Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6074 segments)
56 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis passé devant l'atelier de l'alchimiste hier. v1;40;Il y avait une odeur d'œuf pourri horrible ! v2;80;Il paraît qu'il essaye de fabriquer la pierre philosophale ! v1;120;Moi j'ai entendu qu'il veut ressuciter les morts. v2;160;Et moi qu'il va fabriquer un monstre avec des cadavres ! v1;200;Quelle horreur ! v2;220;C'était un garçon si charmant pourtant...
Traduction · ko_kr
v1;0;어제 연금술사의 연구소앞에 갔어. v1;40;거기에 작은 썩은 계란이 있었어! v2;80;그 사람이 현자의 돌을 만드려고 한다고 하더군. v1;120;난 그 사람이 죽은 사람을 되살릴려고 한다는 소문도 들었어. v2;160;신체 일부로 괴물을 만든다고도 하고! v1;200;무서워! v2;220;짜식 귀엽긴...
Référence · fr_fr
v1;0;Alouette, gentille alouette, v2;0;Alouette, gentille alouette, v1;30;Alouette, je te plumerai. v2;30;Alouette, je te plumerai. v1;60;Je te plumerai la tête. v2;60;Je te plumerai la tête. v1;90;Et la tête! Et la tête! v2;90;Et la tête! Et la tête! v1;120;Pauvre alouette quand même... v2;160;Pourquoi? C'est drôle!
Traduction · ko_kr
v1;0;작은 종달새, 사랑스러운 종달새, v2;0;작은 종달새, 사랑스러운 종달새, v1;30;작은 종달새야, 너의 깃털을 뽑아버릴 거야. v2;30;작은 종달새야, 너의 깃털을 뽑아버릴 거야. v1;60;너의 머리에서 깃털을 뽑아버릴 거야. v2;60;너의 머리에서 깃털을 뽑아버릴 거야. v1;90;너의 머리에서! v2;90;너의 머리에서! v1;120;하지만 종달새가 불쌍해... v2;160;뭐 어때? 재밌잖아!
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as visité les nouvelles archives ? v1;30;On y voit ce que tout le monde fait ! v2;60;Ah, vraiment... et euh... v1;90;Oui, j'ai vu ton panneau. v1;120;Tu devrais avoir honte.
Traduction · ko_kr
v1;0;새 기록 보관소에 가봤어? v1;30;누가 뭘 하는지 다 볼 수 있어! v2;60;어, 진짜? 그럼... 어... v1;90;그래 너의 기록도 봤지. v1;120;넌 좀 반성해야해.
Référence · fr_fr
v1;0;Alors beauté, qu'est ce que tu fais ce soir ? v2;40;$targetfirstname, je t'ai déjà dit non ! v1;60;Quel caractère ! v2;80;Quel nigaud !
Traduction · ko_kr
v1;0;어이 이쁜이, 오늘 밤에 뭐해? v2;40;$targetfirstname, 싫다고 말했잖아요! v1;60;성질하곤! v2;80;멍청하긴!
Référence · fr_fr
v2;0;$targetfirstname, quels beaux muscles ! v1;30;Tais-toi, malheureuse! Si ma femme t'entend... v2;60;Et bien quoi, bel homme ? v1;90;Tu sais bien comme elle est jalouse ! v2;120;Et? Elle te fait peur ? v1;140;Peur? Elle? Quelle blague ! v2;160;Ha!
Traduction · ko_kr
v2;0;$targetfirstname, 근육이 멋져요! v1;30;조용히 해, 바보야! 내 아내가 이 대화를 듣기라도 하는 날엔... v2;60;들으면 어때요, 잘생긴 오빠? v1;90;그녀가 얼마나 질투를 많이 하는지 알잖아! v2;120;그래서요? 그녀가 무서워요? v1;140;무서워한다고? 그녀를? 농담하지마! v2;160;흥!
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore l'odeur de pain qui sort de la boulangerie. v2;40;Il ne nous manque plus que quelqu'un sachant faire des croissants.
Traduction · ko_kr
v1;0;난 빵집에서 나오는 신선한 빵 냄새가 아주 좋아! v2;40;이제 크로아상을 구울 줄 아는 사람만 있으면 되는데 말이지...
