Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6061 segments)
236 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Je trouve notre village beau. v2;30;Moi aussi. Il est très artistique. v1;60;C'est grâce à la pierre et à notre maîtrise de l'architecture.
Traduction · et_ee
v1;0;Arvan, et meie küla näeb kena välja. v2;30;Mina ka. Väga kunstipärane. v1;60;See on tänu kivile ja meie arhitektuurioskustele.
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore manger du Wah. v2;30;Moi aussi ! C'est la meilleure chose à laquelle on ait pensé.
Traduction · et_ee
v1;0;Mulle nii väga maitseb wah. v2;30;Mulle ka! Parim asi, mis kunagi välja mõeldud on.
Référence · fr_fr
v1;0;Dans la forêt, j'ai vu une étrange créature noire. v2;30;Vraiment ? Décris-la moi, je suis curieux ! v1;60;Eh bien, c'était une espèce de squelette noir. Elle avait deux têtes au bout de ses deux bras et une tête à son cou. Et un regard froid comme de la glace... v2;90;Ca fait froid dans le dos. v1;120;Des Hommes des Limbes l'attaquaient. v2;150;Des Hommes des Limbres ? Allons, cela n'existe pas ! Tu as dû rêver.
Traduction · et_ee
v1;0;Metsas nägin imelikku musta olendit. v2;30;Tõesti? Kirjelda mulle, ma olen uudishimulik! v1;60;Noh, see oli musta skeleti taoline olend, kahe peaga kätevartel ja ühe kaelal, ja tema pilk oli külm nagu jää... v2;90;Sellest jookseb külmavärin üle selja. v1;120;Hämarmehed ründasid teda. v2;150;Hämarmehed? Neid pole olemas, sa pidid und nägema.
Référence · fr_fr
v1;0;Il est temps de s'occuper de la maison. v2;30;Mais tu l'as déjà fait hier ! v1;60;De toute façon, je n'ai le droit de faire que ça ici. v2;90;Tu parles ! Tu es toujours à te plaindre ! v1;120;Au lieu de me reprocher de me plaindre, essaie de comprendre pourquoi je me plains !
Traduction · et_ee
v1;0;Aeg maja koristada. v2;30;Aga sa tegid seda eile! v1;60;Pole tähtis, mul ei lubata siin midagi muud teha. v2;90;Sa kaebad alati! v1;120;Selle asemel et minu kaebamise üle vinguda, ürita mõista, miks ma kaeban!
Référence · fr_fr
v1;0;Xaire, $targetfirstname! v2;30;"Xaire ? Comment ça "xaire" ?" v1;70;J'ai entendu un byzantin me saluer de cette façon. v2;110;Allons. Tu es maya. Salue-nous dans notre langue. v1;150;Un véritable maya doit avoir des connaissances dans tous les domaines. v2;200;Je t'accorde qu'il est bon de savoir parler plusieurs langues, mais tu ne vas pas parler de cette façon dans le village !
Traduction · et_ee
v1;0;Xaire, $targetfirstname! v2;30;"Xaire? Mis see ""xaire"" on?" v1;70;Bütsantslane tervitas mind nii. v2;110;Lase olla. Sa oled maia. Tervitagem üksteist oma keeles. v1;150;Tõeline maia peab kõigis valdkondades teadmisi omama. v2;200;Nõustun, et mitme keele oskamine on hea, aga sa ei räägi nii külas!
Référence · fr_fr
v1;0;Nous savions avant tout le monde qu'une année dure précisément 365,2420 jours. v2;40;Nous sommes doués dans tous les domaines : mathématiques, art, géographie...
Traduction · et_ee
v1;0;Me teadsime enne kõiki teisi, et üks aasta on täpselt 365,2420 päeva. v2;40;Me oleme kõigis valdkondades head: matemaatika, kunst, geograafia...
Référence · fr_fr
v1;0;Qu'allons-nous faire si une horde de zombies nous envahit ? v2;30;Ne t'inquiète pas, je suis le guerrier le mieux entraîné dans la région.
