Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6061 segments)
236 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Tout est bon dans le cochon ! v2;30;Ils font beaucoup de bruit quand tu les égorges, quand même. v1;70;Plus le cochon braille, meilleure est la viande !
Traduction · tr_tr
v1;0;Domuzda her şey iyidir! v2;30;Yine de keserken çok ses çıkarıyorlar. v1;70;Domuz ne kadar çok bağırırsa, et o kadar lezzetli olur!
Référence · fr_fr
v1;0;Je veille sur la santé spirituelle des villageois. v2;30;Et il y a du travail !
Traduction · tr_tr
v1;0;Köylülerin manevi sağlığıyla ilgileniyorum. v2;30;Ve yapılacak çok iş var!
Référence · fr_fr
v1;0;Notre village craint Dieu. v2;30;Et son représentant, Père $targetlastname.
Traduction · tr_tr
v1;0;Köyümüz Tanrı'dan korkar. v2;30;Temsilcisi Peder $targetlastname$ da cabası.
Référence · fr_fr
v1;0;Je sens qu'il va pleuvoir. v2;30;Il pleut toujours en Normandie.
Traduction · tr_tr
v1;0;Yağmur yağacağını hissediyorum. v2;30;Normandiya'da hep yağmur yağardı...
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis très estimé à la cour du Roi le Duc Guillaume. v2;40;Le Roi le Duc ? v1;60;Sa Majesté Guillaume le Conquérant, Duc de Normandie et Roi d'Angleterre, ignare ! v2;100;C'est où l'Angleterre ? v1;120;De l'autre côté de la mer. Quelle ignorance ! v2;140;De quelle mer, Seigneur ? v1;160;Quelle insolence! Il suffit !
Traduction · tr_tr
v1;0;Kral Dük William'ın sarayında çok değer görüyorum. v2;40;Kral Dük mü? v1;60;Majesteleri Fatih William, Normandiya Dükü ve İngiltere Kralı, cahil! v2;100;İngiltere neresi? v1;120;Denizin diğer tarafında. Ne cahillik! v2;140;Hangi denizin, efendim? v1;160;Ne küstahlık! Yeter!
Référence · fr_fr
v1;0;Etre berger est un métier très noble. v2;30;Noble ? Berger ? v1;50;N'avons nous pas été choisis par Dieu pour recevoir la Bonne Nouvelle ? v2;90;Ah, oui. Pendant que vous vous occupiez des agneaux nouveau-nés - en Décembre. v1;130;Et alors? Peut être qu'à Bethléem il n'y a pas de saisons. Comme ici!
Traduction · tr_tr
v1;0;Çobanlık asil bir meslektir. v2;30;Asil mi? Çoban mı? v1;50;İyi Haberi duymak için Tanrı tarafından seçilmedik mi? v2;90;Ah evet. Yeni doğmuş kuzularla ilgilenirken - Aralık'ta. v1;130;Ne yani? Belki Beytüllahim'de mevsim yoktur. Burası gibi!
Référence · fr_fr
v1;0;La vraie force des normands, c'est leurs outils et leurs armes. v2;40;Et donc leurs forgerons ? v1;60;Voilà !
Traduction · tr_tr
v1;0;Normanların gerçek gücü silahlarında ve aletlerinde yatar. v2;40;Yani demircilerinde mi? v1;60;Aynen!
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a eu un orage terrible hier. v2;30;Oui, j'ai cru que le toit allait s'envoler. v1;60;Il faudrait les renforcer tous.
Traduction · tr_tr
v1;0;Dün korkunç bir fırtına vardı. v2;30;Aynen, çatının uçacağını sandım. v1;60;Hepsini sağlamlaştırmalıyız.
Référence · fr_fr
v1;0;Le soleil se lève où, déjà ? J'oublie toujours. v2;30;Au nord, bien sûr !
Traduction · tr_tr
v1;0;Güneş nereden doğuyor, neydi? Hep unutuyorum. v2;30;Kuzeyden, başka neresi olacak?
Référence · fr_fr
v1;0;La taverne est certainement la meilleure chose qu'on ait construite. v2;40;Personne ici ne dira le contraire !
Traduction · tr_tr
v1;0;Meyhane kesinlikle köyde inşa ettiğimiz en iyi şey. v2;40;Burada kimse buna karşı çıkmaz!
Référence · fr_fr
v1;0;Les tripes, ça c'est un plat d'homme. v2;30;Préparé par les femmes... v1;60;Mais avec des vaches abattues par des hommes! v2;100;Et nourries par des femmes...