Référence · fr_fr
v1;0;Il est beau notre village, tu ne trouves pas? v2;30;Magnifique! Et on y travaille dur!
Traduction · ko_kr
v1;0;우리 마을은 참 아름다워요. 안 그런가요? v2;30;멋지죠! 그리고 우리는 최선을 다하고 있죠!
Référence · fr_fr
v1;0;Tu préfères quoi toi, le boudin ou les tripes ? v2;40;Le boudin, les tripes c'est trop lourd. v1;80;Trop lourd? Et tu te dis normand ?
Traduction · ko_kr
v1;0;부댕이 좋아, 아님 트립이 좋아? v2;40;부댕. 트립은 너무 무거워! v1;80;너무 무겁다고? 그러고도 네가 노르만 사람이야?
Référence · fr_fr
v1;0;Quand je serais grand, je serai le chef du village ! v2;30;Il va falloir que tu manges beaucoup de soupe avant d'en arriver là. v1;60;Et je te ferai punir ! v2;70;C'est ça. En attendant, va travailler ou tu vas prendre une claque.
Traduction · ko_kr
v1;0;내가 크면 이 마을의 촌장이 될 거야! v2;30;촌장이 되려면 수프가 엄청 많이 필요할 걸? v1;60;그리고 아저씨를 혼내줄 거야! v2;70;그래 그러렴. 하지만 지금은 일 할 시간이고 하지 않으면 엉덩이 한 대야?
Référence · fr_fr
v1;0;Ces byzantins m'énervent ! v2;30;Oui, tu as vu comme ils nous prennent de haut ? v1;60;Tout ça parce qu'ils prétendent être romains. v2;100;Quelle blague. Des romains dégénérés, alors. v1;130;On devrait organiser un raid chez eux. v2;160;On est vikings après tout !
Traduction · ko_kr
v1;0;저 비잔티움 사람들은 내 신경을 긁어! v2;30;그 사람들이 얼마나 잘난척 하는지 본 적 있어? v1;60;자기네들이 로마인이라고 생각해서 그래. v2;100;웃기지도 않군. 그러면 타락한 로마인들이겠지. v1;130;그들을 칠 군대를 만들어야 해! v2;160;어쨌든 우린 바이킹이잖아!
Référence · fr_fr
v1;0;Par ce temps, un petit calva s'impose ! v2;30;Par tous les temps ! v1;50;A la Normandie et son climat à calva ! v2;70;Santé !
Traduction · ko_kr
v1;0;이런 날씨에는 칼바가 필수지! v2;30;그 어떤 날씨라도 필수지! v1;50;노르망디를 위해, 또 이 칼바같은 날씨를 위해 건배! v2;70;건배!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai encore amélioré ma technique. v1;30;Avant d'assembler les colombages, je commence par... v2;70;C'est fascinant. v1;90;Tu trouves ? v2;110;Non.
Traduction · ko_kr
v1;0;내 기술이 더 좋아졌어. v1;30;틀을 조립하기 전에 먼저... v2;70;흥미로운걸. v1;90;정말? v2;110;아니.
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore préparer des tripes. D'abord, saigner la vache... v1;40;Puis extraire les boyaux... v2;60;Arrête, tu me dégoûtes ! v1;80;Mais tu adores les tripes ! v2;110;Et je ne veux pas savoir comment elles sont faites.
Traduction · ko_kr
v1;0;난 트립을 만드는 게 아주 즐거워. 먼저, 소의 피를 뽑고... v1;40;양동이를 모은 뒤에... v2;60;그만해! 역겹단 말이야! v1;80;너 트립을 좋아하잖아! v2;110;좋아하지만 어떻게 만들어지는지 알고싶지 않아.
Référence · fr_fr
v1;0;C'est quand Noël, déjà ? v2;30;Je ne sais pas trop... Les saisons ne changent pas ici. v1;80;Quel monde bizarre quand même. v2;110;Parfois on dirait presque la Normandie... v2;140;Et puis on se rappelle que tout est différent.
Traduction · ko_kr
v1;0;크리스마스는 대체 언제 오는거야? v2;30;나도 잘 모르겠어... 여긴 계절이 바뀌질 않으니. v1;80;참 이상한 세계군. v2;110;가끔씩 여기가 노르망디로 보여... v2;140;그리고 우린 모든 것이 다르다는 것을 깨닫게 되지.
