Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6061 segments)
236 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Je trouve notre village beau. v2;30;Moi aussi. Il est très artistique. v1;60;C'est grâce à la pierre et à notre maîtrise de l'architecture.
Traduction · tr_tr
v1;0;Köyümüzün güzel göründüğünü düşünüyorum. v2;30;Ben de. Çok sanatsal. v1;60;Hepsi taş sayesinde ve mimari ustalığımız sayesinde.
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore manger du Wah. v2;30;Moi aussi ! C'est la meilleure chose à laquelle on ait pensé.
Traduction · tr_tr
v1;0;Wah yemeyi çok severim. v2;30;Ben de! Şimdiye kadar düşünülmüş en iyi şey.
Référence · fr_fr
v1;0;Dans la forêt, j'ai vu une étrange créature noire. v2;30;Vraiment ? Décris-la moi, je suis curieux ! v1;60;Eh bien, c'était une espèce de squelette noir. Elle avait deux têtes au bout de ses deux bras et une tête à son cou. Et un regard froid comme de la glace... v2;90;Ca fait froid dans le dos. v1;120;Des Hommes des Limbes l'attaquaient. v2;150;Des Hommes des Limbres ? Allons, cela n'existe pas ! Tu as dû rêver.
Traduction · tr_tr
v1;0;Ormanda tuhaf bir siyah yaratık gördüm. v2;30;Gerçekten mi? Anlat bana, meraklandım! v1;60;Şey, siyah iskelet benzeri bir yaratıktı, kollarının ucunda iki kafa ve boynunda bir tane vardı, ve buz gibi soğuk bir bakışı vardı... v2;90;Tüylerim diken diken oldu. v1;120;Endermenler ona saldırıyordu. v2;150;Endermenler mi? Onlar yok, rüya görmüş olmalısın.
Référence · fr_fr
v1;0;Il est temps de s'occuper de la maison. v2;30;Mais tu l'as déjà fait hier ! v1;60;De toute façon, je n'ai le droit de faire que ça ici. v2;90;Tu parles ! Tu es toujours à te plaindre ! v1;120;Au lieu de me reprocher de me plaindre, essaie de comprendre pourquoi je me plains !
Traduction · tr_tr
v1;0;Evi temizleme vakti. v2;30;Ama bunu dün yaptın! v1;60;Yine de, burada başka bir şey yapmama izin yok. v2;90;Hep şikayet ediyorsun! v1;120;Şikayet ettiğim için bana sitem etmek yerine, neden şikayet ettiğimi anlamaya çalış!
Référence · fr_fr
v1;0;Xaire, $targetfirstname! v2;30;"Xaire ? Comment ça "xaire" ?" v1;70;J'ai entendu un byzantin me saluer de cette façon. v2;110;Allons. Tu es maya. Salue-nous dans notre langue. v1;150;Un véritable maya doit avoir des connaissances dans tous les domaines. v2;200;Je t'accorde qu'il est bon de savoir parler plusieurs langues, mais tu ne vas pas parler de cette façon dans le village !
Traduction · tr_tr
v1;0;Xaire, $targetfirstname! v2;30;"Xaire? ""xaire"" da ne demek?" v1;70;Bir Bizanslı beni böyle selamladı. v2;110;Hadi ama. Sen Mayasın. Kendi dilimizde selamlaşalım. v1;150;Gerçek bir Maya her alanda bilgi sahibi olmalıdır. v2;200;Birkaç dil bilmenin iyi olduğunu kabul ediyorum, ama köyde böyle konuşmayacaksın!
Référence · fr_fr
v1;0;Nous savions avant tout le monde qu'une année dure précisément 365,2420 jours. v2;40;Nous sommes doués dans tous les domaines : mathématiques, art, géographie...
Traduction · tr_tr
v1;0;Bir yılın tam olarak 365.2420 gün olduğunu herkesten önce biz biliyorduk. v2;40;Her alanda iyiyiz: matematik, sanat, coğrafya...
