Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6074 segments)
249 segments
Référence · fr_fr
—
Traduction · ko_kr
v1;0;나의 아들 $targetfirstname, 나는 네가 기도한 걸 보지 못했어! v2;30;아빠 $targetlastname, 나는 했어요.
Référence · fr_fr
—
Traduction · ko_kr
v1;0;나의 아들 $targetfirstname, 나는 네가 기도한 걸 보지 못했어! v2;30;아빠 $targetlastname, 나는 했어요.
Référence · fr_fr
—
Traduction · ko_kr
v1;0;우리 딸 $targetfirstname. 요즘 별 걱정은 없겠지? v2;30;전 걱정이 있어요, 여기는 뭔가 다른 게 있는 것 같아요. v1;60;Paidí, polloí apó emás aisthánontai óti ypárchei káti diaforetikó edó./ 우리 대부분은 이곳에 뭔가 다른 게 있다고 생각해. v2;90;그러면 어떻게 하는데요? 여기서의 제 삶은 영원히 다를 거예요. v1;120;우리가 할 수 있는 것은 신에게 계획이 있길 바라는 것 뿐이야.
Référence · fr_fr
—
Traduction · ko_kr
v1;0;우리 아들 $targetfirstname. 요즘 별 걱정은 없겠지? v2;30;전 걱정이 있어요, 여기는 뭔가 다른 게 있는 것 같아요. v1;60;Paidí, polloí apó emás aisthánontai óti ypárchei káti diaforetikó edó./ 우리 대부분은 이곳에 뭔가 다른 게 있다고 생각해. v2;90;그러면 어떻게 하는데요? 여기서의 제 삶은 영원히 다를 거예요. v1;120;우리가 할 수 있는 것은 신에게 계획이 있길 바라는 것 뿐이야.
Référence · fr_fr
v1;0;As tu entendu parler des Seljuks depuis que nous sommes arrivés? v2;30;Non, pense tu qu'ils soit vennus avec nous? v1;60;J'en doute. v2;90;J'immagine que nous allons devoir nous faire des ennemis ici aussi. v1;120;Nous devons encore nous occuper des Normands. v2;150;Eh bien, nous sommes des Romains! Nous pouvons facillement éliminer ces bandits, A ROME! v1;165;To Rome!
Traduction · ko_kr
v1;0;여기 온 뒤로 셀주크 사람들에 대해 들어 봤어? v2;30;아니, 그들이 여기에 같이 왔다고 생각해? v1;60;우리는 이미 우리가 모르던 사람에게 이걸 들었어. v2;90;이 땅에 적이 하나 더 생기겠네. v1;120;노르만과도 싸워야 해. v2;150;뭐 우리는 로마인이야! 그까짓 군인들 잡기는 식은 죽 먹기지. 로마를 위하여! v1;165;위하여!
Référence · fr_fr
v1;0;Te souviens-tu de ce charetier que nous aimions temps dans notre enfance ? v2;30;Bien sûr ma soeur. Nous étions ses plus grandes admiratrices ! v1;60;Je me demande ce qu'il est advenu de lui. v1;90;je n'ai plus jamais entendu parler de lui... v2;120;Il devrait s'installer dans un village comme le nôtre, avoir une femme et des enfants. v1;150;Bref, J'aimerai bien le revoir de temps en temps ! v2;180;Moi aussi!
Traduction · ko_kr
v1;0;우리 아이를 사랑했던 사람 기억나니? v2;30;당연하지, 우리가 가장 큰 팬이었어! v1;60;우리는 그에게 무슨 일이 일어났는지 상상할 수밖에.. v1;90;그에게서 아무 말도 없어.. v2;120;그는 마을에 정착해서 아내와 아이를 가졌어. v1;150;하지만 나는 언제나 그를 만날 거라는 희망을 놓지 않고 있어. v2;180;나도!