Traduction · et_ee
v1;0;Mida me teeme, kui zombide kari ründab? v2;30;Ära muretse, olen parim väljaõpetatud sõdalane neis maades.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu te souviens du dernier orage ? v2;30;Et comment ! Nos récoltes ont bien profité de l'eau, mais il était terrifiant. v1;60;Et bien, j'étais dans la plaine à côté et il y avait un cochon à côté de moi. v2;90;Et ensuite ? v1;120;La foudre l'a frappé et... il s'est dressé sur ses jambes... v2;150;Vraiment ?! A quoi ressemblait-il ? v1;180;Il avait de la moisissure verte sur lui... ou je ne sais pas trop ce que c'était. Et une épée en or, aussi. v2;210;Tu l'as attaqué ou tu as fui ? v1;240;Je n'avais pas d'arme. Mais il semblait ne pas vouloir m'attaquer. Il me regardait et il tournait la tête. Il errait ensuite sans vraiment savoir où il allait. v2;270;Tu aurais dû utiliser le feu. Si ça se trouve, il va attaquer le village. v1;300;Il était insensible au feu. La foudre l'a frappé une fois de plus et il n'a rien senti.
Traduction · et_ee
v1;0;Kas nägid viimast tormi? v2;30;Veel kuidas! Meie põllukultuurid nautisid vett, aga see oli kohutav. v1;60;Noh, olin tasandikul ja minu kõrval oli siga. v2;90;Ja? v1;120;Pikne lõi ja... ta tõusis tagajalgadele... v2;150;Tõesti?! Milline ta välja nägi? v1;180;Tal oli rohelist hallitust peal... või midagi sarnast. Ja kuldne mõõk ka. v2;210;Kas ründasid teda või põgenesid? v1;240;Olin relvitu. Aga ta ei tahtnud mind rünnata. Ta vaatas mind, pööras pea ja kõndis ära, ilma et tegelikult teadnuks, mis toimub. v2;270;Sa oleksid pidanud tuld kasutama. Mis siis, kui ta küla ründab? v1;300;Ta oli tulekindel, pikne lõi teda uuesti ja ta ei tundnud midagi.
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis passé devant l'atelier de l'alchimiste hier. v1;40;Il y avait une odeur d'œuf pourri horrible ! v2;80;Il paraît qu'il essaye de fabriquer la pierre philosophale ! v1;120;Moi j'ai entendu qu'il veut ressuciter les morts. v2;160;Et moi qu'il va fabriquer un monstre avec des cadavres ! v1;200;Quelle horreur ! v2;220;C'était un garçon si charmant pourtant...
Traduction · et_ee
v1;0;Käisin eile alkeemiku töökoja eest läbi. v1;40;Seal oli mädamuna hais! v2;80;Räägitakse, et ta üritab tarkadekivi luua! v1;120;Mina kuulsin, et ta tahab surnuid ellu äratada. v2;160;Ja mina, et ta loob kehaosadest koletise! v1;200;Milline õudus! v2;220;Ja ta oli ometi nii kena poiss...
Référence · fr_fr
v1;0;Alouette, gentille alouette, v2;0;Alouette, gentille alouette, v1;30;Alouette, je te plumerai. v2;30;Alouette, je te plumerai. v1;60;Je te plumerai la tête. v2;60;Je te plumerai la tête. v1;90;Et la tête! Et la tête! v2;90;Et la tête! Et la tête! v1;120;Pauvre alouette quand même... v2;160;Pourquoi? C'est drôle!
Traduction · et_ee
v1;0;Lõokene, armas lõokene, v2;0;Lõokene, armas lõokene, v1;30;Lõokene, ma kitkun su suled ära. v2;30;Lõokene, ma kitkun su suled ära. v1;60;Kitkun su peast suled. v2;60;Kitkun su peast suled. v1;90;Peast ära! v2;90;Peast ära! v1;120;Vaene lõokene siiski... v2;160;Miks? See on ju lõbus!
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as visité les nouvelles archives ? v1;30;On y voit ce que tout le monde fait ! v2;60;Ah, vraiment... et euh... v1;90;Oui, j'ai vu ton panneau. v1;120;Tu devrais avoir honte.
Traduction · et_ee
v1;0;Kas oled uut arhiivi külastanud? v1;30;Seal näeb, mida kõik teevad! v2;60;Ah tõesti... ja, hm... v1;90;Jah, nägin sinu tahvlit. v1;120;Sul peaks endast häbi olema.
Référence · fr_fr
v1;0;Alors beauté, qu'est ce que tu fais ce soir ? v2;40;$targetfirstname, je t'ai déjà dit non ! v1;60;Quel caractère ! v2;80;Quel nigaud !
