Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6068 segments)
243 segments
Référence · fr_fr
—
Traduction · zh_cn
v1;0;是时候交税了。 v2;30;对不起,我没有足够的资源。 v1;60;你想让我把你赶出村子吗,混蛋? v2;80;不… v1;90;那就带着你的税回来吧,现在! v2;120;好的,好的。
Référence · fr_fr
v1;0;$targetfirstname, ma fille, Je me demande toujours pourquoi tu veux te marrier avec cet imbécile. v2;30;Parce que je l'aime ! v1;60;Et maintenant ton nom est $targetlastname ! $targetlastname ! C'est moche comme nom ! v2;90;Hé! Ne soit pas si mauvais ! C'est toi qui a amorcé le conflit. v2;110;Tu as bu !
Traduction · zh_cn
v1;0;$targetfirstname,我的妹妹,我一直想知道你为什么嫁给这个混蛋。 v2;30;因为我爱他! v1;60;现在你的名字是$targetlastname。$targetLastName!听起来真糟糕! v2;90;嘿!别这么刻薄!是你挑起了冲突。 v2;110; 你喝醉了!
Référence · fr_fr
v1;0;$targetfirstname, Mon frère! c'est bon de te voir ! v1;30;je viens juste de retrouver ma vieille épée en bois ! v1;50;Tu te souviens ? v2;80;Attends, ne serait-ce pas l'épée que père nous avait donnée ? v1;110;C'est ça ! Te souviens-tu de nos batailles avec ? v2;140;Comment oublier ? J'en garde quelques cicatrices. v2;170;Pendant que j'y pense... v2;200;C'était cruel de la part de notre père de nous donner une seule épée pour deux ! v2;240;Il savait qu'on allait se battre pour l'avoir ! v1;270;Et il avait raison ! v2;300;Parce que tu l'as gardée !
Traduction · zh_cn
v1;0;兄弟,$targetfirstname,很高兴见到你! v1;30;我刚找到我们的旧木剑! v1;50;还记得吗? v2;80;等待!这是我们父亲给我们的剑吗? v1;110;是的!你还记得我们和它打架吗? v2;140;我怎么能忘记!我还有一些伤疤。 v2;170;在考虑更多… v2;200;我们父亲只给了我们一把剑,真是太残忍了! v2;240;他知道我们会为之而战! v1;270;我想没关系! v2;300;因为你留着它!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu déjà entendu le secret du bûcheron ? v2;30;Non, qu'est-ce qui ne tourne pas rond avec lui ? v1;60;Il semble récolter les pommes, et les vendre à ces Normands ! v2;90;C'est impossible ! Et il garde l'argen t? v1;120;Evidemment !
Traduction · zh_cn
v1;0;你听说过伐木工人的秘密吗? v2;30;没,他怎么了? v1;60;他好像在收集苹果,然后卖给那些诺曼人! v2;90;不可能!他还留着钱? v1;120;当然!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu entendu parler de ce baron dans le village voisin ? v2;30;Oui, c'est celui dont on a retrouvé sa femme assassiné e? v1;60;Exact ! Mon mari vient de me dire que le baron l'aurait tuée de ses propres mains ! v2;100; Quoi..? v2;130;J'ai toujours su qu'il le ferait! v2;150;Mais personne ne m'a crue.
Traduction · zh_cn
v1;0;你听说过邻村的男爵吗? v2;30;是的,就是那个被发现谋杀妻子的人? v1;60;真的!我丈夫刚刚告诉我男爵自己杀了自己的妻子! v2;100; 啥? v2;130;我一直知道他会的! v2;150;但没人相信我…
Référence · fr_fr
v1;0;T'es-tu déjà demandé comment cela serait si nous étions en guerre ? v1;30;Il y a maintenant des hommes prêts à se battre pour notre patrie ! v1;55;Je les admire ! v2;80;Une guerre serait terrible. v2;110;tu parles comme un soldat. v2;140;Mais tu as un mari ! v1;170;Mais il est fainéant et alcoolique !
Traduction · zh_cn
v1;0;你想过如果我们有战争会怎样吗? v1;30;甚至现在也有人为我们的国家而战! v1;55;我真的很佩服他们! v2;80;战争是可怕的。 v2;110;我想你只是喜欢士兵。 v2;140;但你有个丈夫! v1;170;但他是一个懒惰又经常喝醉的人!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari dit qu'un baron va bientôt visiter notre village! v2;30;Pourquoi viendrait-il ici? v2;40;C'est un homme de poigne, influent, et redoutable... v1;70;Quoi ? tu aimes ce genre d'hommes ? v2;100;Avoue qu'ils sont attirants !
