukkel? En waarom niet meteen paus, terwijl je toch bezig bent? v2;160;Waarom ook niet, mevrouw! Eh... ik bedoelde...
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime bien la pluie. v2;30;C'est une bonne chose pour un normand !
Traduction · nl_nl
v1;0;Ik hou van regen. v2;30;Maar goed ook, voor een Normandiër!
Référence · fr_fr
v1;0;Promenons-nous dans les bois, v2;0;Promenons-nous dans les bois, v1;30;Tant que le loup n'y est pas. v2;30;Tant que le loup n'y est pas. v1;60;Si le loup y était v2;60;Si le loup y était v1;90;Il nous mangerait, v2;90;Il nous mangerait, v1;120;Mais comme il n'y est pas, v2;120;Mais comme il n'y est pas, v1;150;Il nous mangera pas. v2;150;Il nous mangera pas... v2;180;Euh, tu es sûr? v1;200;Lâche!
Traduction · nl_nl
v1;0;Laten we in het bos gaan wandelen, v2;0;Laten we in het bos gaan wandelen, v1;30;Zolang de wolf er niet is. v2;30;Zolang de wolf er niet is. v1;60;Als de wolf er was v2;60;Als de wolf er was v1;90;Zou hij ons opeten, v2;90;Zou hij ons opeten, v1;120;Maar omdat hij er niet is, v2;120;Maar omdat hij er niet is, v1;150;Zal hij ons niet opeten. v2;150;Zal hij ons niet opeten... v2;180;Eh, weet je dat zeker? v1;200;Lafaard!
Référence · fr_fr
v1;0;Pommes pommes pommes ! v1;30;Pommes, pommes... pommes ! v2;60;Plutôt cidre cidre cidre dans ton cas, non ?
Traduction · nl_nl
v1;0;Appels, appels, appels! v1;30;Appels, appels... appels! v2;60;Weet je zeker dat het geen cider, cider, cider was?
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore le marché ! Tellement de marchandises superbes ! v2;40;On se sent moins isolé maintenant. v2;80;Mais pas plus riches...
Traduction · nl_nl
v1;0;Ik hou van de markt! Zoveel mooie waren! v2;40;We voelen ons minder afgesneden nu hij er is. v2;80;Maar ook niet rijker...
Référence · fr_fr
v1;0;Quel village minable. v2;30;Eh étranger, attention à ce que tu dis ! v1;70;Et quels habitants charmants !
Traduction · nl_nl
v1;0;Wat een armzalig dorp. v2;30;Hé, vreemdeling, let op je woorden! v1;70;En wat charmante mensen!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai composé une petite chanson, tu veux l'écouter ? v2;40;Vas-y! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Ca commence bien... v1;90;Je rentre du boulot ! v2;110;Et moi j'ai beaucoup à faire.
Traduction · nl_nl
v1;0;Ik heb een liedje bedacht, wil je het horen? v2;40;Laat maar horen! v1;50;Hi-ho, hi-ho, hi-ho, hi-ho... v2;70;Veelbelovend begin... v1;90;Naar huis van het werk! v2;110;En ik heb nog veel te doen.
Référence · fr_fr
v2;0;Frère Jacques, frère Jacques ! v1;30;Très drôle, mon enfant. v2;60;Dormez-vous? Dormez-vous ? v1;90;Ca va, ça va, je connais la chanson.
Traduction · nl_nl
v2;0;Broeder Jacob, broeder Jacob! v1;30;Erg grappig, mijn kind. v2;60;Slaapt u nog? Slaapt u nog? v1;90;Genoeg, genoeg, ik ken het liedje.
Référence · fr_fr
v1;0;Quel coin paumé ici, quand même. J'aimerais voir autre chose un jour... v2;30;Les autres villages sont tous pareils. v1;60;Pas un village ! Un bourg. Ou même une ville ! v2;90;Quoi, comme Rouen ? Tu es fou, c'est à des jours d'ici. v1;120;Rouen... ou même... Pourquoi pas Paris ? v1;150;Tu te rends compte, on dit qu'il y aurait 25 000 personnes là-bas ! v2;180;Tu divagues, mon pauvre. 25 000 personnes au même endroit ? Et où on les mettrait ?