Référence · fr_fr
v1;0;Qu'allons-nous faire si une horde de zombies nous envahit ? v2;30;Ne t'inquiète pas, je suis le guerrier le mieux entraîné dans la région.
Traduction · tr_tr
v1;0;Bir zombi sürüsü saldırırsa ne yapacağız? v2;30;Merak etme, bu topraklardaki en iyi eğitimli savaşçıyım.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu te souviens du dernier orage ? v2;30;Et comment ! Nos récoltes ont bien profité de l'eau, mais il était terrifiant. v1;60;Et bien, j'étais dans la plaine à côté et il y avait un cochon à côté de moi. v2;90;Et ensuite ? v1;120;La foudre l'a frappé et... il s'est dressé sur ses jambes... v2;150;Vraiment ?! A quoi ressemblait-il ? v1;180;Il avait de la moisissure verte sur lui... ou je ne sais pas trop ce que c'était. Et une épée en or, aussi. v2;210;Tu l'as attaqué ou tu as fui ? v1;240;Je n'avais pas d'arme. Mais il semblait ne pas vouloir m'attaquer. Il me regardait et il tournait la tête. Il errait ensuite sans vraiment savoir où il allait. v2;270;Tu aurais dû utiliser le feu. Si ça se trouve, il va attaquer le village. v1;300;Il était insensible au feu. La foudre l'a frappé une fois de plus et il n'a rien senti.
Traduction · tr_tr
v1;0;Son fırtınayı gördün mü? v2;30;Hem de nasıl! Ekinlerimiz suyun tadını çıkardı ama korkunçtu. v1;60;Şey, ben kırlardaydım ve yanımda bir domuz vardı. v2;90;Ve? v1;120;Yıldırım düştü ve... arka ayakları üzerinde dikildi... v2;150;Sahi mi?! Nasıl görünüyordu? v1;180;Üzerinde yeşil bir küf vardı... ya da onun gibi bir şey. Ve altın bir kılıcı vardı. v2;210;Saldırdın mı yoksa kaçtın mı? v1;240;Silahsızdım. Ama bana saldırmak istemedi. Bana baktı, kafasını çevirdi ve ne olduğunu pek bilmeden uzaklaştı. v2;270;Ateş kullanmalıydın. Ya köye saldırırsa? v1;300;Ateşe karşı dayanıklıydı, yıldırım ona bir kez daha çarptı ve hiçbir şey hissetmedi.
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis passé devant l'atelier de l'alchimiste hier. v1;40;Il y avait une odeur d'œuf pourri horrible ! v2;80;Il paraît qu'il essaye de fabriquer la pierre philosophale ! v1;120;Moi j'ai entendu qu'il veut ressuciter les morts. v2;160;Et moi qu'il va fabriquer un monstre avec des cadavres ! v1;200;Quelle horreur ! v2;220;C'était un garçon si charmant pourtant...
Traduction · tr_tr
v1;0;Dün simyacının atölyesinin önünden geçtim. v1;40;Çürük yumurta kokusu vardı! v2;80;Filozof taşı yaratmaya çalıştığını söylüyorlar! v1;120;Ölüleri diriltmek istediğini duydum. v2;160;Ben de ceset parçalarından canavar yaratacağını duydum! v1;200;Ne korkunç! v2;220;Oysa çok tatlı bir çocuktu...
Référence · fr_fr
v1;0;Alouette, gentille alouette, v2;0;Alouette, gentille alouette, v1;30;Alouette, je te plumerai. v2;30;Alouette, je te plumerai. v1;60;Je te plumerai la tête. v2;60;Je te plumerai la tête. v1;90;Et la tête! Et la tête! v2;90;Et la tête! Et la tête! v1;120;Pauvre alouette quand même... v2;160;Pourquoi? C'est drôle!