Traduction · zh_cn
v1;0;我丈夫说一个男爵很快就要来我们村了! v2;30;他为什么要来这里? v2;40;如此强大、强壮、英俊的男人… v1;70;什么?你喜欢他们吗? v2;100;你得承认它们很吸引人!
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a une femme de mauvaise réputation dans le village d'à côté ! v1;20;Il semblerait que certains hommes de nos villages soient allés la voir ! v2;60;Horrible ! Je dois demander à mon mari ! v1;90;Le mien semble innocent. Mais je ne suis pas sûre du tiens, ma chère ! v2;120;J'espère qu'il l'est aussi. Il a intérêt.
Traduction · zh_cn
v1;0;邻村里有个放荡的女人! v1;20;据说,我们村的人都去了! v2;60;可怕的消息!我得问问我丈夫! v1;90;我丈夫似乎是无辜的。不确定你的,亲爱的! v2;120;我希望他也是。他最好是。
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime regarder les enfants jouer ! v1;20;Ca me donne toujours envie d'avoir un bébé ! v2;50;Es-tu sûre d'avoir de quoi te le permettre ? v2;70;Les enfants nous ruinent ! v1;100;Ne t'inquiètes pas pour ça ! Mon mari a plus qu'assez d'argent.
Traduction · zh_cn
v1;0;我喜欢看孩子们玩! v1;20;它总是让我想要一个孩子! v2;50;你确定你能负担得起吗? v2;70;孩子们很费钱的! v1;100;别担心!我的男人有足够的钱。
Référence · fr_fr
v1;0;Ma chère, ton mari est un soiffard ! v2;15;Comment oses-tu dire ça ? v1;45;Ton homme est venu saoûl chez nous la nuit dernière ! v1;70;Il nous a dit qu'il voulait se marrier avec un mouton. v1;100;Et que ce serait sûrement une immense fête de mariage ! v1;130;S'il te plaît, reprends le dessus sur ton mari. v1;150;C'est vraiment embarrassant. v2;180;D'accord, d'accord, je vais le punir ! v2;210;Privé de vin !
Traduction · zh_cn
v1;0;亲爱的,你的男人是个酒鬼! v2;15;你怎么能这么说? v1;45;你丈夫昨晚喝醉了来我家! v1;70;他说他想娶一只羊。 v1;100;然后会有一个盛大的婚礼庆典! v1;130;拜托,好好管管你的男人。 v1;150;真令人毛骨悚然。 v2;180;好吧好吧,我会惩罚他的! v2;210;别给他酒!
Référence · fr_fr
v1;0;Ton pain est si délicieux ! Quel est ton secret ? v2;30;Juste un peu de sucre ajouté à la pâte. v1;60;Vraiment ? Rien de plus ? v2;90;Rien de plus ! Tu verras la différence.
Traduction · zh_cn
v1;0;你的面包真好吃!你的秘密是什么? v2;30;在里面加一点糖就行了。 v1;60;真的?没有其他的了? v2;90;就这样!你会尝到不同的味道。
Référence · fr_fr
v1;0;Qui était cet homme que tu as vu la nuit dernière ? v2;30;Quel homme ? v1;40;L'homme qui est sorti en douce par ta fenêtre ! v1;45;Ne crois pas que je ne l'ai pas vue ! v2;60;Comment oses-tu..? Je suis et je resterai toujours fidèle à mon mari. v1;80;Oui, oui. Je voudrai dire la même chose, si j'étais à ta place. v2;110;Ce n'est pas vrai ! Ne répands pas de rumeurs sur moi.
Traduction · zh_cn
v1;0;昨晚来看你的那个人是谁? v2;30;什么人? v1;40;从你窗户爬出来的那个人! v1;45;别以为我没注意到! v2;60;你怎么敢。。?我一直对我丈夫忠诚。 v1;80;嗯嗯,如果我是你,我也会这么说。 v2;110;这不公平!别散布关于我的谣言。
Référence · fr_fr
v1;0;Ces nouveaux ustensiles de cuisine sont géniaux ! v2;30;Oui, c'est tellement plus facile de cuisiner avec ! c'est super ! v1;60;Mille merci aux forgerons et aux artisans, qui ont pensé de telles inventions ! v2;90;Oui! C'est pour cela que je suis fière d'être Romaine.