Traduction · tr_tr
v1;0;İşkembe, işte bu erkek yemeği. v2;30;Kadınlar tarafından hazırlanan... v1;60;Erkekler tarafından kesilen ineklerle! v2;100;Ve kadınlar tarafından beslenen...
Référence · fr_fr
v1;0;Ce qui manque ici, ce sont des visiteurs. v2;30;Il y a bien $name... v1;60;Oui, mais il est un peu bizarre, non ? v2;100;C'est vrai qu'on ne sait jamais trop ce qu'il va faire.
Traduction · tr_tr
v1;0;Burada eksik olan şey ziyaretçiler. v2;30;Bir $name var ya... v1;60;Ama o biraz tuhaf, değil mi? v2;100;Doğru, ne yapacağını asla bilemiyoruz.
Référence · fr_fr
v1;0;Pourquoi est-ce toujours les femmes qui construisent ? v2;40;Si ça te gêne, je m'occupe du prochain bâtiment. v1;80;Vraiment ? Tu es adorable ! Alors, pour les rideaux, n'oublie pas de... v2;120;En fait non, je vais te laisser faire.
Traduction · tr_tr
v1;0;Neden hep kadınlar inşa eder? v2;40;Eğer rahatsız oluyorsan, bir sonrakini ben hallederim. v1;80;Sahi mi! Çok tatlısın! O zaman perdeler için unutma... v2;120;Aslına bakarsan hayır, sana bırakacağım sanırım.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as déjà vu le Duc Guillaume, toi ? v2;30;Non, jamais. Et qui sait où il est maintenant ? v1;60;S'il était là, nous aurions déjà conquis ce nouveau monde ! v2;100;Vive le Duc Guillaume !
Traduction · tr_tr
v1;0;Dük William'ı hiç gördün mü? v2;30;Hayır, asla. Şimdi nerede olduğunu kim bilir? v1;60;Burada olsaydı, bu yeni dünyayı çoktan fethetmiş olurduk! v2;100;Yaşasın Dük William!
Référence · fr_fr
v1;0;Biraz ayran içmeliyim. v2;30;İnşallah bugün han fazla dolu değildir. v1;60;Evet İnşallah, dün gibi olmasın. v2;90;Aynen, ve ayran içersem yorgunluğum da geçer. v1;120;Doğru söylüyorsun.
Traduction · tr_tr
v1;0;Biraz ayran içmeliyim. v2;30;İnşallah bugün han fazla dolu değildir. v1;60;Evet inşallah, dün gibi olmasın. v2;90;Aynen, ve ayran içersem yorgunluğum da geçer. v1;120;Doğru söylüyorsun.
Référence · fr_fr
v1;0;Merhaba. Bir halı almak isiyorum. v2;30;Tabi. Nasıl bir şey olsun? v1;60;Bilmiyorum. Bugün eşimin doğum günü olduğu için bir hediye almak istedim. Siz ne tavsiye edersiniz? v2;90;Kırmızı halı ya ne dersiniz? v1;120;Tamam, harika bir fikir. v2;150;Kaç tane istersiniz? v1;180;Bir olsun. İyi bir paketleme yapabilir misiniz? v2;210;Tabi efendim. Kendiniz mi vereceksiniz, biz mi götürelim? v1;240;Kendim vereceğim. Teşekkür ederim.
Traduction · tr_tr
v1;0;Merhaba. Bir halı almak istiyorum. v2;30;Tabii. Nasıl bir şey olsun? v1;60;Bilmiyorum. Bugün eşimin doğum günü olduğu için bir hediye almak istedim. Siz ne tavsiye edersiniz? v2;90;Kırmızı halıya ne dersiniz? v1;120;Tamam, harika bir fikir. v2;150;Kaç tane istersiniz? v1;180;Bir olsun. İyi bir paketleme yapabilir misiniz? v2;210;Tabii efendim. Kendiniz mi vereceksiniz, biz mi götürelim? v1;240;Kendim vereceğim. Teşekkür ederim.
Référence · fr_fr
v1;0;Hayirlı günler. / v1;30;Vous avez bien dormi ? v2;60;Oui plutôt bien. v1;90;Qu'est-ce que vous aimeriez manger pour le petit déjeuner ? v2;120;Je ne sais pas et vous ? v1;150;Je ne sais pas non plus.