Traduction · tr_tr
v1;0;Küçük tarla kuşu, sevimli küçük tarla kuşu, v2;0;Küçük tarla kuşu, sevimli küçük tarla kuşu, v1;30;Küçük kuş, tüylerini yolacağım. v2;30;Küçük kuş, tüylerini yolacağım. v1;60;Başının tüylerini yolacağım. v2;60;Başının tüylerini yolacağım. v1;90;Başının! v2;90;Başının! v1;120;Zavallı tarla kuşu yine de... v2;160;Neden? Çok eğlenceli!
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as visité les nouvelles archives ? v1;30;On y voit ce que tout le monde fait ! v2;60;Ah, vraiment... et euh... v1;90;Oui, j'ai vu ton panneau. v1;120;Tu devrais avoir honte.
Traduction · tr_tr
v1;0;Yeni arşivleri ziyaret ettin mi? v1;30;Herkesin ne yaptığını görebiliyorsun! v2;60;Ah, sahi mi... ve, şey... v1;90;Evet, panelini gördüm. v1;120;Kendinden utanmalısın.
Référence · fr_fr
v1;0;Alors beauté, qu'est ce que tu fais ce soir ? v2;40;$targetfirstname, je t'ai déjà dit non ! v1;60;Quel caractère ! v2;80;Quel nigaud !
Traduction · tr_tr
v1;0;Söyle bakalım güzelim, bu akşam ne yapıyorsun? v2;40;$targetfirstname, sana zaten hayır dedim! v1;60;Ne karakter! v2;80;Ne aptallık!
Référence · fr_fr
v2;0;$targetfirstname, quels beaux muscles ! v1;30;Tais-toi, malheureuse! Si ma femme t'entend... v2;60;Et bien quoi, bel homme ? v1;90;Tu sais bien comme elle est jalouse ! v2;120;Et? Elle te fait peur ? v1;140;Peur? Elle? Quelle blague ! v2;160;Ha!
Traduction · tr_tr
v2;0;$targetfirstname, ne güzel kasların var! v1;30;Sus, ahmak! Karım duyarsa... v2;60;Sonra ne olur, yakışıklım? v1;90;Ne kadar kıskanç olduğunu biliyorsun! v2;120;Ve? Ondan mı korkuyorsun? v1;140;Korkmak? Ondan? Şaka mı yapıyorsun! v2;160;Ha!
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore l'odeur de pain qui sort de la boulangerie. v2;40;Il ne nous manque plus que quelqu'un sachant faire des croissants.
Traduction · tr_tr
v1;0;Fırından gelen taze ekmek kokusunu çok severim. v2;40;Şimdi sadece kruvasan yapmayı bilen birine ihtiyacımız var.
Référence · fr_fr
v1;0;Il est beau notre village, tu ne trouves pas? v2;30;Magnifique! Et on y travaille dur!
Traduction · tr_tr
v1;0;Köyümüz çok güzel, sence de öyle değil mi? v2;30;Muhteşem! Üstelik bunun için sıkı çalışıyoruz!
Référence · fr_fr
v1;0;Tu préfères quoi toi, le boudin ou les tripes ? v2;40;Le boudin, les tripes c'est trop lourd. v1;80;Trop lourd? Et tu te dis normand ?
Traduction · tr_tr
v1;0;Sen hangisini tercih edersin, kan sosisi mi yoksa işkembe mi? v2;40;Kan sosisi. İşkembe çok ağır geliyor! v1;80;Çok ağır mı? Sen kendine Normandiyalı mı diyorsun?
Référence · fr_fr
v1;0;Quand je serais grand, je serai le chef du village ! v2;30;Il va falloir que tu manges beaucoup de soupe avant d'en arriver là. v1;60;Et je te ferai punir ! v2;70;C'est ça. En attendant, va travailler ou tu vas prendre une claque.