Traduction · zh_cn
v1;0;这些新的烹调工具非同寻常! v2;30;是的,它使烹饪变得很容易!很有趣! v1;60;感谢铁匠和工匠们,他们想到了这样的事情! v2;90;对!所以我喜欢做罗马人。
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis jaloux de ces gens riches. v1;20;Ils ont de si beaux vêtements en soie! v2;50;Ce n'est vraiment pas juste. Ils ne font rien et obtiennent quand même les meilleures choses.
Traduction · zh_cn
v1;0;我羡慕那些有钱人。 v1;20;他们有这么漂亮的丝绸衣服! v2;50;这真的不公平。他们什么也不做,却得到了最好的东西。
Référence · fr_fr
—
Traduction · zh_cn
v1;0;我们很快需要建造一个酒馆来酿造和售卖葡萄酒。 v2;30;哈?为啥?葡萄酒是很棒啦,但是一整座建筑都用来酿葡萄酒?唔…这主意棒极了!我们要优先建造酒馆! v1;60;是的吧!昨天我喝了点诺曼西打酒,那味道太恐怖了,那些野蛮人怎么会喜欢那种味道? v2;90;你为啥要去尝野蛮人酿的酒?你是蠢货吗?! v1;120;唔…现在想想我是有点蠢… v2;130;记住!永远只喝罗马酿造!罗马酿造万岁!!
Référence · fr_fr
v1;0;Quand j'étais petit, je voulais être explorateur. Découvrir de nouvelles contrées, et rencontrer de nouvelles personnes fascinantes. Mais maintenant ? Je suis bloqué dans ce petit village loin de tout. Je veux partir et découvrir de nouveaux territoires ! v2;30;Mais tu ne trouveras pas plus de différences dans les autres villages. Nous sommes quasiment tous les mêmes. v1;60;Je ne parle pas de villages. Je parle de villes, ou même d'une Cité ! v2;90;De LA Cité? Tu parles de Constantinople? v1;120;Ouais ! Le centre de notre glorieux empire. C'est la plus grande merveille du monde ! v1;150;Il y a plus de 500 000 personnes qui vivent là-bas, imagine ?! v2;180;Ca me semble impossible. 500 000 personnes en un lieu ? Ca me fait rêver !
Traduction · zh_cn
v1;0;在我年轻的时候,我想成为一名探险家,去探索新大陆和接触有趣的新种族。但是现在?我被困在这偏远的小村庄,我想要去探索新的地方。 v2;30;但是你在其他的村庄也不会发现有什么很大的不同,我们都是一样的。 v1;60;我指的不是村庄,我指的是城镇,甚至是城市! v2;90;城市?你的意思是君士坦丁堡? v1;120;是!我们光荣而伟大的帝国中心。它是世界奇迹。 v1;150;有超过 500,000 的人在那里生活,你可以想象出来那种景象吗?! v2;180;听起来不可思议,500,000 人在一个地方?像做梦一样!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu vu mes nouveaux vêtements ? v2;30;Tu es magnifique ma chère. Tout te va ! v1;60;Mais je ne suis pas aussi belle que toi ! v2;90;Ohh, ce n'est pas vrai, $targetfirstname !
Traduction · zh_cn
v1;0;你看到我的新衣服了吗? v2;30;你真漂亮,亲爱的。一切都适合你! v1;60;但我没有你漂亮! v2;90;哦,那不是真的,$targetfirstname!!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu vu mes nouveaux vêtements ? v2;30;Tu es une beauté. Tout te va, ma chère $targetfirstname ! v1;60;Mais je ne suis pas aussi belle que toi ! v2;90;C'est vrai. v1;100;!!!
Traduction · zh_cn
v1;0;你看到我的新衣服了吗? v2;30;你真漂亮。一切都适合你,亲爱的$targetfirstname! v1;60;但我没有你漂亮! v2;90;当然。 v1;100;!!!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu vu mes nouveaux vêtements, $targetfirstname ? v2;30;Je pense que tes vieux vêtements t'allaient mieux. v1;60;QUOI ? v2;70;Non... Non ! Tu es belle ! J'adore ces nouveaux... trucs !
Traduction · zh_cn
v1;0;你看到我的新衣服了吗,$targetfirstname? v2;30;Nomízo oti paliá roúcha sas fainotan polý kalýtera pano sás. /我觉得你的旧衣服穿在身上好看多了。 v1;60;啥? v2;70;Ochi. ochi! Eíste omorfi! Mou arései afto to néo ... prágma! /不。。不!你很美!我喜欢这个新的…玩意儿!