Traduction · tr_tr
v1;0;Hayırlı günler. v1;30;İyi uyudun mu? v2;60;Evet, iyiydi. v1;90;Kahvaltıda ne yemek istersin? v2;120;Bilmiyorum, ya sen? v1;150;Ben de bilmiyorum.
Référence · fr_fr
v1;0;Baba bana kazdığın en güzel cevheri söyler misin? v2;30;Bir düşüneyim.. Sanırım bir elmastı. v1;60;Tekrar bulursan bana da bir tane verir misin baba? v1;90;Bulursam neden olmasın! $targetfirstname.
Traduction · tr_tr
v1;0;Baba bana kazdığın en güzel cevheri söyler misin? v2;30;Bir düşüneyim.. Sanırım bir elmastı. v1;60;Tekrar bulursan bana da bir tane verir misin baba? v1;90;Bulursam neden olmasın! $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Allah yaptığımız her şeyi görür,$targetfirstname. v2;30;Öyledir hocam.
Traduction · tr_tr
v1;0;Allah yaptığımız her şeyi görür, $targetfirstname. v2;30;Öyledir hocam.
Référence · fr_fr
v1;0; Babam sürekli suçsuz hayvanları kesiyor! v2;30; Fakat o et bize lazım olmasa baban bunu yapmaz.
Traduction · tr_tr
v1;0; Babam sürekli suçsuz hayvanları kesiyor! v2;30; Fakat o et bize lazım olmasa baban bunu yapmaz.
Référence · fr_fr
v1;0;Ayran kadar güzel bir içecek gördün mü kardeşim? v2;30;Hayir daha görmedim. v2;60;Nerden aldın? Bende istiyorum. v1;90;Yakında onu satan bir mutfak var. v2;120;Tamam çok sağol. v2;150;Başka ne var biliyormusun? v1;180;Balıktan pide ye kadar her şeyi düşünebilirsin. v2;210;Iyimiş hemen gitmeliyim.
Traduction · tr_tr
v1;0;Ayran kadar güzel bir içecek gördün mü kardeşim? v2;30;Hayır daha görmedim. v2;60;Nereden aldın? Ben de istiyorum. v1;90;Yakında onu satan bir mutfak var. v2;120;Tamam, çok sağ ol. v2;150;Başka ne satıyorlar biliyor musun? v1;180;Balıktan pideye kadar her şeyi düşünebilirsin. v2;210;Hemen gitmeliyim.
Référence · fr_fr
v1;0;Bonjour $targetfirstname. v2;30;Salut ! v1;60;Tu as rencontré le nouvel hamam ? v2;90;Non pas encore. v1;120;Nous devons le rencontrer rapidement ! v2;150;Oui $targetfirstname. Tu as bien raison. v1;180;Oui oui, c'est vrai, vous savez, être propre vis à vis de la religion. v2;210;D'accord, nous irons le voir. v2;240;Mais quand, dans une heure ? v1;270;Non, allons-y maintenat. v2;300;D'accord, mais pourquoi cette hâte mon ami ? v2;330;Où devons-nous aller ? v1;360;Nous pouvons attendre encore un peu. v2;390;C'est tout le temps la même chose avec toi, $targetfirstname.
Traduction · tr_tr
v1;0;Merhaba $targetfirstname. v2;30;Selam! v1;60;Yeni hamamı gördün mü? v2;90;Hayır, görmedim. v1;120;Hızlıca ziyaret etmeliyiz! v2;150;Tamam, bu güzel haber. v1;180;Evet evet, biliyorsun, temiz olmak dindendir. v2;210;Tamam o zaman, bir bakalım. v2;240;Bir saat sonra mı? v1;270;Hayır, hemen gidelim. v2;300;Pekala, neden bu acele dostum? v2;330;Nereye gitmemiz gerekiyor? v1;360;Aslında biraz bekleyebiliriz. v2;390;Seninle hep aynı şey $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Bu cami kadar güzel bir bina gördün mü kardeşim? v2;30;Hayir daha görmedim. v2;60;Nesaman yapildi? Güzelmiş. v1;90;çok oldu be ya. v2;120;Allah Allah.
Traduction · tr_tr
v1;0;Bu cami kadar güzel bir bina gördün mü kardeşim? v2;30;Hayır daha görmedim. v2;60;Ne zaman yapıldı? Çok güzelmiş. v1;90;Uzun zaman oldu. v2;120;Allah Allah.