Référence · fr_fr
v1;0;J'espère que nous n'allons pas devoir aller combattre des barbares de nouveau. v2;30;Quoi ? Nous sommes des soldats, c'est notre vocation d'aller tuer des barbares ! Pourquoi rejoindre l'armée si tu n'aime pas te battre ? v1;60;Je pensais que ça serait facile d'être soldat - tuer quelques mobs et un barbare de temps en temps. Mais maintenant quand j'en tue un, je regarde son visage et me dis, "peut être que nous ne devrions pas les tuer." v2;120;Tu réfléchis trop ! Vas tuer des barbares pour Rome. Sinon ils nous tuerons et détruirons nos foyers ! Ce ne sont que des sauvages. v1;150;As tu rencontré ces gens que tu veux massacrer ? Non ! Ils sont peut être différents de ce qu'on nous a dit. v2;180;C'est vrai, ils sont peut être bien pire. v1;210;Je crois que tu ne comprends pas mes problèmes. v2;240;Je suis un soldat, pas un philosophe. Tu devrais aller prier, tu as clairement besoin d'aide divine. v1;270;J'ai déjà essayé et je n'ai rien reçu. Mes conclusions n'ont pas changées. v2;300;Quoi ? Alors tu es clairement un hérétique ! Retourne prier jusqu'à ce que tu puisse aller tuer des barbares de nouveau ! v1;330;Peut être que Dieu ne veut pas que j'aille faire ça ! v2;360;Je crois surtout que Dieu souhaite que tu prennes ta retraite...
Traduction · ko_kr
v1;0;당분간은 야만인들과 싸우러 나가지 않았으면 좋겠어요. v2;30;뭐라고요? 우리는 군인이에요, 야만인을 죽이는 게 우리 일이잖아요. 싸우는 게 싫으면 왜 군에 들어왔어요? v1;60;군인이 되면 더 편할 줄 알았어요. 그냥 서 있다가 가끔 몹이나 야만인 몇 명 죽이면 될 줄 알았는데요. 그런데 막상 야만인을 죽일 때 그 얼굴을 보면, '어쩌면 이 사람들을 죽이지 말아야 하는 것 아닐까' 하는 생각이 들어요. v2;120;생각이 너무 많아요! 어서 나가서 로마를 위해 야만인들을 죽여요. 안 그러면 그들이 우리를 죽이고 우리 집을 부숴버릴 거예요! 그들은 미개한 야만족일 뿐이에요. v1;150;당신은 죽이라고 설교하는 그 사람들을 만나본 적이나 있어요? 없잖아요. 어쩌면 우리가 들은 것과 다른 사람들일지도 몰라요. v2;180;그래요, 어쩌면 훨씬 더 나쁠 수도 있겠죠. v1;210;당신은 제가 겪고 있는 생각과 고뇌를 이해 못 하는 것 같아요. v2;240;저는 군인이지 철학자가 아니에요. 길잡이가 필요하시면 주님께 기도하러 가시지요, 분명 좀 필요해 보이니까요. v1;270;이미 해봤어요, 그런데 주님께서 아무 말씀도 더 주지 않으셨어요. 기도를 드려도 지금과 똑같은 결론밖에 남지 않았어요. v2;300;뭐라고요? 진실을 알려주시지 않을 만큼 당신은 분명 주님을 저버린 거예요! 다시 야만인을 죽일 수 있을 때까지 기도하러 돌아가세요! v1;330;어쩌면 이게 바로 주님께서 제게 주시려는 결론일지도 몰라요! v2;360;그것보다는 주님께서 당신을 은퇴시키고 싶으신 것 같은데요…
Référence · fr_fr
v1;0;Ah... Le Souvlaki, la seule et unique bonne nourriture! v2;30;Si seulement vous, les hommes, aviez le même talent culinaire que nous les femmes... v1;60;Nous voudrions la faire nous-même ! v2;100;Vraiment ? Et comment le cuisinez-vous déjà ? v1;130;Ahem... Vous mettez le poisson, non, les côtelettes d'agneau au fourneau, puis, euh... v2;190;... Puis vous y ajoutez un peu de feta sur un bâton. Vous ne pouvez vraiment pas cuisiner !