Référence · fr_fr
v1;0;Bon, tu aimes ma nouvelle robe ? v2;30;l'ancienne était plus jolie. v1;60;QUOI ? v2;70;Hey, $targetfirstname, ce n'est que mon opinion. v1;90;Au moins tu es honnête !
Traduction · zh_cn
v1;0;所以你喜欢我的新衣服吗? v2;30;旧的更适合你。 v1;60;啥? v2;70;嘿,$targetfirstname,这只是我的意见。 v1;90;至少你是诚实的!
Référence · fr_fr
v1;0;Je me demande ce qui est arrivé a Constantinople? v2;30;Je pense qu'elle est tvennue avec nous sur cette terre. v1;60;Pourquoi pense tu cela? v2;90;J'ai vécu prés de cette ville, et je suis venu ici. v1;120;C'est vrai, mais téllement de personnes y vivent, on aurais du en entendre parler. v2;150;Elle pourrait ètre trés loin. v1;180;Oui mais la gloire de Constantinople est si grande que même les chinois ont du en entendre parler. v2;210;Ne me dit pas que tu croit ces rumeurs sur la Chine? v1;240;je pense qu'une partie est vraie. v2;270;Mais la Chine est si mystérieuse, on ne peut ètre sur de rien. v1;300;Il y a aussi tant de mystéres si constantinople est ici qu'on ne peut savoir. v2;330;En effet, mais même si Constantinople n'est pas ici, nous devons agrandir et proteger l'empire Romain. v1;360;Pour cela je suis d'accord avec toi! v2;390;Puisse Romme ètre étrenelle.!
Traduction · zh_cn
v1;0;我想知道君士坦丁堡发生了什么事? v2;30;我想它是和我们一起来到这片新大陆的。 v1;60;你为什么这么想? v2;90;我住在大城市附近,被带到这里。 v1;120;是的,但是这里有很多人。我们现在应该已经听说了。 v2;150;可能离我们很远。 v1;180;是啊,但君士坦丁堡的荣耀和辉煌是如此伟大,以至于连中国人都听说过。 v2;210;别告诉我你相信那些关于中国的故事? v1;240;我相信他们有些道理。 v2;270;但中国太神秘,我们不能假设他们是否存在。 v1;300;如果君士坦丁堡在这里,那么还有很多神秘之处,所以我们也不能假设。 v2;330;嗯,是的,但即使君士坦丁堡不在这里。我们需要发展和保护罗马帝国。 v1;360;现在我可以同意你的看法了! v2;390;愿罗马永存!
Référence · fr_fr
v2;0;Peux-tu m'acheter une nouvelle poupée ? Tout le monde en a une nouvelle, sauf moi... v1;30;C'est quoi le mot magique ? v2;60;Peux-tu, S'IL TE PLAÎT, m'acheter une nouvelle poupée ? v1;90;D'accord, mais tu dois me promettre de ne plus me répondre ! v2;120;Promis !
Traduction · zh_cn
v2;0;你能给我买个新洋娃娃吗?每个人都有一个新的,除了我… v1;30; 要说哪个神奇词语啊? v2;60;可以请你给我买个新洋娃娃吗?谢谢! v1;90;好吧,但你必须保证不再顶嘴! v2;120;答应你。
Référence · fr_fr
v1;0;Hé beauté, je te plait ? v2;20;*sbaf* v2;25;Tu es marié.
Traduction · zh_cn
v1;0;嘿美女,你喜欢你看到的吗? v2;20;*啪* v2;25;你是有妻子的人。
Référence · fr_fr
v1;0;Hé, tu sembles vraiment en forme aujourd'hui $targetfirstname ! v2;30;Merci ! v1;60;De rien, ma chère !
Traduction · zh_cn
v1;0;嘿,你今天看起来很漂亮,$targetfirstname! v2;30;谢谢! v1;60;一如既往,亲爱的!
Référence · fr_fr
v1;0;Hé, $targetfirstname, est-ce qu'une beauté comme toi souhaite un homme serviable comme moi ? v2;40;Tu es marié, et je le suis également. v2;60;Je pense que tu n'es pas très fidèle ! j'en parlerai à ta femme ! v1;75;NON - tu ne le feras pas - v1;85;Je ne suis pas celui que tu penses, je suis son jumeau maléfique ! v2;120;Bien sûr que tu l'es, le même jumeau maléfique qui est toujours saoûl !