Traduction · et_ee
v1;0;Nojah, kaunitar, mida sa täna õhtul teed? v2;40;$targetfirstname, ma juba ütlesin sulle — ei! v1;60;Milline iseloom! v2;80;Milline lollus!
Référence · fr_fr
v2;0;$targetfirstname, quels beaux muscles ! v1;30;Tais-toi, malheureuse! Si ma femme t'entend... v2;60;Et bien quoi, bel homme ? v1;90;Tu sais bien comme elle est jalouse ! v2;120;Et? Elle te fait peur ? v1;140;Peur? Elle? Quelle blague ! v2;160;Ha!
Traduction · et_ee
v2;0;$targetfirstname, kui kenad lihased! v1;30;Ole vait, lollike! Kui mu naine kuuleb... v2;60;Mis siis, kena mees? v1;90;Tead küll, kui armukade ta on! v2;120;Ja siis? Sa kardad teda? v1;140;Kardan? Teda? Sa nalja teed! v2;160;Hah!
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore l'odeur de pain qui sort de la boulangerie. v2;40;Il ne nous manque plus que quelqu'un sachant faire des croissants.
Traduction · et_ee
v1;0;Mulle meeldib pagariärist tulev värske leiva lõhn. v2;40;Nüüd vajame veel kedagi, kes oskab sarvesaiu teha.
Référence · fr_fr
v1;0;Il est beau notre village, tu ne trouves pas? v2;30;Magnifique! Et on y travaille dur!
Traduction · et_ee
v1;0;Meie küla on ilus, kas pole? v2;30;Suurepärane! Ja me teeme selle nimel kõvasti tööd!
Référence · fr_fr
v1;0;Tu préfères quoi toi, le boudin ou les tripes ? v2;40;Le boudin, les tripes c'est trop lourd. v1;80;Trop lourd? Et tu te dis normand ?
Traduction · et_ee
v1;0;Kumba sa eelistad, verivorsti või rupskeid? v2;40;Verivorsti. Rupskid on liiga rasked! v1;80;Liiga rasked? Ja sa nimetad ennast normanniks?
Référence · fr_fr
v1;0;Quand je serais grand, je serai le chef du village ! v2;30;Il va falloir que tu manges beaucoup de soupe avant d'en arriver là. v1;60;Et je te ferai punir ! v2;70;C'est ça. En attendant, va travailler ou tu vas prendre une claque.
Traduction · et_ee
v1;0;Kui ma suureks saan, olen külapealik! v2;30;Sa pead enne palju suppi sööma. v1;60;Ja ma lasen sind karistada! v2;70;Just nii. Aga praegu mine tööle, muidu saad laksu.
Référence · fr_fr
v1;0;Ces byzantins m'énervent ! v2;30;Oui, tu as vu comme ils nous prennent de haut ? v1;60;Tout ça parce qu'ils prétendent être romains. v2;100;Quelle blague. Des romains dégénérés, alors. v1;130;On devrait organiser un raid chez eux. v2;160;On est vikings après tout !
Traduction · et_ee
v1;0;Need bütsantslased ajavad mind närvi! v2;30;Kas nägid, kui ülbed nad on? v1;60;Kõik sellepärast, et nad väidavad end olevat roomlased. v2;100;Milline nali. Mandunud roomlased pigem. v1;130;Korraldagem nende vastu rüüsteretk! v2;160;Lõppude lõpuks oleme me viikingid!
Référence · fr_fr
v1;0;Par ce temps, un petit calva s'impose ! v2;30;Par tous les temps ! v1;50;A la Normandie et son climat à calva ! v2;70;Santé !
Traduction · et_ee
v1;0;Sellise ilmaga on calva hädavajalik! v2;30;Iga ilmaga! v1;50;Terviseks Normandiale ja tema calva-ilmale! v2;70;Terviseks!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai encore amélioré ma technique. v1;30;Avant d'assembler les colombages, je commence par... v2;70;C'est fascinant. v1;90;Tu trouves ? v2;110;Non.
Traduction · et_ee
v1;0;Olen oma oskusi taas täiendanud. v1;30;Nüüd, enne raamistike kokkupanekut, alustan... v2;70;Põnev. v1;90;Kas tõesti arvad nii? v2;110;Ei.