Traduction · tr_tr
v1;0;Büyüyünce köyün başı olacağım! v2;30;Oraya gelmeden önce çok çorba içmen gerekecek. v1;60;Ve seni cezalandıracağım! v2;70;Tamam. Şimdilik işe git yoksa bir tokat yersin.
Référence · fr_fr
v1;0;Ces byzantins m'énervent ! v2;30;Oui, tu as vu comme ils nous prennent de haut ? v1;60;Tout ça parce qu'ils prétendent être romains. v2;100;Quelle blague. Des romains dégénérés, alors. v1;130;On devrait organiser un raid chez eux. v2;160;On est vikings après tout !
Traduction · tr_tr
v1;0;Şu Bizanslılar sinirimi bozuyor! v2;30;Ne kadar burunları havada gördün mü? v1;60;Hepsi de Romalı olduklarını iddia ettikleri için. v2;100;Ne komik. Yozlaşmış Romalılar, o zaman. v1;130;Onlara bir akın düzenlemeliyiz! v2;160;Sonuçta biz Vikingiz!
Référence · fr_fr
v1;0;Par ce temps, un petit calva s'impose ! v2;30;Par tous les temps ! v1;50;A la Normandie et son climat à calva ! v2;70;Santé !
Traduction · tr_tr
v1;0;Bu havada bir calva şart! v2;30;Her havada! v1;50;Normandiya'ya ve onun calva havalarına! v2;70;Şerefe!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai encore amélioré ma technique. v1;30;Avant d'assembler les colombages, je commence par... v2;70;C'est fascinant. v1;90;Tu trouves ? v2;110;Non.
Traduction · tr_tr
v1;0;Becerilerimi yine geliştirdim. v1;30;Şimdi çatkıları birleştirmeden önce, şununla başlıyorum... v2;70;Büyüleyici. v1;90;Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? v2;110;Hayır.
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore préparer des tripes. D'abord, saigner la vache... v1;40;Puis extraire les boyaux... v2;60;Arrête, tu me dégoûtes ! v1;80;Mais tu adores les tripes ! v2;110;Et je ne veux pas savoir comment elles sont faites.
Traduction · tr_tr
v1;0;İşkembe hazırlamayı çok severim. Önce ineği kanatırsın... v1;40;Sonra bağırsakları çıkarırsın... v2;60;Kes şunu, midemi bulandırıyorsun! v1;80;Ama işkembeyi seviyorsun! v2;110;Ve nasıl yapıldıklarını bilmek istemiyorum.
Référence · fr_fr
v1;0;C'est quand Noël, déjà ? v2;30;Je ne sais pas trop... Les saisons ne changent pas ici. v1;80;Quel monde bizarre quand même. v2;110;Parfois on dirait presque la Normandie... v2;140;Et puis on se rappelle que tout est différent.
Traduction · tr_tr
v1;0;Noel ne zaman geliyordu? v2;30;Tam bilmiyorum... Burada mevsimler değişmiyor. v1;80;Ne tuhaf bir dünya. v2;110;Bazen neredeyse Normandiya'ya benziyor... v2;140;Sonra her şeyin farklı olduğunu görüyoruz.
Référence · fr_fr
v1;0;Notre église est vraiment superbe. v2;30;Elle montre que nous sommes un village pieux. v1;60;Et elle est plus grande que celle du village voisin !
Traduction · tr_tr
v1;0;Kilisemiz gerçekten muhteşem! v2;30;Dindar bir köy olduğumuzu gösterir. v1;60;Ve yandaki köyünkinden daha büyük!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon fils, il y a longtemps que tu ne t'es pas confessé. v2;40;Mais mon Père, je n'ai pas péché ! v1;70;Tout le monde pèche dans ce bas monde. v2;110;Même vous, mon père ? v1;130;Ne sois pas insolent ! Tu feras dix Pater Noster en pénitence !