Traduction · ko_kr
v1;0;아… 수블라키, 이건 우리의 마지막 음식이야… v2;30;음식을 만드는 여인이 아무도 없어… v1;60;우리가 직접 음식을 만들자! v2;100;진짜? 어떻게 만드는지 알아? v1;130;음… 생선을 좀… 아니, 양고기를 화로에 넣어 그리고… v2;190;…그리고 페타 약간을 막대기에 꽂아. 너는 진짜 요리 못하는구나!
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime les jours ensoleillés ! v2;30;Qui ne les aime pas ?
Traduction · ko_kr
v1;0;나는 맑은 날이 좋아! v2;30;누군 아니래?
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore les journées ensoleillées ! v2;30;Qui n'aime pas ça ? v1;60;Moi, je n'aime pas. v2;120;Pourquoi donc ? v1;150;Le soleil brûle ! Je déteste être dehors ! v2;180;Tu te comportes comme un zombie ! v1;210;Peut-être que j'en suis un...
Traduction · ko_kr
v1;0;나는 맑은 날이 좋아! v2;30;누군 아니래? v1;60;난 아닌데. v2;120;왜 아닌데? v1;150;햇빛이 너무 뜨거워! 이불 밖은 위험해~ v2;180;너 꼭 좀비 같아. v1;210;그럴지도 모르지.
Référence · fr_fr
—
Traduction · ko_kr
v1;0;이웃 마을에 미녀가 사는걸 아니? v2;30;당연히. 그녀는 아주 예뻐. v1;60;그녀를 만나는건 어때? v2;90;그랬다간 우리 아내가 미칠거야!
Référence · fr_fr
v1;0;Nous n'avons pas assez de vin dans ce maudit village ! v2;30;Je suis d'accord ! Nous devons installer plus de vignobles ! v1;60;Et de tavernes ! v2;90;Pourquoi ne pas ouvrir notre propre taverne ? v1;120;Bonne idée ! Il faut qu'on planifie ça. v2;150;Mais comment allons nous débuter? v1;180;Et nos femmes ne seront pas très contentes d'entendre cela ! v2;210;Mais non, vendre du vin Romain est toujours une bonne excuse ! v1;240;Très bien ! Il faut qu'on économise de l'argent. v1;270;Quand nous aurons assez, on pourra réussir notre objectif ! v2;300;Nous aurons la plus grande taverne de tout l'empire ! v1;325;Pour sûr !
Traduction · ko_kr
v1;0;우리는 이 마을에 충분한 와인이 없습니다! v2;30;나도 동의해! 더 많은 와인이 필요해! v1;60;더 많은 술집도! v2;90;그러면 직접 술집을 만드는건 어때? v1;120;좋은 생각이야. 계획을 세우자. v2;150;어떻게 시작하지? v1;180;그리고 우리 아내가 싫어할것이라는건 너무 당연해! v2;210;아니, 로마인이 와인을 파는건 이미 너무 흔해! v1;240;그래, 그러면 돈을 아끼자. v1;270;돈을 충분히 구하고 다시 생각해 보자! v2;300;우리는 제국에서 가장 위대한 술집을 만들 거야! v1;325;그렇지!