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore préparer des tripes. D'abord, saigner la vache... v1;40;Puis extraire les boyaux... v2;60;Arrête, tu me dégoûtes ! v1;80;Mais tu adores les tripes ! v2;110;Et je ne veux pas savoir comment elles sont faites.
Traduction · et_ee
v1;0;Mulle meeldib rupskeid valmistada. Esmalt lased lehmal verd... v1;40;Seejärel kogud soolikad... v2;60;Lõpeta ära, sa tülgastad mind! v1;80;Aga sulle ju maitsevad rupskid! v2;110;Ja ma ei tahagi teada, kuidas neid tehakse.
Référence · fr_fr
v1;0;C'est quand Noël, déjà ? v2;30;Je ne sais pas trop... Les saisons ne changent pas ici. v1;80;Quel monde bizarre quand même. v2;110;Parfois on dirait presque la Normandie... v2;140;Et puis on se rappelle que tout est différent.
Traduction · et_ee
v1;0;Millal jõulud tulevad? v2;30;Ma õigupoolest ei tea... Aastaajad ei vaheldu siin. v1;80;Milline veider maailm. v2;110;Vahel tundub peaaegu Normandia moodi... v2;140;Ja siis näeme, et kõik on hoopis teisiti.
Référence · fr_fr
v1;0;Notre église est vraiment superbe. v2;30;Elle montre que nous sommes un village pieux. v1;60;Et elle est plus grande que celle du village voisin !
Traduction · et_ee
v1;0;Meie kirik on tõeliselt suurepärane! v2;30;See näitab, et oleme jumalakartlik küla. v1;60;Ja see on suurem kui naaberküla kirik!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon fils, il y a longtemps que tu ne t'es pas confessé. v2;40;Mais mon Père, je n'ai pas péché ! v1;70;Tout le monde pèche dans ce bas monde. v2;110;Même vous, mon père ? v1;130;Ne sois pas insolent ! Tu feras dix Pater Noster en pénitence !
Traduction · et_ee
v1;0;Mu poeg, sa pole ammu pihtinud. v2;40;Aga isa, ma pole ju pattu teinud! v1;70;Selles langenud maailmas teevad kõik pattu. v2;110;Isegi teie, isa? v1;130;Aitab jultumusest! Loed patukahetsuseks kümme Meie Isa palvet!
Référence · fr_fr
v1;0;Ma fille, il y a longtemps que tu ne t'es pas confessée. v2;30;C'est vrai mon père, et j'ai péché ! v1;60;Si c'est un péché de chair, nous en parlerons ailleurs. v2;100;Merci, mon père. v1;120;En attendant, dix Pater Noster. Ca servira toujours !
Traduction · et_ee
v1;0;Mu tütar, sa pole ammu pihtinud. v2;30;See on tõsi, isa, ja ma olen pattu teinud! v1;60;Kui see oli lihalik patt, arutame seda mujal. v2;100;Tänan, isa. v1;120;Vahepeal aga kümme Meie Isa palvet. Alati tuleb kasuks!
Référence · fr_fr
v1;0;Ca manque de distraction par ici. v2;30;C'est bien, c'est calme. v1;60;Et ennuyeux... v2;75;Tu n'as qu'à compter les vaches pour te distraire. v1;110;Déjà fait hier. Et les poulets aussi.
Traduction · et_ee
v1;0;Siin pole eriti midagi teha. v2;30;Hea küll, rahulik. v1;60;Ja igav... v2;75;Miks sa ei loe lehmi? v1;110;Juba tehtud, eile. Ja kanad ka.
Référence · fr_fr
v1;0;Le bon roi Dagobert v1;30;A mis sa culotte à l'envers v1;60;Le grand saint Éloi v1;90;Lui dit : Ô mon roi ! v1;120;Votre Majesté v1;150;Est mal culottée. v2;180;Mal culottée ? Ca veut dire quoi ? v1;220;Qu'il a pas de culotte ! v2;250;N'importe quoi, c'est le roi ! v1;280;Ben il a pas de culotte le roi ! v2;310;Même toi t'as une culotte, idiot !
Traduction · et_ee
v1;0;Hea kuningas Dagobert v1;30;Pani püksid pahupidi. v1;60;Suur püha Eligius v1;90;Ütles talle: oh mu kuningas! v1;120;Teie Majesteet v1;150;Kannab pükse halvasti. v2;180;Halvasti? Mida see tähendab? v1;220;Et tal pole pükse! v2;250;Lollus, ta on ju kuningas! v1;280;Aga ikkagi pole kuningal pükse! v2;310;Isegi sul on ju pükse, lollike!