Traduction · tr_tr
v1;0;Oğlum, en son uzun zaman önce günah çıkarmıştın. v2;40;Ama Peder, günah işlemedim! v1;70;Bu düşmüş dünyada herkes günah işler. v2;110;Siz bile mi, Peder? v1;130;Yeter küstahlık! Ceza olarak on Pater Noster duası okuyacaksın!
Référence · fr_fr
v1;0;Ma fille, il y a longtemps que tu ne t'es pas confessée. v2;30;C'est vrai mon père, et j'ai péché ! v1;60;Si c'est un péché de chair, nous en parlerons ailleurs. v2;100;Merci, mon père. v1;120;En attendant, dix Pater Noster. Ca servira toujours !
Traduction · tr_tr
v1;0;Kızım, en son uzun zaman önce günah çıkarmıştın. v2;30;Doğrudur Peder, ve günah işledim! v1;60;Eğer bedensel bir günahsa, başka yerde konuşacağız. v2;100;Teşekkürler, Peder. v1;120;Bu arada, on Pater Noster. Her zaman işe yarar!
Référence · fr_fr
v1;0;Ca manque de distraction par ici. v2;30;C'est bien, c'est calme. v1;60;Et ennuyeux... v2;75;Tu n'as qu'à compter les vaches pour te distraire. v1;110;Déjà fait hier. Et les poulets aussi.
Traduction · tr_tr
v1;0;Burada yapacak pek bir şey yok. v2;30;İyi işte, sakin. v1;60;Ve sıkıcı... v2;75;Neden inekleri saymıyorsun? v1;110;Dün saydım. Tavukları da.
Référence · fr_fr
v1;0;Le bon roi Dagobert v1;30;A mis sa culotte à l'envers v1;60;Le grand saint Éloi v1;90;Lui dit : Ô mon roi ! v1;120;Votre Majesté v1;150;Est mal culottée. v2;180;Mal culottée ? Ca veut dire quoi ? v1;220;Qu'il a pas de culotte ! v2;250;N'importe quoi, c'est le roi ! v1;280;Ben il a pas de culotte le roi ! v2;310;Même toi t'as une culotte, idiot !
Traduction · tr_tr
v1;0;İyi Kral Dagobert v1;30;Pantolonunu ters giymişti. v1;60;Büyük Aziz Eloy v1;90;Ona dedi ki: Ey kralım! v1;120;Majesteleri v1;150;Kötü pantolonlu. v2;180;Kötü pantolonlu? Ne demek bu? v1;220;Pantolonu yok demek! v2;250;Saçmalık, o kral! v1;280;Kralın pantolonu yok işte! v2;310;Senin bile var, ahmak!
Référence · fr_fr
v1;0;Sois sage, ou l'Homme des Limbes t'emportera cette nuit ! v2;40;Pfff, j'ai passé l'âge de croire à ces bêtises.
Traduction · tr_tr
v1;0;Uslu dur, yoksa Enderman bu gece seni alıp götürecek! v2;40;Pöh, bu saçmalıklara inanacak yaşı geçtim.
Référence · fr_fr
v1;0;Aucun doute, fermier c'est le métier le plus important. v1;40;Sans moi, pas de pain ! v2;60;Je préfère les tripes, de toute façon.
Traduction · tr_tr
v1;0;Şüphesiz, çiftçilik en önemli iştir. v1;40;Ben olmasam, ekmek olmaz! v2;60;Ben yine de işkembeyi tercih ederim.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as remarqué, ici la terre flotte si on creuse en-dessous. v2;40;Oui, et alors ? v1;60;En Normandie, elle tombait... v2;90;En Normandie, Dieu voulait qu'elle tombe. Ici, il veut qu'elle flotte. v2;150;Pourquoi critiques-tu Dieu ?
Traduction · tr_tr
v1;0;Fark ettin mi, burada altını kazdığımızda toprak havada duruyor? v2;40;Evet, ne olmuş? v1;60;Normandiya'da düşerdi... v2;90;Normandiya'da Tanrı düşmesini istedi. Burada havada durmasını istiyor. v2;150;Niçin Tanrı'yı eleştiriyorsun?