Référence · fr_fr
—
Traduction · ko_kr
v1;0;노르만 도구를 써본적 있니? v2;30;아니, 하지만 매우 효율적이라 들었어! v1;60;그건 사실이야. 여태껏 써본적 없는 가장 좋은 도구야. v2;90;잠깐… 노르만 도구를 가지고 있니? v1;120;음… 어디다 놓고 온 것 같아. v2;140;뭐?! 그렇게 중요한 도구를 잃어버렸어? v1;170;그래… 이제 기억만 남았어…
Référence · fr_fr
—
Traduction · ko_kr
v1;0;이제 내 새 철퇴를 시험할 수 있어! v2;30;그래! 그건 적을 멀리 쳐낼 수 있는 멋진 무기야! v1;60;멋지지 않니? 로마는 세상 그 무엇과도 비교 불가능해. v2;100;그게 우리가 로마인으로 자부심을 갖는 이유 중 하나지!
Référence · fr_fr
v1;0;De la bonne nourriture, des bonnes armes, un bel art - C'est ce pourquoi nous sommes une nation ! v2;30;Et du vin excellent !
Traduction · ko_kr
v1;0;좋은 음식, 좋은 무기, 멋진 미술 작품. 모두 우리 국가에 있는 거야! v2;30;그리고 대단한 와인도!
Référence · fr_fr
v1;0;J'en ai marre de ma femme. Je dois en changer ! v2;30;Qui n'est pas fatigué de la sienne ? v1;60;Peut être devrions-nous quitter le village à la recherche de nouvelles épouses ! v2;90;Oh oui ! Les Mayas, et les Indiens ont de très belles femmes, tu sais ? v2;140;Ce village est perdu sans nous. v2;160;et n'oublions pas nos mômes ! v1;180;Arg ! Nos enfants ! Ils ne survivraient pas sans père! v1;220;Mais... Cela veut dire que nous devons rester ici, avec notre vie ennuyeuse ? v2;255;Je crois que c'est le meilleur chemin à suivre.
Traduction · ko_kr
v1;0;나는 나의 아내에 질렸어, 새 아내를 만나고 싶어. v2;30;왜 그러니? v1;60;왜냐면 여기를 떠나서 새 마을을 찾을 거거든! v2;90;마야인과 인도인 중에서는 좋은 아내가 될만한 사람이 많다 들었어. 아니? v2;140;하지만 우리가 없으면 마을을 잃을 거야. v2;160;그리고 우리 아이들도 잊지 마! v1;180;아니, 우리 아이들! 우리가 도와주지 않으면 살 수 없어! v1;220;하지만… 여기서의 지루한 생활은 어쩌지…? v2;255;나는 이게 여기서 출발하는 제일 좋은 방법이라 생각해.
Référence · fr_fr
v1;0;c'est assez fascinant de voir comment vous regardez ces icônes. v2;30;Bien sûr, C'est du grand art Romain ! v1;60;Comme tout ce que nous faisons. Regarde nos magnifiques maisons ! v2;90;Et n'oublie pas notre glorieuse histoire !
Traduction · ko_kr
v1;0;우리의 상징이 아주 섬세해 보여. v2;30;당연하지, 이건 위대한 로마의 미술품이야! v1;60;모든게 그렇듯이, 우리 집도 멋져! v2;90;그리고 우리의 멋진 역사를 잊지 마!
Référence · fr_fr
v1;0;Te souviens-tu de cette fille pour qui nous nous battions quand on était jeunes? v2;30; Oui... C'était une mauvaise période. Heureux que cela soit terminé. v1;60;Je suis heureux de t'entendre dire ça, parce qu'elle vient juste de me dire qu'elle m'aimait toujours ! v2;90;Quoi ? Menteur !
Traduction · ko_kr
v1;0;우리 아이와 싸운 소녀를 기억하니? v2;30; 그래… 아주 나쁜 일이었지… v1;60;그 말 다행이야. 그녀는 언제나 나를 좋아한다 말했어! v2;90;뭐? 그건 사실이 아냐!
Référence · fr_fr
—
Traduction · ko_kr
v1;0;Patéras $targetlastname, otan proséfchomai, eída kápoia períerga sýmvola../ 아버지 $targetlastname, 기도 중 이상한 문자를 봤어요. v2;30;Paidí, ti sou édeixe o Theós?/ 신이 뭘 보여 주셨어? v1;60;"Ticlon"이었어요. 뭔지 아세요? v2;90;신은 신비롭지.