Référence · fr_fr
v1;0;Sois sage, ou l'Homme des Limbes t'emportera cette nuit ! v2;40;Pfff, j'ai passé l'âge de croire à ces bêtises.
Traduction · et_ee
v1;0;Ole tubli, muidu viib Hämarmees su täna öösel ära! v2;40;Pfff, ma olen sellisteks jutuks liiga vana.
Référence · fr_fr
v1;0;Aucun doute, fermier c'est le métier le plus important. v1;40;Sans moi, pas de pain ! v2;60;Je préfère les tripes, de toute façon.
Traduction · et_ee
v1;0;Kahtlemata on talupidamine kõige tähtsam amet. v1;40;Ilma minuta poleks leiba! v2;60;Mulle meeldivad ikkagi rupskid rohkem.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as remarqué, ici la terre flotte si on creuse en-dessous. v2;40;Oui, et alors ? v1;60;En Normandie, elle tombait... v2;90;En Normandie, Dieu voulait qu'elle tombe. Ici, il veut qu'elle flotte. v2;150;Pourquoi critiques-tu Dieu ?
Traduction · et_ee
v1;0;Kas oled märganud, et siin hõljub muld, kui all kaevame? v2;40;Jah, ja siis? v1;60;Normandias kukkus see alla... v2;90;Normandias tahtis Jumal, et see kukuks. Siin tahab ta, et see hõljuks. v2;150;Miks sa Jumalat kritiseerid?
Référence · fr_fr
v1;0;Hahaha! Nous sommes imparables. Nos navires impressionnants et honorables chevaliers sont le fléau du monde!. v2;40;Et quels sont nos ennemis? Un groupe de tricksters romains et amoureux de la pierre Maya v1;80;Ne pas oublier les fous des neiges qui n'ont même pas le concept de l'argent! v2;120;Hahaha! La vie normande est la meilleure du monde! Merveilleux cidre, meilleurs outils. Ah, c'est notre âge d'or! v1;160;Et nous arrivons à le partager! v2;200;Hahaha!
Traduction · et_ee
v1;0;Hahaha! Me oleme peatamatud. Meie võimsad laevad ja auväärsed rüütlid on maailma nuhtlus! v2;40;Ja kes on meie vaenlased? Hunnik rooma kavaldajaid ja maia kivikummardajaid? v1;80;Ära unusta lumelolle, kellel pole isegi raha mõistet! v2;120;Hahaha! Normanni elu on maailma parim! Suurepärane siider, parimad tööriistad. Ah, see on meie kuldne ajastu! v1;160;Ja me jagame seda! v2;200;Hahaha!
Référence · fr_fr
v1;0;Frère Jacques, frère Jacques v2;30;Dormez-vous? Dormez-vous ? v1;60;Sonnez les matines! Sonnez les matines ! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong !
Traduction · et_ee
v1;0;Vend Jaak, vend Jaak, v2;30;Kas sa magad veel? Kas sa magad veel? v1;60;Helista hommikukellad! Helista hommikukellad! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong!
Référence · fr_fr
v1;0;Quand j'étais jeune, j'étais un apprenti très prometteur. v1;40;Guillaume Vif-Argent lui-même s'intéressait à moi ! v1;80;Et maintenant je suis coincé ici. v1;110;À m'occuper d'abrutis. v2;130;Hein, quoi ? v1;150;*soupir*
Traduction · et_ee
v1;0;Kui ma noor olin, olin väga lootustandev õpipoiss. v1;40;Guillaume Vif-Argent ise tundis minu vastu huvi! v1;80;Ja nüüd olen siin kinni. v1;110;Hoolitsen lollide eest. v2;130;Mis, ah? v1;150;*ohe*
Référence · fr_fr
v1;0;Tu penses que la récolte sera bonne cette année ? v2;30;Qui sait, avec le temps qu'il a fait. v1;60;Il n'y a plus de saisons.
Traduction · et_ee
v1;0;Kas arvad, et sel aastal tuleb saak hea? v2;30;Kes teab, sellise ilmaga, mis meil olnud on. v1;60;Aastaajad ei pea siin enam paika.