Traduction · nl_nl
v1;0;Wat een afgelegen plek. Ik zou ook wel eens iets anders willen zien... v2;30;De andere dorpen zijn allemaal hetzelfde. v1;60;Geen dorp! Een vlek. Of zelfs een stad! v2;90;Zoals wat dan, Rouen? Je bent gek, dat is dagen reizen hiervandaan. v1;120;Rouen... of misschien... Waarom niet Parijs? v1;150;Stel je voor, men zegt dat daar 25.000 mensen wonen! v2;180;Je raaskalt. 25.000 mensen op één plek? Waar moeten die allemaal heen?
Référence · fr_fr
v1;0;Tout est bon dans le cochon ! v2;30;Ils font beaucoup de bruit quand tu les égorges, quand même. v1;70;Plus le cochon braille, meilleure est la viande !
Traduction · nl_nl
v1;0;Alles is goed aan het varken! v2;30;Ze maken wel een hoop kabaal als je ze slacht. v1;70;Hoe harder het varken gilt, hoe beter het vlees!
Référence · fr_fr
v1;0;Je veille sur la santé spirituelle des villageois. v2;30;Et il y a du travail !
Traduction · nl_nl
v1;0;Ik waak over de geestelijke gezondheid van de dorpelingen. v2;30;En er is genoeg te waken!
Référence · fr_fr
v1;0;Notre village craint Dieu. v2;30;Et son représentant, Père $targetlastname.
Traduction · nl_nl
v1;0;Ons dorp vreest God. v2;30;En zijn afgevaardigde, vader $targetlastname.
Référence · fr_fr
v1;0;Je sens qu'il va pleuvoir. v2;30;Il pleut toujours en Normandie.
Traduction · nl_nl
v1;0;Ik voel dat het gaat regenen. v2;30;In Normandië regende het altijd...
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis très estimé à la cour du Roi le Duc Guillaume. v2;40;Le Roi le Duc ? v1;60;Sa Majesté Guillaume le Conquérant, Duc de Normandie et Roi d'Angleterre, ignare ! v2;100;C'est où l'Angleterre ? v1;120;De l'autre côté de la mer. Quelle ignorance ! v2;140;De quelle mer, Seigneur ? v1;160;Quelle insolence! Il suffit !
Traduction · nl_nl
v1;0;Ik sta in hoog aanzien aan het hof van koning-hertog Willem. v2;40;De koning-hertog? v1;60;Zijne Majesteit Willem de Veroveraar, hertog van Normandië en koning van Engeland, dwaas! v2;100;Waar ligt Engeland? v1;120;Aan de andere kant van de zee. Wat een onwetendheid! v2;140;Welke zee, mijn heer? v1;160;Wat een insolentie! Genoeg!
Référence · fr_fr
v1;0;Etre berger est un métier très noble. v2;30;Noble ? Berger ? v1;50;N'avons nous pas été choisis par Dieu pour recevoir la Bonne Nouvelle ? v2;90;Ah, oui. Pendant que vous vous occupiez des agneaux nouveau-nés - en Décembre. v1;130;Et alors? Peut être qu'à Bethléem il n'y a pas de saisons. Comme ici!
Traduction · nl_nl
v1;0;Herder zijn is een nobel beroep. v2;30;Nobel? Herder? v1;50;Zijn wij niet door God uitverkoren om het Goede Nieuws te horen? v2;90;O ja. Terwijl jullie pasgeboren lammetjes verzorgden, in december. v1;130;Nou en? Misschien zijn er in Bethlehem geen seizoenen. Net als hier!
Référence · fr_fr
v1;0;La vraie force des normands, c'est leurs outils et leurs armes. v2;40;Et donc leurs forgerons ? v1;60;Voilà !
Traduction · nl_nl
v1;0;De ware kracht van de Normandiërs ligt in hun wapens en gereedschap. v2;40;En dus in hun smeden? v1;60;Precies!
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a eu un orage terrible hier. v2;30;Oui, j'ai cru que le toit allait s'envoler. v1;60;Il faudrait les renforcer tous.
Traduction · nl_nl
v1;0;Er was gisteren een vreselijk onweer. v2;30;Ja, ik dacht dat het dak eraf zou waaien. v1;60;We zouden ze allemaal moeten versterken.