Référence · fr_fr
v1;0;Notre église est vraiment superbe. v2;30;Elle montre que nous sommes un village pieux. v1;60;Et elle est plus grande que celle du village voisin !
Traduction · ko_kr
v1;0;우리 교회는 정말 웅장해! v2;30;그렇지. 우리 마을이 경건한 마을이라는 것을 보여주지. v1;60;그리고 옆 마을 교회보다도 크지!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon fils, il y a longtemps que tu ne t'es pas confessé. v2;40;Mais mon Père, je n'ai pas péché ! v1;70;Tout le monde pèche dans ce bas monde. v2;110;Même vous, mon père ? v1;130;Ne sois pas insolent ! Tu feras dix Pater Noster en pénitence !
Traduction · ko_kr
v1;0;내 아들아, 네가 마지막으로 고해성사를 한 지 오래 지났구나. v2;40;하지만 아버지, 전 죄를 짓지 않았는걸요? v1;70;이 몰락한 세계에서는 죄를 짓지 않은 사람이 없단다. v2;110;아버지도요? v1;130;무례하구나! 회개하면서 주기도문을 10번 외우거라!
Référence · fr_fr
v1;0;Ma fille, il y a longtemps que tu ne t'es pas confessée. v2;30;C'est vrai mon père, et j'ai péché ! v1;60;Si c'est un péché de chair, nous en parlerons ailleurs. v2;100;Merci, mon père. v1;120;En attendant, dix Pater Noster. Ca servira toujours !
Traduction · ko_kr
v1;0;내 딸아, 네가 마지막으로 고해성사를 한 지 오래 지났구나. v2;30;네 맞아요, 그리고 아버지, 제가 죄를 지었어요! v1;60;그것이 육체의 죄라면, 다른 곳에서 얘기하자꾸나. v2;100;고마워요 아버지. v1;120;그 동안 주기도문 10번! 언제나 유용하지!
Référence · fr_fr
v1;0;Ca manque de distraction par ici. v2;30;C'est bien, c'est calme. v1;60;Et ennuyeux... v2;75;Tu n'as qu'à compter les vaches pour te distraire. v1;110;Déjà fait hier. Et les poulets aussi.
Traduction · ko_kr
v1;0;여긴 별로 할 게 없네. v2;30;좋은거야. 평화롭잖아? v1;60;그리고 지루하지... v2;75;소가 몇 마리 있는지 세어 보지 그래? v1;110;이미 어제 다 셌어. 닭도 다 셌고.
Référence · fr_fr
v1;0;Le bon roi Dagobert v1;30;A mis sa culotte à l'envers v1;60;Le grand saint Éloi v1;90;Lui dit : Ô mon roi ! v1;120;Votre Majesté v1;150;Est mal culottée. v2;180;Mal culottée ? Ca veut dire quoi ? v1;220;Qu'il a pas de culotte ! v2;250;N'importe quoi, c'est le roi ! v1;280;Ben il a pas de culotte le roi ! v2;310;Même toi t'as une culotte, idiot !
Traduction · ko_kr
v1;0;위대한 왕 다고버트는 v1;30;바지를 뒤집어 입었지. v1;60;그래서 대 성자 엘로이는 왕에게 v1;90;이렇게 말했지 : 오 나의 왕이시여! v1;120;폐하께서는 v1;150;잘못 바지하셨습니다. v2;180;잘못 바지했다고? 무슨 말이야? v1;220;바지를 입지 않았다고! v2;250;말도 안돼. 왕이잖아! v1;280;아무튼 그 왕은 바지가 없었어! v2;310;너도 몇 벌 있는걸 왕이 없다고?
Référence · fr_fr
v1;0;Sois sage, ou l'Homme des Limbes t'emportera cette nuit ! v2;40;Pfff, j'ai passé l'âge de croire à ces bêtises.
Traduction · ko_kr
v1;0;나쁜 아이는 엔더맨이 밤에 잡아갈거야! v2;40;에이, 제가 그 말을 믿을 것 같아요?