Traduction · zh_cn
v1;0;嘿,$targetfirstname,像你这样的美女想要我这样的帅哥吗? v2;40;你结婚了,我也结婚了。 v2;60;我猜你不忠实!我会告诉你妻子的! v1;75;不,别那样! v1;85;我是他邪恶的孪生兄弟! v2;120;你当然是!总是喝醉的邪恶双胞胎!
Référence · fr_fr
v1;0;Comment se passe votre rôle de femme au foyer ? v2;30;Bien, bien, je suis juste un peu triste. v1;60;Oh non, que s'est-il passé? v2;90;Mon mari m'a crié dessus. v1;120;Comment peut-il faire cela, devant pareille beauté ? v2;150;Merci de me remonter le moral, $targetfirstname!
Traduction · zh_cn
v1;0;你女人的东西怎么样了? v2;30;很好很好,除了感觉有点不好… v1;60;哦不,怎么了? v2;90;我丈夫冲我大喊大叫。 v1;120;他怎么能这样对一个女人? v2;150;谢谢你让我振作起来,$targetfirstname!
Référence · fr_fr
v2;0;*urgh* v1;30;Ça va, $targetfirstname? v2;50;Oui, je suis fatiguée par le labeur. v1;70;Puis-je t'aider ? Peut-être que tu te sentira mieux ? v2;90;Bien sûr ! Merci infiniment !
Traduction · zh_cn
v2;0;*呃* v1;30;你没事吧,$targetfirstname? v2;50;是的,这只是辛苦的工作! v1;70;需要帮忙吗?你会感觉好些吗? v2;90;当然!谢谢你!
Référence · fr_fr
v1;0;Comment ça se passe ? v2;30;Tout va bien, et vous ? v1;60;Egalement, merci de demander ! v1;75;Mais je vois qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ! v2;90;Il n'y a - rien. v1;110;Dites-moi ! v2;130;C'est seulement que ma vie est si terne ici. v2;160;Je souhaitais vraiment me décider à aller en ville lorsque j'étais jeune.
Traduction · zh_cn
v1;0;过得如何? v2;30;一切都很好,你呢? v1;60;它也是!谢谢。 v1;75;但我知道有件事困扰着你! v2;90;那,没什么 v1;110;请告诉我! v2;130;只是我在这里的生活太枯燥了。 v2;160;我真希望我年轻时就决定去一个城市!
Référence · fr_fr
v2;0;Qu'est ce que tu dois faire, si jamais tu aimes une fille ? v1;30;Lui faire des compliments, et être gentille avec elle. v2;60;Non ! Je ne peux pas faire ça! Qu'est-ce que les autres penseront de moi alors ? v1;90;Si tu aimes vraiment quelqu'un, tu t'en fiches de ce que les autres pensent.
Traduction · zh_cn
v2;0;当你喜欢一个女孩的时候你应该怎么做? v1;30;称赞她,对她好一点。 v2;60;不!那是不可能的!那么其他人会怎么看我呢? v1;90;如果你真的爱她,你就不会在乎别人。
Référence · fr_fr
—
Traduction · zh_cn
v1;0;我们的小麦和葡萄今年的长势非常好。 v2;30;是的,农民们报告了创纪录的大丰收。你尝过他们酿的葡萄酒了吗? v1;60;额,我们并没有酿酒的酒馆啊… v2;120;O ..., tóte ti épaiza chthes ?!/ 哈?那我昨天喝的是啥?…
Référence · fr_fr
—
Traduction · zh_cn
v1;0;我们的小麦和葡萄今年的长势非常好。 v2;30;是的,农民们报告了创纪录的大丰收。你尝过他们酿的葡萄酒了吗? v1;60;Echo! To exairetikó romaïkó mas krasí échei kalýteri géfsi apó poté!/ 我尝过了!我们的精制罗马葡萄酒味道比往年的都好! v2;90;没错,这太神奇了!我昨天连喝了五整瓶,这是我喝过的最好喝的葡萄酒! v1;120;Pénte olóklira boukália? Prépei na epivradýneis ton ánthropo! Akómi kai an eínai mia exairetikí epochí, kindynéveis na gíneis methysménos me aftó to polý krasí!/ 五整瓶?你得悠着点啊朋友!就算现在是狂欢季,你这么喝也得小心喝出事来! v2;150;唔,我没事…等这阵头痛过去了就好了…
Référence · fr_fr
v1;0;Le blé pousse vraiment bien cette année, tout comme les vignes d'ailleurs. Excellent, non ? v2;30;Oui, il semblerait: Nous avons avons un temps étonnant ici qu'il faut remercier. v1;60;Comme si j'en avais quelque chose à faire !