Référence · fr_fr
v1;0;Regardes ce porc, n'est-il pas mignon ? v2;30;AAAaaah ! Dégage ! v1;60;As-tu peur des cochons ? v2;80;N-non ! Bien sûr que non ! v1;110;Hahahahahaha! Comme c'est drôle !
Traduction · ko_kr
v1;0;이 돼지가 귀엽지 않니? v2;30;아 저리가! v1;60;돼지가 무섭니? v2;80;아니, 안무서워. v1;110;하하하하, 참 재밋구나!
Référence · fr_fr
v2;0;Ahh... Du bon souvlaki. tu veux un morceau ? v1;30;*Cronch* v1;40;Merci ! J'adore le souvlaki. v2;70;Qui n'aime pas ! v1;100;As-tu déjà essayé de mettre un peu de terre dans le Souvlaki ? v2;140;... v2;150;Non ? v1;170;Parfois je le fais... Ah... Ça a commencé lorsque mon souvlaki est tombé dans l'herbe l'année dernière... Délicieux ! v2;220;Quoi ? Tu laisses tomber ton souvlaki dans la terre et tu le manges ? Mais, mais.. ? v1;260; Mais ça a vraiment du goût ! v2;280;Tu es givré.
Traduction · ko_kr
v2;0;좋은 수블라키네. 한입 물고 싶니? v1;30;*덮썩* v1;40;고마워! 난 수블라키가 좋아! v2;70;누가 안그러겠니? v1;100;약간의 흙을 수블라키에 얹어 보았니? v2;140;... v2;150;그런적 없니? v1;170;저번에 수블라키를 떨어뜨린걸 주워 먹었는데, 맛있었어! v2;220;땅에 떨어진 수블라키를 먹는다고? 그건 아냐! v1;260;하지만 맜있었어! v2;280;너 제정신 맞니?
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux chevaucher un cochon ! v2;30;Pourquoi? v1;60;C'est cool! v2;80;Pourquoi Diable voudrais-tu monter un cochon ? v1;110;Bah parce que c'est cool ! v2;120;Tu es fou à lier.
Traduction · ko_kr
v1;0;돼지를 타고 싶어! v2;30;왜? v1;60;재밌으니까! v2;80;왜 돼지를 타려는거지? v1;110;재밌으니까! v2;120;너 이상한것 같아.
Référence · fr_fr
v1;0;Ne bois pas de vin seul ! v2;30;C'est mieux de boire ensemble ! v1;50;Merci pour le vin ! v2;70;À la tienne !
Traduction · ko_kr
v1;0;혼자 와인 마시지 마! v2;30;같이 마시는게 더 재밌어! v1;50;건배하자! v2;70;건배!
Référence · fr_fr
v2;0;Aïe... v1;30;Tu as une mine affreuse ! Qu'est-ce qui s'est passé ? v2;60;Eh bien, tout le monde a une épée en bois sauf moi. v2;80;Alors ils ont décidé de m'attaquer ! v2;100;Tu dois m'en procurer une, toi aussi ! v1;120;Je vois que tu as utilisé de la peinture pour tes cicatrices et tes blessures. Bien essayé ! v2;150;Peu importe ! S'il te plaît, donne-moi une épée ! v1;180;Les épées sont dangereuses. Pas d'épée pour toi !
Traduction · ko_kr
v2;0;아야... v1;30;무슨 일 있니? v2;60;다들 나무 검을 가지고 있지만 저는 없어요. v2;80;그래서 걔들이 날 때렸어! v2;100;나도 검 하나만 줘요! v1;120;그 상처 가짜인거 다 봤다. 그래도 똑똑한걸! v2;150;그래도 검 주세요~! v1;180;검은 위험해. 네게 검은 없다!