Référence · fr_fr
v1;0;Hahaha! Nous sommes imparables. Nos navires impressionnants et honorables chevaliers sont le fléau du monde!. v2;40;Et quels sont nos ennemis? Un groupe de tricksters romains et amoureux de la pierre Maya v1;80;Ne pas oublier les fous des neiges qui n'ont même pas le concept de l'argent! v2;120;Hahaha! La vie normande est la meilleure du monde! Merveilleux cidre, meilleurs outils. Ah, c'est notre âge d'or! v1;160;Et nous arrivons à le partager! v2;200;Hahaha!
Traduction · tr_tr
v1;0;Hahaha! Durdurulamayız. Etkileyici gemilerimiz ve onurlu şövalyelerimiz dünyanın baş belası! v2;40;Ve düşmanlarımız kim? Bir avuç Romalı düzenbaz ve Maya taş sevdalısı mı? v1;80;Para kavramı bile olmayan kar aptallarını da unutma! v2;120;Hahaha! Norman hayatı dünyanın en iyisidir! Harika elma şarabı, en iyi aletler. Ah, bu bizim altın çağımız. v1;160;Ve onu paylaşıyoruz! v2;200;Hahaha!
Référence · fr_fr
v1;0;Frère Jacques, frère Jacques v2;30;Dormez-vous? Dormez-vous ? v1;60;Sonnez les matines! Sonnez les matines ! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong !
Traduction · tr_tr
v1;0;Jacques Kardeş, Jacques Kardeş v2;30;Uyuyor musun, uyuyor musun? v1;60;Sabah çanlarını çal! Sabah çanlarını çal! v2;100;Ding, deng, dong. Ding, deng, dong!
Référence · fr_fr
v1;0;Quand j'étais jeune, j'étais un apprenti très prometteur. v1;40;Guillaume Vif-Argent lui-même s'intéressait à moi ! v1;80;Et maintenant je suis coincé ici. v1;110;À m'occuper d'abrutis. v2;130;Hein, quoi ? v1;150;*soupir*
Traduction · tr_tr
v1;0;Gençken çok umut vadeden bir çıraktım. v1;40;Guillaume Vif-Argent'ın kendisi benimle ilgileniyordu! v1;80;Ve şimdi burada sıkışıp kaldım. v1;110;Aptallarla uğraşıyorum. v2;130;Ne, nasıl? v1;150;*iç çekiş*
Référence · fr_fr
v1;0;Tu penses que la récolte sera bonne cette année ? v2;30;Qui sait, avec le temps qu'il a fait. v1;60;Il n'y a plus de saisons.
Traduction · tr_tr
v1;0;Sence bu yıl hasat iyi olacak mı? v2;30;Bu havalarla kim bilir. v1;60;Burada mevsimlerin bir mantığı yok.
Référence · fr_fr
v1;0;Ca manque d'animaux, ce pays. v2;30;Il y a des vaches, des moutons et des cochons. v2;60;Que faudrait-il de plus ? v1;60;Des chevaux ? Et des poneys ! v2;90;Parce que tu veux un poney, maintenant ?
Traduction · tr_tr
v1;0;Bu ülkede hayvan eksik. v2;30;İnekler, koyunlar ve domuzlar var. v2;60;Daha ne lazım? v1;60;Atlar? Ve midilliler! v2;90;Yani şimdi de midilli mi istiyorsun?
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as entendu parler des Indiens ? v2;30;Il paraît qu'ils sont très bizarres. v1;60;J'ai même entendu dire que leur nourriture brûle ! v2;100;Comme du calva ? v1;120;Non, pire!
Traduction · tr_tr
v1;0;Şu Hinduları duydun mu? v2;30;Çok tuhaf olduklarını söylüyorlar. v1;60;Hatta yemekleri yakıyormuş! v2;100;Calva gibi mi? v1;120;Hayır, daha beter!