Traduction · zh_cn
v1;0;今年小麦长的很不错,葡萄应该也不错吧。这很棒,不是吗? v2;30;当然,看起来似乎是这样的:我们要感谢这个世界奇怪的天气。 v1;60;即使这对我来说毫无道理!
Référence · fr_fr
v1;0;Il est temps de t'apprendre à t'occuper d'un foyer. v2;30;Super, par quoi commence-t-on ? Est-ce que je peux faire des souvlakis ? S'il te plaaaît ! v1;60;Voyons d'abord comment tu te débrouilles pour le ménage. v2;90;D'accord, mais tu me montreras comment faire des souvlakis plus tard, promis ? v1;120;Promis.
Traduction · zh_cn
v1;0;是时候教你怎么打理家务了。 v2;30;太好了,我们从什么开始?我能做苏夫拉基烤肉吗?求求啦! v1;60;先看看你打扫得怎么样吧。 v2;90;好吧,但你之后会教我做苏夫拉基的,对吧?说好了哦? v1;120;说好了。
Référence · fr_fr
v1;0;Tout à l'heure, je parlais avec un marchand byzantin et il m'a parlé de villages très loin dans la neige. v2;30;Des villages dans la neige ? v1;60;Oui, on les appelle les "Inuits". v2;90;Inuites? Ti paráxeno ónoma, pos ítan?/ Inuits ? Quel nom étrange, à quoi ressemblaient-ils ? v1;120;Le marchand a dit qu'ils ne croient pas à l'argent. v2;150;Ils ne croient pas à l'argent ?! Comment pourraient-ils vivre ? v1;180;Ils partageaient tout équitablement. Cela rendait le commerce avec eux très difficile. v2;210;Pauvre marchand. Au moins, il est de retour dans l'Empire romain, loin de ces barbares. v1;240;Je suis d'accord ! L'Empire romain est la meilleure terre pour le commerce !
Traduction · zh_cn
v1;0;之前我跟一位拜占庭商人聊天,他跟我讲了远方雪地里的村庄。 v2;30;雪地里的村庄? v1;60;是的,他们叫做“因纽特人”。 v2;90;Inuites? Ti paráxeno ónoma, pos ítan?/ 因纽特人?多奇怪的名字,他们是什么样的? v1;120;那商人说他们不相信金钱。 v2;150;不相信金钱?!他们怎么活下去? v1;180;他们都平等地分享一切。这让和他们做生意非常困难。 v2;210;可怜的商人。至少他回到了罗马帝国,远离了那些野蛮人。 v1;240;我同意!罗马帝国是最适合做生意的地方!
Référence · fr_fr
v1;0;C'est toujours un plaisir de voir notre petit village? v2;30;Bien sur! Nous avons travaillé si dur à le construire. v1;60;C'est comme à la maison, comme avant de vennir ici. v2;90;C'est notre maison maintenant, nous devons l'accepter. v1;120;C'est notre maison, cette conversation me l'a fait accepter.
Traduction · zh_cn
v1;0;看到我们美丽的小村庄总是很高兴,不是吗? v2;30;当然是!我们花了这么多时间在这个地方工作。 v1;60;Eínai schedón san sto spíti, akrivós ópos prin írthame edó. /就像家一样,就像我们来到这里一样。 v2;90;这是我们的家,我们必须接受这一点。 v1;120;这是我们的家,这次谈话让我意识到了这一点。
Référence · fr_fr
v1;0;Mon papa est plus fort que le tiens. v2;30;Faux ! Mon père est le plus fort du village ! v1;60;Ah non ! Mon père est le plus fort de l'empire ! v2;90;Impossible mon papa est le plus fort du monde ! v1;120;Je suis sûr que mon père peut battre le tiens d'une seule main ! v2;150;Va préparer ton père pour un combat!
Traduction · zh_cn
v1;0;我爸爸比你爸爸强壮。 v2;30;不!我爸爸是村里最强壮的! v1;60;不是!我爸爸是帝国里最强壮的! v2;90;不可能!我爸爸是世界上最强壮的! v1;120;我敢打赌我爸不到两次就能打败你! v2;150;让你爸爸准备好打架!
Référence · fr_fr
v1;0;Les filles sont stupides.
Traduction · zh_cn
v1;0;女孩子都很笨。
Référence · fr_fr
v1;0;Aurais-tu vu ma poupée ? Je ne la trouve pas... v2;30;Donne-moi mon épée, et tu pourras la revoir. v1;60;Tu l'as kidnappée ! Voleur !