Référence · fr_fr
v1;0;Aucun doute, fermier c'est le métier le plus important. v1;40;Sans moi, pas de pain ! v2;60;Je préfère les tripes, de toute façon.
Traduction · ko_kr
v1;0;의심할 여지 없이, 농사는 제일 중요한 일이야. v1;40;내가 없으면 빵이 없거든! v2;60;알 게 뭐야. 난 트립이 더 좋아.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as remarqué, ici la terre flotte si on creuse en-dessous. v2;40;Oui, et alors ? v1;60;En Normandie, elle tombait... v2;90;En Normandie, Dieu voulait qu'elle tombe. Ici, il veut qu'elle flotte. v2;150;Pourquoi critiques-tu Dieu ?
Traduction · ko_kr
v1;0;여기 흙은 공중부양한다는 걸 알아? v2;40;그렇지. 그런데? v1;60;노르망디에서는 떨어지지 않았니... v2;90;신이 노르망디에선 흙이 떨어지길 원했고 여기선 그러지 않은가 보지. v2;150;왜 갑자기 신 탓을 해?
Référence · fr_fr
v1;0;Hahaha! Nous sommes imparables. Nos navires impressionnants et honorables chevaliers sont le fléau du monde!. v2;40;Et quels sont nos ennemis? Un groupe de tricksters romains et amoureux de la pierre Maya v1;80;Ne pas oublier les fous des neiges qui n'ont même pas le concept de l'argent! v2;120;Hahaha! La vie normande est la meilleure du monde! Merveilleux cidre, meilleurs outils. Ah, c'est notre âge d'or! v1;160;Et nous arrivons à le partager! v2;200;Hahaha!
Traduction · ko_kr
v1;0;하하하! 우리는 막을 수 없어요. 우리의 인상적인 배와 명예로운 기사들은 전 세계가 두려워하죠! v2;40;우리의 적은 누구일까요? 로마의 사기꾼들과 마야의 돌 애호가들인가요? v1;80;돈에 대한 개념조차 없는 눈바보들을 잊지 마세요! v2;120;하하하! 노르만의 삶은 세계 최고입니다! 멋진 사이다, 최고의 도구들... 아, 지금은 우리의 황금기입니다. v1;160;그리고 우리는 그걸 나눌 수 있습니다! v2;200;하하하!
Référence · fr_fr
v1;0;Frère Jacques, frère Jacques v2;30;Dormez-vous? Dormez-vous ? v1;60;Sonnez les matines! Sonnez les matines ! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong !
Traduction · ko_kr
v1;0;존, 존 v2;30;지금 자고 있나요, 지금 자고 있나요? v1;60;아침 종을 울려라! 아침 종을 울려라! v2;100;딩,댕,동,딩,댕,동!
Référence · fr_fr
v1;0;Quand j'étais jeune, j'étais un apprenti très prometteur. v1;40;Guillaume Vif-Argent lui-même s'intéressait à moi ! v1;80;Et maintenant je suis coincé ici. v1;110;À m'occuper d'abrutis. v2;130;Hein, quoi ? v1;150;*soupir*
Traduction · ko_kr
v1;0;내가 어릴 때엔 난 아주 유망한 견습생이었어. v1;40;무려 길리엄 아르겐트씨가 나에게 관심을 가졌다고! v1;80;그리고 난 여기 처박혀있지. v1;110;이 바보들을 돌보면서. v2;130;네? 뭐라고요? v1;150;하아...
Référence · fr_fr
v1;0;Tu penses que la récolte sera bonne cette année ? v2;30;Qui sait, avec le temps qu'il a fait. v1;60;Il n'y a plus de saisons.
Traduction · ko_kr
v1;0;올해 풍년일 것 같아? v2;30;우리가 지금까지 겪었던 날씨를 생각해보면, 누가 예상할 수나 있겠어? v1;60;여기 계절은 정말 말도 안돼.
Référence · fr_fr
v1;0;Ca manque d'animaux, ce pays. v2;30;Il y a des vaches, des moutons et des cochons. v2;60;Que faudrait-il de plus ? v1;60;Des chevaux ? Et des poneys ! v2;90;Parce que tu veux un poney, maintenant ?