Référence · fr_fr
v1;0;Ca manque d'animaux, ce pays. v2;30;Il y a des vaches, des moutons et des cochons. v2;60;Que faudrait-il de plus ? v1;60;Des chevaux ? Et des poneys ! v2;90;Parce que tu veux un poney, maintenant ?
Traduction · et_ee
v1;0;Siin on loomi vähe. v2;30;On ju lehmi, lambaid ja sigu. v2;60;Mida veel vaja on? v1;60;Hobuseid? Ja ponisid! v2;90;Kas sa tahad nüüd ponit?
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as entendu parler des Indiens ? v2;30;Il paraît qu'ils sont très bizarres. v1;60;J'ai même entendu dire que leur nourriture brûle ! v2;100;Comme du calva ? v1;120;Non, pire!
Traduction · et_ee
v1;0;Kas oled neist indialastest kuulnud? v2;30;Räägitakse, et nad on väga veidrad. v1;60;Olevat isegi nii, et nende toit kõrvetab! v2;100;Nagu calva? v1;120;Ei, hullem!
Référence · fr_fr
v1;0;Maintenant que nous avons une auberge, nous allons pouvoir commercer ! v2;40;Autrement dit, les marchands de passage vont se servir dans nos ressources. v1;80;Tu as toujours été cynique.
Traduction · et_ee
v1;0;Nüüd, kui meil on võõrastemaja, saame kaubelda! v2;40;Teisisõnu, mööduvad kaupmehed hakkavad meie varudest võtma. v1;80;Sa oled alati küüniline olnud.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon papa est bien plus fort que le tien. v2;30;N'importe quoi. Mon papa est le plus fort du village. v1;60;Tu rêves. Mon père met le tien par terre en deux minutes. v2;70;Et la Terre est ronde, c'est ça ?
Traduction · et_ee
v1;0;Mu isa on palju tugevam kui sinu oma. v2;30;Lollus. Mu isa on külas kõige tugevam. v1;60;Une nägu. Mu isa lööb sinu oma kahe minutiga maha. v2;70;Ja Maa on ümmargune, või kuidas!
Référence · fr_fr
v1;0;Les filles, ça ne sert à rien.
Traduction · et_ee
v1;0;Tüdrukud on tarbetud.
Référence · fr_fr
v1;0;T'es peut être un garçon, mais je te fais pleurer quand je veux. v2;30;Même pas vrai ! Peste !
Traduction · et_ee
v1;0;Sa võid küll poiss olla, aga ma võin sind nutma ajada, millal tahan. v2;30;Ei ole nii! Ei ole nii!
Référence · fr_fr
v1;0;Regarde mon château! Une vraie forteresse! v2;30;Vous êtes si puissant, seigneur! v1;60;Quand le Duc Guillaume reviendra, il me fera sûrement Comte ! v2;100;Vive le Compte $targetfirstname! v1;130;Vive moi !
Traduction · et_ee
v1;0;Vaata mu lossi! Tõeline kindlus! v2;30;Te olete vägev, mu isand! v1;60;Kui hertsog Vilhelm tagasi tuleb, teeb ta minust kindlasti krahvi! v2;100;Elagu krahv $targetfirstname! v1;130;Elagu mina!
Référence · fr_fr
v1;0;Ma beauté est célèbre dans ces contrées. v2;30;Vous êtes superbe, ma Dame ! v1;60;Et pourtant j'ai épousé un petit chevalier de rien du tout... v2;100;Mais sa Seigneurie deviendra certainement comte un jour ! v1;130;Ce nigaud? Ah! Et pourquoi pas Pape, tant qu'à faire ? v2;160;Pourquoi pas, ma Dame ! Euh... Je voulais dire...
Traduction · et_ee
v1;0;Mu ilu on neis maades legendaarne. v2;30;Te olete suurepärane, mu emand! v1;60;Ja ometi abiellusin ma tühise pisirüütliga... v2;100;Aga tema isandus saab ühel päeval kindlasti krahviks! v1;130;See lollpea? Ja miks mitte paavstiks, kui juba välja minna? v2;160;Miks mitte, mu emand! Hm... pidasin silmas...
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime bien la pluie. v2;30;C'est une bonne chose pour un normand !
Traduction · et_ee
v1;0;Mulle meeldib vihm. v2;30;Hea omadus normannile!