Traduction · zh_cn
v1;0; 你在哪儿见过我的洋娃娃吗?我找不到它… v2;30;把我的剑还给我,你就会把它拿回来的! v3;60;你偷的!小偷!
Référence · fr_fr
v1;0;Bêê… Bêêê… Eimai o Boskokratoras!/ Bêê… Bêêê… Je suis le roi des bergers ! v2;30;Arrête ça ! Tu vas l'invoquer en faisant ça ! v1;60;Ô Boskokrator, je te bâtis un lieu sacré… v2;90;Tais-toi ! Tu ne sais pas ce qui arrive dans la légende ? v1;120;$targetfirstname, espèce de pleurnichard ! Ce n'est que ça ! Une légende !
Traduction · zh_cn
v1;0;咩……咩……我是牧人之王Boskokratoras!/ Bahhh… Bahhh… 我是牧人之王! v2;30;别说了!你会把他召唤出来的! v1;60;哦,Boskokrator,我为你建造一处圣地…… v2;90;闭嘴!你不知道传说里发生了什么吗? v1;120;$targetfirstname,你这个爱哭鬼!那只是一个传说而已!
Référence · fr_fr
v1;0;Tu te rappelles du dernier orage que nous avons eu ? v2;30;Bien sûr ! Presque toutes nos récoltes avaient été détruites. La nature peut être violente, hein ? v1;60;Violente est une chose. J'ai failli être frappé par la foudre ! v2;100;Tu n'étais pas à l'abri ? Tu sais combien il est dangereux d'être à l'extérieur pendant un orage? v1;120;On apprend de ses erreurs.
Traduction · zh_cn
v1;0;还记得我们经历过的那次风暴吗?我指的是最严重的那次! v2;30;当然。我们的收成差点被毁掉。大自然果然让人印象深刻,是吧? v1;60;印象深刻只是一方面。而我差点被闪电击中! v2;100;你没躲在房子里?你应该知道风暴中还待在户外是很危险的! v1;120;吃一堑长一智啊。
Référence · fr_fr
v1;0;Je ne me sens pas bien... v2;30;Qu'est-ce qui ne va pas ? Es-tu malade ? v1;60;Non, je v-v-viens juste de me rapp-peler quelque ch-chose. v2;100;Tu as vraiment l'air mal en point. Tu es sûr que tu n'es pas malade ? v1;120;N-non, j'ai juste p-peur. v2;150;Alors, qu'est-ce qui s'est passé ? v1;180;Pendant le d-dernier orage. Je marchais hors du v-v-village, je savais que je ne pourrais pas rentrer avant la tempête. Alors je me suis abrité sous un arbre. v2;210;Tu as risqué ta vie hors du village ! Tu aurais pu mourir ! v1;240;Eh bien, j'étais à l'abri. Mais ensuite j'ai vu un cochon. La foudre l'a frappé. Et le c-cochon mort... i-il s'est relevé et a bougé c-comme nous, en me p-poursuivant avec une épée brillante ! v2;290;Tu dis n'importe quoi. Ce devait être un cauchemar. v1;320;C'était vrai ! Vrai ! Vrai ! Vrai ! v2;350;Tu es fou. Va boire un peu de vin et calme-toi. v1;380;Je vais f-faire ça. Peut-Peut-être que ça aidera.
Traduction · zh_cn
v1;0;我感觉不太好…… v2;30;你怎么了?病了吗? v1;60;没,没有,我只是想起了一件事。 v2;100;你听起来真的很糟。你确定没生病? v1;120;不,我只是觉得害怕。 v2;150;那到底发生了什么? v1;180;在上次雷暴的时候,我走出了村子,我知道暴风雨来之前回不到村里。所以我躲到了一棵树下。 v2;210;你在村外冒着生命危险!你可能会死的! v1;240;嗯,我当时是安全的。但接着我看到一头猪。闪电击中了它。然后那头死,死猪……它,它站起来了,像我们一样走动,举着一把闪闪发亮的剑追着我! v2;290;你在胡说八道。那肯定是一场噩梦。 v1;320;是真的!真的!真的!真的! v2;350;你疯了。去喝点酒,冷静一下。 v1;380;我会,会去的。也许,也许会有帮助。
Référence · fr_fr
v1;0;Ennuyeux. Tout est toujours pareil ici. v2;30;Au moins, c'est paisible. v1;60;Rien de spécial pour un village reculé comme le nôtre !