Traduction · ko_kr
v1;0;이 나라는 동물이 모자라. v2;30;소도 있고 돼지도 있고 양도 있어. v2;60;뭐가 더 필요한데? v1;60;말? 그리고 조랑말도! v2;90;지금 조랑말이 필요해서?
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as entendu parler des Indiens ? v2;30;Il paraît qu'ils sont très bizarres. v1;60;J'ai même entendu dire que leur nourriture brûle ! v2;100;Comme du calva ? v1;120;Non, pire!
Traduction · ko_kr
v1;0;인도 사람들에 대해서 들어본 적이 있어? v2;30;그 사람들이 매우 이상하다고 하던데. v1;60;그들의 음식은 말 그대로 불타! v2;100;칼바처럼? v1;120;아니, 그것보다도 더해!
Référence · fr_fr
v1;0;Maintenant que nous avons une auberge, nous allons pouvoir commercer ! v2;40;Autrement dit, les marchands de passage vont se servir dans nos ressources. v1;80;Tu as toujours été cynique.
Traduction · ko_kr
v1;0;드디어 주막이 생겼으니 무역이 가능하겠네! v2;40;다른 말로, 지나가는 상인들이 우리 자원을 마음껏 가져간다는 소리지. v1;80;넌 항상 부정적이더라.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon papa est bien plus fort que le tien. v2;30;N'importe quoi. Mon papa est le plus fort du village. v1;60;Tu rêves. Mon père met le tien par terre en deux minutes. v2;70;Et la Terre est ronde, c'est ça ?
Traduction · ko_kr
v1;0;우리 아빠는 너네 아빠보다 강해. v2;30;웃기지마. 우리 아빠는 이 마을 안에서 제일 센 사람이야. v1;60;꿈 깨. 우리 아빤 너네 아빠를 2분 컷으로 이겨. v2;70;차라리 지구가 둥글다 그래라!
Référence · fr_fr
v1;0;Les filles, ça ne sert à rien.
Traduction · ko_kr
v1;0;여자애는 쓸모가 없어.
Référence · fr_fr
v1;0;T'es peut être un garçon, mais je te fais pleurer quand je veux. v2;30;Même pas vrai ! Peste !
Traduction · ko_kr
v1;0;네가 사내아이일 지는 모르겠지만, 난 너를 언제든지 울릴 수 있어. v2;30;아니거든! 아니거든!
Référence · fr_fr
v1;0;Regarde mon château! Une vraie forteresse! v2;30;Vous êtes si puissant, seigneur! v1;60;Quand le Duc Guillaume reviendra, il me fera sûrement Comte ! v2;100;Vive le Compte $targetfirstname! v1;130;Vive moi !
Traduction · ko_kr
v1;0;내 성을 봐! 이것이 바로 진정한 요새야! v2;30;역시 위대하십니다, 내 주여! v1;60;윌리엄 듀크가 돌아온다면, 날 분명 백작으로 만들어 주겠지! v2;100;백작 $targetfirstname 만세! v1;130;나 만세!
Référence · fr_fr
v1;0;Ma beauté est célèbre dans ces contrées. v2;30;Vous êtes superbe, ma Dame ! v1;60;Et pourtant j'ai épousé un petit chevalier de rien du tout... v2;100;Mais sa Seigneurie deviendra certainement comte un jour ! v1;130;Ce nigaud? Ah! Et pourquoi pas Pape, tant qu'à faire ? v2;160;Pourquoi pas, ma Dame ! Euh... Je voulais dire...
Traduction · ko_kr
v1;0;내 미모는 이 땅에서 전설이야. v2;30;정말 아름다우십니다, 마님! v1;60;그런데 난 이 하찮고 쓸모 없는 기사와 결혼을 해버렸지... v2;100;하지만 그의 충성심은 분명히 그를 백작으로 만들어주겠지! v1;130;이 바보가? 내친김에 교황이 된다고 하지 그래? v2;160;물론입니다, 마님! 어... 그게 아니라...
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime bien la pluie. v2;30;C'est une bonne chose pour un normand !
Traduction · ko_kr
v1;0;난 비가 좋아. v2;30;노르만 사람에겐 좋은 일이지!