Référence · fr_fr
v1;0;Geceleri hep değişik şeyler görüyorum. v2;30;Gündüzün şerri gecenin hayrından iyidir demişler. v1;60;Haklısın $targetfirstname.
Traduction · tr_tr
v1;0;Geceleri hep değişik şeyler görüyorum. v2;30;Gündüzün şerri gecenin hayrından iyidir demişler. v1;60;Haklısın $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Namaz kılma vakti. v2;30;Hadi ozaman vakiti geçirmiyelim.
Traduction · tr_tr
v1;0;Namaz kılma vakti. v2;30;Hadi o zaman vakit geçirmeyelim.
Référence · fr_fr
v1;0;Namaz kılma vakti. v2;30;Hadi ozaman vakiti geçirmiyelim. v1;60;Güzel bir Camiimiz olsa ne güzel olurdu demi $targetfirstname. v2;90;Aynen Öyle kardeşim.
Traduction · tr_tr
v1;0;Namaz kılma vakti. v2;30;Hadi o zaman vakit geçirmeyelim. v1;60;Güzel bir camimiz olsa ne güzel olurdu, değil mi $targetfirstname? v2;90;Aynen öyle kardeşim.
Référence · fr_fr
v1;0;Peki $targetfirstname, işler nasıl? v2;30;Her şey aynı değişen bir şey yok. v1;60;Peki gezilerin hoşuna gidiyor mu? v2;90;Evet fakat ayaklarım da ağrıyor. v1;120;Senda haklısın $targetfirstname. v2;150;Haklıyım tabii ya!
Traduction · tr_tr
v1;0;Peki $targetfirstname, işler nasıl? v2;30;Her şey aynı, değişen bir şey yok. v1;60;Peki gezilerin hoşuna gidiyor mu? v2;90;Evet fakat ayaklarım da ağrıyor. v1;120;Sen de haklısın $targetfirstname. v2;150;Haklıyım tabii ya!
Référence · fr_fr
v1;0;Allah çalışanı sever. v2;30;Bende çalışmaktan çok memnunum!
Traduction · tr_tr
v1;0;Allah çalışan kullarını sever. v2;30;Bu yüzden çalışmaktan çok memnunum!
Référence · fr_fr
v1;0;Balıkçılık sabır işidir bilir misin karıcığım? v2;30;Sadece balık tutma konusunda sabırlısın zaten!
Traduction · tr_tr
v1;0;Balıkçılık sabır işidir bilir misin karıcığım? v2;30;Sadece balık tutma konusunda sabırlısın zaten!
Référence · fr_fr
v1;0;Comment s'est passée votre journée ? v2;30;Elle a été assez chargée. v2;60;Je suis si fatigué. v1;90;Vous voulez boire un verre d'ayran ? v2;120;Oui j'aimerai bien.
Traduction · tr_tr
v1;0;Bugün günün nasıldı? v2;30;Oldukça yoğundu. v2;60;Bu yüzden yorgunum. v1;90;Bir ayran ister misin? v2;120;Güzel olur, evet.
Référence · fr_fr
v1;0;Bonjour $targetfirstname. v1;30;Comment allez-vous ? v2;60;Je vais bien. v1;90;Et comment va votre famille ? v2;120;Elle va bien aussi. v1;150;Il fait plutôt chaud, n'est-ce pas ? v2;180;Oui, il fait vraiment très chaud. v1;210;Vous direz bonjour à votre famille de ma part. v2;240;Vous ferez de même pour nous. v1;270;Au revoir.
Traduction · tr_tr
v1;0;Merhaba $targetfirstname. v1;30;Bugün nasılsın? v2;60;Teşekkür ederim, iyiyim. v1;90;Ailen nasıl, onlar da iyi mi? v2;120;Teşekkürler, onlar da iyi. v1;150;Hava oldukça sıcak, değil mi? v2;180;Evet, gerçekten çok sıcak. v1;210;Aileye selam söyle. v2;240;Sağ ol, sen de aileye selam söyle. v1;270;Hoşça kal.
Référence · fr_fr
v1;0;Quand avez-vous emménagé ? v2;30;Le week-end dernier seulement. v1;60;Je ne savais même pas que la maison avait été vendue. v2;90;J'aime tellement cette maison, alors j'y ai emménager. v1;120;Je comprends, cette maison est extraordinaire. v2;150;Depuis combien d'années vivez-vous dans votre maison ? v1;180;Je vis ici depuis longtemps. v2;210;J'espère que nous resterons voisins encore quelques temps. v1;240;Moi aussi.