Traduction · zh_cn
v1;0;真无聊。这里什么事情都一成不变。 v2;30;至少这里很安宁。 v1;60;像我们这样偏远的村庄能有什么特别的!
Référence · fr_fr
v1;0;C'est toujours agréable de voir notre jolie petit village, n'est ce pas ? v2;30;Bien sûr, nous avons travaillé dur!
Traduction · zh_cn
v1;0;看着我们住的小村庄慢慢发展让人很愉快,不是吗? v2;30;当然,因为我们为此付出了巨大的努力!
Référence · fr_fr
v1;0;As tu entendu parler du village Normand à proximité? v2;30;Ce n'est pas bon, je me souvient qu'ils attaquaient le sud de l'Italie avant que nous venions ici. v1;60;Espérons qu'ils ne nous attaquent pas. v2;90;Espérons.
Traduction · zh_cn
v1;0;你听说过附近的诺曼村庄吗? v2;30;不好,我记得我们来这里之前他们一直在攻击意大利南部。 v1;60;希望他们不会袭击我们。 v2;90;我也希望如此。
Référence · fr_fr
—
Traduction · zh_cn
v1;0;你好!你今天好像不太高兴。 v2;30;是的,因为没有酒馆可以喝酒。 v1;60;是的,我希望有个酒馆。然后我们可以喝罗马酒。 v2;90;只要…
Référence · fr_fr
v1;0;C'est toujours un plaisir de voir notre petit village, n'est ce pas? v2;30;Bien sur! Nous avons travaillé si dur à le construire. v1;60;C'est comme à la maison, comme avant de vennir ici. v2;90;C'est notre maison maintenant, nous devons l'accepter. v1;120;Je sait, je l'accepterais au moment vennu...
Traduction · zh_cn
v1;0;看到我们美丽的小村庄总是很高兴,不是吗? v2;30;当然是!我们花了这么多时间在这个地方工作。 v1;60;就像家一样,就像我们来到这里一样。 v2;90;这是我们的家,我们必须接受这一点。 v1;120;我知道,我会及时接受的…
Référence · fr_fr
v1;0;Nos habitations sont si belles, c'est toujours un plaisir de voir notre ouvrage ! v2;30;Les Mayas érigent de très belles constructions aussi. v1;60;Ne me contredis pas avec tes bizarreries. Nos bâtiments sont les plus beaux ! v2;90;Ahem... v1;100;Traître ! Tu n'as pas d'honneur envers ta patrie ?
Traduction · zh_cn
v1;0;我们的建筑太漂亮了,看到我们的作品总是很高兴! v2;30;那些玛雅人也建造了很好的建筑。 v1;60;别用这种怪人来烦我。我们的建筑看起来好多了! v2;90;好吧... v1;100;叛徒!你没有民族自豪感吗?
Référence · fr_fr
v1;0;Nous, Romains, pouvons être fiers de ce que nous avons bâti. v2;30;Bien sûr! Tout ce que tu vois est notre travail ! v1;60;Le plus puissant des empires de l'histoire du monde ! v2;90;Les autres nations doivent s'agenouiller devant notre gloire ! v1;120;Ils le doivent ! Nous sommes les maîtres !
Traduction · zh_cn
v1;0;我们罗马人可以为我们所取得的成就感到骄傲! v2;30;当然!你看到的一切都是我们做的! v1;60;世界历史上最强大的帝国! v2;90;其他国家将沐浴在我们的荣耀中。 v1;120;那肯定的!我们是统治者!
Référence · fr_fr
v1;0;L'empire Romain dirigera le monde une fois de plus ! v2;30;Nous y arriverons! v1;60;Tout sera meilleur ensuite ! v2;90;Ouais! v1;100;Gloire à l'empire ! v2;110;Santé!
Traduction · zh_cn
v1;0;罗马帝国将再次统治世界! v2;30;我们会的! v1;60;一切都会好起来的! v2;90;没错! v1;100;为帝国干杯! v2;110;干杯!
Référence · fr_fr
v1;0;Il va pleuvoir. Bientôt. v2;30;Je peux le sentir aussi. v1;60;Bizarre. C'est toujours le même nombre de jours entre chaque averse. v2;100;Tu trouves aussi ? v2;125;La vie est étrange ici, n'est-ce pas ? v1;155;C'est sûr!
Traduction · zh_cn
v1;0;会下雨的,很快。 v2;30;我也能感觉到。 v1;60;奇怪,直到下雨前日子总是一样的。 v2;100;你也这么认为吗? v2;125;这里的生活很奇怪,不是吗? v1;155;当然!