Référence · fr_fr
v1;0;Promenons-nous dans les bois, v2;0;Promenons-nous dans les bois, v1;30;Tant que le loup n'y est pas. v2;30;Tant que le loup n'y est pas. v1;60;Si le loup y était v2;60;Si le loup y était v1;90;Il nous mangerait, v2;90;Il nous mangerait, v1;120;Mais comme il n'y est pas, v2;120;Mais comme il n'y est pas, v1;150;Il nous mangera pas. v2;150;Il nous mangera pas... v2;180;Euh, tu es sûr? v1;200;Lâche!
Traduction · ko_kr
v1;0;우리 같이 숲 속에 가자, v2;0;우리 같이 숲 속에 가자, v1;30;늑대가 없으면 말이지. v2;30;늑대가 없으면 말이지. v1;60;만약 늑대가 있다면 v2;60;만약 늑대가 있다면 v1;90;우리를 잡아먹겠지만, v2;90;우리를 잡아먹겠지만, v1;120;지금은 늑대가 없으니, v2;120;지금은 늑대가 없으니, v1;150;우리를 잡아먹지 않겠지. v2;150;우리를 잡아먹지 않겠지... v2;180;음...확실해? v1;200;겁쟁이!
Référence · fr_fr
v1;0;Pommes pommes pommes ! v1;30;Pommes, pommes... pommes ! v2;60;Plutôt cidre cidre cidre dans ton cas, non ?
Traduction · ko_kr
v1;0;사과 사과 사과! v1;30;사과, 사과… 사과! v2;60;혹시 사이다 사이다 사이다가 아니었니?
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore le marché ! Tellement de marchandises superbes ! v2;40;On se sent moins isolé maintenant. v2;80;Mais pas plus riches...
Traduction · ko_kr
v1;0;난 시장이 참 좋아! 좋은 물건들이 많거든! v2;40;시장이 있으니 이제 덜 고립된 것 같네. v2;80;그런데 더 부자가 되진 않았지...
Référence · fr_fr
v1;0;Quel village minable. v2;30;Eh étranger, attention à ce que tu dis ! v1;70;Et quels habitants charmants !
Traduction · ko_kr
v1;0;아 참 아름다운 마을이구나. v2;30;어이, 외지인, 입 조심해! v1;70;...그리고 사람들은 또 얼마나 매력적인지!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai composé une petite chanson, tu veux l'écouter ? v2;40;Vas-y! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Ca commence bien... v1;90;Je rentre du boulot ! v2;110;Et moi j'ai beaucoup à faire.
Traduction · ko_kr
v1;0;새로운 노래를 만들어봤어. 들어볼래? v2;40;한번 들어보자! v1;50;헤이 호, 헤이 호, 헤이 호... v2;70;시작은 괜찮네... v1;90;난 직장에서 집으로 출근을 하지. v2;110;그리고 해야 할 일이 엄청나지.
Référence · fr_fr
v2;0;Frère Jacques, frère Jacques ! v1;30;Très drôle, mon enfant. v2;60;Dormez-vous? Dormez-vous ? v1;90;Ca va, ça va, je connais la chanson.
Traduction · ko_kr
v2;0;존, 존! v1;30;참 재밌구나, 아이야. v2;60;자고 있나요? 자고 있나요? v1;90;그만, 그만, 나도 그 노래 알아.
Référence · fr_fr
v1;0;Quel coin paumé ici, quand même. J'aimerais voir autre chose un jour... v2;30;Les autres villages sont tous pareils. v1;60;Pas un village ! Un bourg. Ou même une ville ! v2;90;Quoi, comme Rouen ? Tu es fou, c'est à des jours d'ici. v1;120;Rouen... ou même... Pourquoi pas Paris ? v1;150;Tu te rends compte, on dit qu'il y aurait 25 000 personnes là-bas ! v2;180;Tu divagues, mon pauvre. 25 000 personnes au même endroit ? Et où on les mettrait ?