Référence · fr_fr
v1;0;Ça fait longtemps que je n’ai pas bu d’alcool. v2;50;Il y a un homme qui reste assis sous le banyan à la sortie du village et qui vend de l’alcool et des cacahouètes. v1;110;Vraiment ? Je croyais que c’était interdit de vendre de l’alcool dans le village! v2;160;Ne le dit à personne d’autre. v1;200;D’accord, on ira ce soir.
Traduction · ko_kr
v1;0;오랫동안 술을 본 적이 없어... v2;50;마을 밖의 반얀나무 아래에 있는 사람이 술이랑 땅콩을 팔아! v1;110;마을에서 술은 금지잖아! v2;160;아무한테도 말하지마. v1;200;알았어, 저녁에 한번 가보자.
Référence · fr_fr
v1;0;T’es tu déjà demandé quel goût à la viande de boeuf ? v2;60;La viande de boeuf ? Mais en manger est contre notre dharma ! v1;120;Mais si elle est goûteuse... ? v2;180;Es-tu un barbare normand ?
Traduction · ko_kr
v1;0;소고기 맛이 궁금해? v2;60;그걸 먹는건 금지되어있어! v1;120;그게... 맛있다면?? v2;180;니가 무슨 노르만 야만인이야? 소고기를 먹으려 하다니?
Référence · fr_fr
v1;0;Tu m’as apporté des jouets ?
Traduction · ko_kr
v1;0;장난감좀 있나요?
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai beaucoup d’amis.
Traduction · ko_kr
v1;0;나는 친구가 많아요.
Référence · fr_fr
v1;0;Ma mère ne me laisse pas sortir la nuit.
Traduction · ko_kr
v1;0;우리 엄마는 밤에 노는 걸 허락하지 않으세요.
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... creeper ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! J'avais très peur ! Et il a fait exploser un arbre par là ! v1;300;Mais attends, mon arbre préféré était là bas ! Waaaaaa
Traduction · ko_kr
v1;0;안녕! v2;50;그거 봤어? v1;100;뭘 봤어? v2;150;음... 크리퍼 봤어! v1;200;정말? v2;250;그럼! 정말 무서웠어! 저어-기 있던 나무를 날려버렸지 뭐야! v1;300;잠깐만... 그건 내가 가장 아끼던 건데... 엉엉엉
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... zombie ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! Il faisait très peur ! Et il m'a même dit qu'il allait te manger ! v1;300;Ahhhhh ! Maman ! Un zombie va me manger !
Traduction · ko_kr
v1;0;안녕! v2;50;그거 봤어? v1;100;뭘 봤어? v2;150;어... 좀비! v1;200;정말? v2;250;어! 정말 무서웠어! 널 먹어버린다고 했지! v1;300;으악! 엄마! 좀비가 저를 먹는대요!
Référence · fr_fr
v1;0;Le chef du village a acheté des bracelets en or pour sa femme. v1;60;Mais toi, tu ne m’as jamais acheté de bijoux... v2;110;Tu aurais dû épouser un homme riche. v1;160;Mais alors j’aurais dû payer une plus grosse dot. v2;200;Alors tu devrais être heureuse d’avoir un mari comme moi.
Traduction · ko_kr
v1;0;도둑이 내 아내의 금목걸이를 가져갔어. v1;60;나는 보석을 받은 적이 없는데... v2;110;너는 부자랑 결혼했어야 했어. v1;160;지참금이 더 필요했을거야. v2;200;그럼 나랑 결혼한걸 행운으로 생각해.
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai coupé beaucoup de bois aujourd’hui. v2;60;Tu vas transformer notre forêt en désert ! v1;120;Ne t'inquiètes pas, ici les arbres poussent tout seuls.