Référence · fr_fr
v1;0;Promenons-nous dans les bois, v2;0;Promenons-nous dans les bois, v1;30;Tant que le loup n'y est pas. v2;30;Tant que le loup n'y est pas. v1;60;Si le loup y était v2;60;Si le loup y était v1;90;Il nous mangerait, v2;90;Il nous mangerait, v1;120;Mais comme il n'y est pas, v2;120;Mais comme il n'y est pas, v1;150;Il nous mangera pas. v2;150;Il nous mangera pas... v2;180;Euh, tu es sûr? v1;200;Lâche!
Traduction · et_ee
v1;0;Käime metsa jalutamas, v2;0;Käime metsa jalutamas, v1;30;Kuni hunti seal pole. v2;30;Kuni hunti seal pole. v1;60;Kui hunt seal oleks v2;60;Kui hunt seal oleks v1;90;Sööks ta meid ära, v2;90;Sööks ta meid ära, v1;120;Aga kuna teda pole, v2;120;Aga kuna teda pole, v1;150;Ei söö ta meid. v2;150;Ei söö ta meid... v2;180;Hm, kas sa oled kindel? v1;200;Argpüks!
Référence · fr_fr
v1;0;Pommes pommes pommes ! v1;30;Pommes, pommes... pommes ! v2;60;Plutôt cidre cidre cidre dans ton cas, non ?
Traduction · et_ee
v1;0;Õunad, õunad, õunad! v1;30;Õunad, õunad... õunad! v2;60;Pigem siider, siider, siider sinu puhul, kas pole?
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore le marché ! Tellement de marchandises superbes ! v2;40;On se sent moins isolé maintenant. v2;80;Mais pas plus riches...
Traduction · et_ee
v1;0;Mulle meeldib turg! Nii palju kena kraami! v2;40;Nüüd tunneme end vähem üksildasena. v2;80;Aga mitte rikkamana...
Référence · fr_fr
v1;0;Quel village minable. v2;30;Eh étranger, attention à ce que tu dis ! v1;70;Et quels habitants charmants !
Traduction · et_ee
v1;0;Milline armetu küla. v2;30;Hei võõras, valva oma keelt! v1;70;Ja kui meeldivad inimesed!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai composé une petite chanson, tu veux l'écouter ? v2;40;Vas-y! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Ca commence bien... v1;90;Je rentre du boulot ! v2;110;Et moi j'ai beaucoup à faire.
Traduction · et_ee
v1;0;Olen väikese laulu välja mõelnud, kas tahad kuulda? v2;40;Lase tulla! v1;50;Heiho, heiho, heiho, heiho... v2;70;Lootustandev algus... v1;90;On aeg tööst koju minna! v2;110;Ja mul on palju tööd teha.
Référence · fr_fr
v2;0;Frère Jacques, frère Jacques ! v1;30;Très drôle, mon enfant. v2;60;Dormez-vous? Dormez-vous ? v1;90;Ca va, ça va, je connais la chanson.
Traduction · et_ee
v2;0;Vend Jaak, vend Jaak! v1;30;Väga naljakas, mu laps. v2;60;Kas sa magad veel? Kas sa magad veel? v1;90;Aitab, aitab, ma tean seda laulu.
Référence · fr_fr
v1;0;Quel coin paumé ici, quand même. J'aimerais voir autre chose un jour... v2;30;Les autres villages sont tous pareils. v1;60;Pas un village ! Un bourg. Ou même une ville ! v2;90;Quoi, comme Rouen ? Tu es fou, c'est à des jours d'ici. v1;120;Rouen... ou même... Pourquoi pas Paris ? v1;150;Tu te rends compte, on dit qu'il y aurait 25 000 personnes là-bas ! v2;180;Tu divagues, mon pauvre. 25 000 personnes au même endroit ? Et où on les mettrait ?
Traduction · et_ee
v1;0;Milline mahajäetud paik. Tahaksin kunagi midagi muud näha... v2;30;Teised külad on kõik samasugused. v1;60;Mitte küla! Aleviku. Või isegi linna! v2;90;Nagu mis, Rouen? Sa oled hull, see on päevade kaugusel. v1;120;Rouen... või ehk... Miks mitte Pariis? v1;150;Kujuta ette, räägitakse, et seal elab 25 000 inimest! v2;180;Sa lähed hulluks. 25 000 inimest ühes kohas? Kuhu nad mahuksid?