Traduction · ko_kr
v1;0;여긴 완전히 고립되었군. 하루 쯤은 색다른 것을 보고 싶은데... v2;30;다른 마을도 다 똑같아. v1;60;마을 말고! 도시, 그래, 큰 도시를 보고 싶어! v2;90;뭐, 루앙같은? 미쳤어? 거긴 가는데 밤낮이 걸려. v1;120;루앙이라... 아니면... 파리는 어때? v1;150;상상이 가? 그 도시에는 2만 5천명이나 살고 있대! v2;180;네가 드디어 미쳤구나. 2만 5천명이나 되는 사람들이 같은 지역에 산다고? 그럼 그 사람들은 움직일 수나 있어?
Référence · fr_fr
v1;0;Tout est bon dans le cochon ! v2;30;Ils font beaucoup de bruit quand tu les égorges, quand même. v1;70;Plus le cochon braille, meilleure est la viande !
Traduction · ko_kr
v1;0;돼지는 머리부터 꼬리까지 다 맛있어! v2;30;그래도 돼지 잡을 땐 많이 시끄럽지. v1;70;돼지 멱 따는 소리가 클수록 고기는 더 맛있는 법!
Référence · fr_fr
v1;0;Je veille sur la santé spirituelle des villageois. v2;30;Et il y a du travail !
Traduction · ko_kr
v1;0;저는 마을 사람들의 정신적 건강을 위해 최선을 다합니다. v2;30;그리고 저는 해야할 일이 있어요!
Référence · fr_fr
v1;0;Notre village craint Dieu. v2;30;Et son représentant, Père $targetlastname.
Traduction · ko_kr
v1;0;우리 마을은 신을 두려워하죠. v2;30;그리고 우리의 목사 $targetlastname도.
Référence · fr_fr
v1;0;Je sens qu'il va pleuvoir. v2;30;Il pleut toujours en Normandie.
Traduction · ko_kr
v1;0;비가 올 것 같군요. v2;30;노르망디는 언제나 비가 오지요...
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis très estimé à la cour du Roi le Duc Guillaume. v2;40;Le Roi le Duc ? v1;60;Sa Majesté Guillaume le Conquérant, Duc de Normandie et Roi d'Angleterre, ignare ! v2;100;C'est où l'Angleterre ? v1;120;De l'autre côté de la mer. Quelle ignorance ! v2;140;De quelle mer, Seigneur ? v1;160;Quelle insolence! Il suffit !
Traduction · ko_kr
v1;0;나는 위대한 왕 윌리엄 듀크의 법정에서 매우 존중받고 있지. v2;40;듀크 왕이요? v1;60;위대한 정복자이자 노르망디와 영국의 왕 윌리엄 듀크, 이 멍청한 자식아! v2;100;영국이 어딘가요? v1;120;바다 반대쪽에 있지. 이런 무식한! v2;140;어느 바다인가요, 주인님? v1;160;무례하구나! 그만해!
Référence · fr_fr
v1;0;Etre berger est un métier très noble. v2;30;Noble ? Berger ? v1;50;N'avons nous pas été choisis par Dieu pour recevoir la Bonne Nouvelle ? v2;90;Ah, oui. Pendant que vous vous occupiez des agneaux nouveau-nés - en Décembre. v1;130;Et alors? Peut être qu'à Bethléem il n'y a pas de saisons. Comme ici!
Traduction · ko_kr
v1;0;양치기가 된다는 것은 고귀한 일이지. v2;30;고귀한? 양치기가? v1;50;우리 양치기들은 그 기쁜 소식을 듣기 위해 신에게 선택받았잖아? v2;90;아 맞아. 네가 새로 태어난 양들을 돌볼동안 말이지 - 12월에. v1;130;그래서? 베들레헴은 계절이 없는가보지! 우리처럼 말이야!
Référence · fr_fr
v1;0;La vraie force des normands, c'est leurs outils et leurs armes. v2;40;Et donc leurs forgerons ? v1;60;Voilà !
Traduction · ko_kr
v1;0;진정한 노르만의 힘은 무기와 장비에 깃들어 있지. v2;40;그러면 대장장이에게도? v1;60;당연하지!
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a eu un orage terrible hier. v2;30;Oui, j'ai cru que le toit allait s'envoler. v1;60;Il faudrait les renforcer tous.
Traduction · ko_kr
v1;0;어제 심한 폭풍이 있었어. v2;30;맞아. 난 지붕이 날아가는 줄 알았다니까. v1;60;지붕을 보강해야겠어.