Traduction · ko_kr
v1;0;나무를 잘라야 겠어 v2;60;그러다 숲을 사막으로 만들거야! v1;120;여기 나무는 스스로 자라니까 괜찮아.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon palais est très petit. v2;60;Mais Maharaja, c’est le plus grand du pays ! v1;120;Mais il me semble petit.
Traduction · ko_kr
v1;0;내 궁전이 작아지고 있어... v2;60;그게 이 나라에서 가장 큰 집이거든?! v1;120;그래도 작아...
Référence · fr_fr
v1;0;Un fort puissant est la meilleure défense contre nos enemies. v2;60;Quels ennemies, Général ? v1;100;Les normans et les autres barbares.
Traduction · ko_kr
v1;0;강한 요새는 적을 막을 때 도움이 되지! v2;60;적이 누구인가요? v1;100;노르만인과 기타 등등이 적이란다.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari est riche et respectable. v2;50;Oh oui ! C’est vrai. v1;110;Mais il ne m’apporte jamais rien. v2;160;Comment ça ? Hier il vous a apporté trois saris.
Traduction · ko_kr
v1;0;내 남편 부자다! v2;50;그래그래... v1;110;근데 아무것도 주지 않았어. v2;160;왜? 어제 그가 너에게 사리 세개를 주었잖아!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari a acheté cinquante tolas d’or aujourd’hui. v2;60;Cinquante tolas d’or ! Je n’en ai que dix... v1;120;Espérons que les étoiles te soient plus favorables.
Traduction · ko_kr
v1;0;내 남편이 금화 50닢을 벌어왔어! v2;60;50닢이라고? 나는 10닢이 전재산인데... v1;120;잘되길 빌게.
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai de la chance de pouvoir faire toutes ces statues. v2;50;C’est parce que tu les sculptes très bien. v1;100;Ca fait quinze ans que je les sculpte.
Traduction · ko_kr
v1;0;동상을 만들겠어! v2;50;그거 잘되겠는데? v1;100;동상을 15년째 만들고있는 달인이거든.
Référence · fr_fr
v1;0;Il nous faut plus de pioches. v2;50;Je suis occupé, là. v1;100;Il nous faut des pioches aussi. v2;150;Uff ! J’ai tant de travail à faire !
Traduction · ko_kr
v1;0;곡괭이가 필요해! v2;50;바빠! v1;100;삽도 필요해! v2;150;느어어어어! 일이 산더미다아아아아아!
Référence · fr_fr
v1;0;$targetfirstname, je crois qu’il y a des bandits qui rodent près de notre village! v2;50;Ne crains rien, je le portégerait. v1;100;Tu es si fort ! v1;130;Et si beau aussi ! v1;150;Si seulement il n’y avait pas ta moustache... v2;200;Pas un mot sur ma moustache!
Traduction · ko_kr
v1;0;<targetname>, 도둑이 있는게 느껴져! v2;50;걱정마, 내가 마을을 지키겠어! v1;100;오오... 강하구나... v1;130;멋져... v1;150;수염만 없었다면... v2;200;수염 얘기 좀 하지마!
Référence · fr_fr
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ Seigneur, la moisson est mauvaise cette année. v2;40;C’est parce que tu es paresseux! Travaille plus ! v1;80;Mais il n’a pas plu du tout... v2;120;Ce n’est pas ma faute. Je veux mon argent. v1;170;Mais je n’ai pas d’argent ! v2;210;Alors rend moi mes champs. v1;260;Mais il ne me restera rien !
Traduction · ko_kr
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ 농사를... 망쳤어... v2;40;너무 게으르니까 그렇지! 일좀 하라고! v1;80;비가 오지 않았어... v2;120;내 잘못이 아니야. 빌린 돈 내놔! v1;170;돈이... 없어... v2;210;그럼 밭이라도 가져가도록 하지. v1;260;에에? 그럼 진짜 빈털터리야!
Référence · fr_fr
v1;0;Va chercher un plateau d’offrandes pour les pujas. v2;40;J’y vais tout de suite. v1;80;Nous devons apaiser les Dieux. v1;130;C’est seulement comme ça que les pluies viendront.