Traduction · tr_tr
v1;0;Ne zaman taşındın? v2;30;Geçen hafta sonu sadece. v1;60;Evin satıldığını bile bilmiyordum. v2;90;Bu evi çok seviyorum, o yüzden taşınmak zorunda kaldım. v1;120;Anlıyorum, çünkü ev olağanüstü. v2;150;Sen kaç yıldır evinde yaşıyorsun? v1;180;Uzun zamandır burada yaşıyorum. v2;210;Umarım daha bir süre komşu kalırız. v1;240;Ben de.
Référence · fr_fr
v1;0;Pourquoi n'étiez-vous pas là hier ? v2;30;Je ne me sentais pas très bien. v1;60;Qu'est-ce qui n'allait pas ? v2;90;J'avais mal à l'estomac. v1;120;Vous vous sentez mieux maintenant ? v2;150;Je ne me sens pas encore très bien pour le moment. v1;180;Vous voulez quelque chose pour vous sentir mieux ? v2;210;Non merci, j'ai déjà pris quelques médicaments. v1;240;J'espère que ça ira mieux. v2;270;Merci.
Traduction · tr_tr
v1;0;Dün neden burada değildin? v2;30;Pek iyi hissetmiyordum. v1;60;Neyin vardı? v2;90;Midem rahatsızdı. v1;120;Şimdi daha iyi misin? v2;150;Henüz pek iyi hissetmiyorum. v1;180;Daha iyi hissetmen için bir şey ister misin? v2;210;Hayır, teşekkürler. İlaç aldım zaten. v1;240;Umarım iyileşirsin. v2;270;Teşekkür ederim.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as entendu les dernières nouvelles ? v2;30;Non pourquoi ? v1;60;Mon voisin a eu son bébé la semaine dernière. v2;90;Personne ne me l'a dit. v1;120;Je pensais que tu le savais. v2;150;On ne m'a rien dit. v1;180;C'est une mignonne petite fille, maşallah. v2;210;Comme c'est excitant ! v1;240;Je sais, tu devrais vraiment aller les voir, elle et le bébé. v2;270;Bien sûr que je le ferai ! v1;300;Je voulais juste vous faire savoir ce qu'il s'était passé. v2;330;Je t'en remercie.
Traduction · tr_tr
v1;0;Haberi duydun mu? v2;30;Hiçbir şey duymadım. v1;60;Komşumun bebeği geçen hafta doğdu. v2;90;Bana kimse söylemedi. v1;120;Duyduğunu sanıyordum. v2;150;Bana gerçekten hiçbir şey söylenmedi. v1;180;Maşallah, çok şirin bir bebek. v2;210;Vay, ne heyecan verici. v1;240;Biliyorum, gerçekten gidip onu ve bebeği görmelisin. v2;270;Elbette gideceğim. v1;300;Sadece sana ne olduğunu bildirmek istedim. v2;330;Bunu takdir ediyorum.
Référence · fr_fr
v1;0;Vous voulez aller dans les champs avec moi ? v1;30;Quand voulez-vous y aller ? v1;60;Que diriez-vous de vendredi prochain ? v1;90;Je suis désolé, je ne peux pas. Je dîne avec un ami. v1;120;Et le mardi suivant ? v1;150;Je vais à la classe à l'école coranique de la mosquée le mardi. v1;180;Oh, peut-être une autre fois ? v1;210;Oui, je vous le dirai.
Traduction · tr_tr
v1;0;Benimle bir tarlaya gitmek ister misin? v1;30;Ne zaman gitmek istersin? v1;60;Önümüzdeki cumaya ne dersin? v1;90;Üzgünüm, yapamam. Bir arkadaşımla yemek yiyorum. v1;120;Sonraki salıya ne dersin? v1;150;Salı günleri camide derse gidiyorum. v1;180;Oh, belki başka zaman? v1;210;Tabii, sana söylerim.
Référence · fr_fr
v1;0;Bu da kim böyle? v2;30;Adını bilmiyorum fakat bu diyarlara yabancı birisi. v1;60;İçinde kötülük olmayan herkes bu diyarlara hoş gelmiştir. v2;90;Doğru söylüyorsun.
Traduction · tr_tr
v1;0;Bu da kim böyle? v2;30;Adını bilmiyorum fakat bu diyarlara yabancı birisi. v1;60;İçinde kötülük olmayan herkes bu diyarlara hoş gelmiştir. v2;90;Doğru söylüyorsun.