Traduction · ko_kr
v1;0;푸자 한접시 먹으러 가자고! v2;40;바로가자! v1;80;신에게 감사먼저 해. v1;130;그 다음에야 비가 올거야.
Référence · fr_fr
v1;0;Il ne pleut pas. v2;30;Ne t’inquiète pas. Il va pleuvoir. v1;60;Tu dis la même chose chaque année...
Traduction · ko_kr
v1;0;비가 안 오는데...? v2;30;언젠간 비가 오겠지... v1;60;매년 같은 소리야...
Référence · fr_fr
v1;0;Le marchand construit une nouvelle maison près de la sienne. v2;60;Une autre maison? Mais pourquoi lui en faut il une deuxième ? v1;90;La nouvelle est pour son fils. v1;140;Quand son fils se mariera, le père et le fils vivront côte à côte.
Traduction · ko_kr
v1;0;상인이 내 옆집에 살려고 하고있어! v2;60;집을 짓는다고? 왜? v1;90;아들이 살 집이라나봐! v1;140;그의 아들이 결혼하면 아버지와 아들집이 붙어있겠네?
Référence · fr_fr
v1;0;Il pleut ! Enfin ! v2;40;Mais si peu de pluit ne servira à rien... v1;80;C’est mieux que pas de pluie du tout. v1;120;Mais comment nos cultures vont-elles pousser ?
Traduction · ko_kr
v1;0;야호 비다! v2;40;적은 비는 아무것도 아니지 v1;80;비가 안 오는 것보다는 낫군. v1;120;하지만 작물은 어떻게 자라지?
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux une rasgulla. J’ai très faim ! v2;60;Non. Tu ne dois manger que du riz. v1;120;Mais j’en ai déjà mangé ce midi ! v1;180;Et hier, et avant-hier... v2;220;Et tu devras en manger ce soir, demain et le reste de ta vie !
Traduction · ko_kr
v1;0;배고파! 간식줘! v2;60;밥이나 먹어. v1;120;아침에 이미 먹었잖아! v1;180;어제도... 그제도... v2;220;오늘밤에도 밥을 먹어야해!
Référence · fr_fr
v1;0;Notre village progresse, n’est ce pas ? v2;40;Mais il y a encore beaucoup à faire. v1;80;Vraiment ? v2;100;Sans aucun doute !
Traduction · ko_kr
v1;0;마을이 작업중이죠? v2;40;할 게 많네... v1;80;진짜?? v2;100;진짜!!
Référence · fr_fr
v1;0;Il fait si chaud! v2;30;La chaleur me rend fou. v1;70;Quand pleuvra-il?
Traduction · ko_kr
v1;0;뜨거워! v2;30;더워 미치겠네 v1;70;비가 오려나?
Référence · fr_fr
v1;0;Alors, beautée, que fais tu ce soir ? v2;40;$targetfirstname, Je te l'ai déjà dit, je suis promise à un autre !
Traduction · ko_kr
v1;0;그래, 미인이여, 오늘 밤 뭐 하시나? v2;40;$targetfirstname, 이미 말씀드렸잖아요, 저는 이미 다른 사람과 약속된 몸이에요!
Référence · fr_fr
v1;0;Où nous sommes, c'est un endroit que je n'ai jamais vu auparavant. Ca a l'air identique mais c'est différent. v2;30;Les chamans disent que nous sommes au pays béni des esprits serviables, c'est pour ça que c'est si incroyable !
Traduction · ko_kr
v1;0;우리가 어디에 있는 거지? 여기는 한 번도 본 적 없는 곳이야. 똑같아 보이는데 느낌이 달라. v2;30;주술사들은 우리가 도와주는 정령들의 축복받은 땅에 있다고 해. 그래서 여기가 이렇게 놀라운 거야!