Référence · fr_fr
v1;0;Maintenant que nous avons une auberge, nous allons pouvoir commercer ! v2;40;Autrement dit, les marchands de passage vont se servir dans nos ressources. v1;80;Tu as toujours été cynique.
Traduction · tr_tr
v1;0;Artık bir hanımız olduğuna göre, ticaret yapabiliriz! v2;40;Bir başka deyişle, geçen tüccarlar kaynaklarımıza el atacak. v1;80;Her zaman alaycı olmuşsundur.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon papa est bien plus fort que le tien. v2;30;N'importe quoi. Mon papa est le plus fort du village. v1;60;Tu rêves. Mon père met le tien par terre en deux minutes. v2;70;Et la Terre est ronde, c'est ça ?
Traduction · tr_tr
v1;0;Benim babam seninkinden çok daha güçlü. v2;30;Saçmalama. Benim babam köyün en güçlüsü. v1;60;Hayal kurmaya devam et. Babam seninkini iki dakikada yener. v2;70;Dünya da yuvarlak, öyle mi?
Référence · fr_fr
v1;0;Les filles, ça ne sert à rien.
Traduction · tr_tr
v1;0;Kızlar işe yaramaz.
Référence · fr_fr
v1;0;T'es peut être un garçon, mais je te fais pleurer quand je veux. v2;30;Même pas vrai ! Peste !
Traduction · tr_tr
v1;0;Erkek olabilirsin ama istediğim zaman seni ağlatabilirim. v2;30;Doğru değil! Doğru değil!
Référence · fr_fr
v1;0;Regarde mon château! Une vraie forteresse! v2;30;Vous êtes si puissant, seigneur! v1;60;Quand le Duc Guillaume reviendra, il me fera sûrement Comte ! v2;100;Vive le Compte $targetfirstname! v1;130;Vive moi !
Traduction · tr_tr
v1;0;Kaleme bak! Gerçek bir kale! v2;30;Çok güçlüsünüz, efendim! v1;60;Dük William döndüğünde, beni mutlaka Kont yapacak! v2;100;Yaşasın Kont $targetfirstname! v1;130;Yaşasın ben!
Référence · fr_fr
v1;0;Ma beauté est célèbre dans ces contrées. v2;30;Vous êtes superbe, ma Dame ! v1;60;Et pourtant j'ai épousé un petit chevalier de rien du tout... v2;100;Mais sa Seigneurie deviendra certainement comte un jour ! v1;130;Ce nigaud? Ah! Et pourquoi pas Pape, tant qu'à faire ? v2;160;Pourquoi pas, ma Dame ! Euh... Je voulais dire...
Traduction · tr_tr
v1;0;Güzelliğim bu topraklarda efsanedir. v2;30;Muhteşemsiniz, hanımefendim! v1;60;Yine de değersiz, küçük bir şövalyeyle evlendim... v2;100;Ama Lordluğunuz bir gün mutlaka Kont olacak! v1;130;Bu ahmak mı? Niye Papa olmasın, hazır başlamışken? v2;160;Niye olmasın, hanımefendim! Şey... demek istediğim...
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime bien la pluie. v2;30;C'est une bonne chose pour un normand !
Traduction · tr_tr
v1;0;Yağmuru severim. v2;30;Bir Normandiyalı için iyi şey!
Référence · fr_fr
v1;0;Promenons-nous dans les bois, v2;0;Promenons-nous dans les bois, v1;30;Tant que le loup n'y est pas. v2;30;Tant que le loup n'y est pas. v1;60;Si le loup y était v2;60;Si le loup y était v1;90;Il nous mangerait, v2;90;Il nous mangerait, v1;120;Mais comme il n'y est pas, v2;120;Mais comme il n'y est pas, v1;150;Il nous mangera pas. v2;150;Il nous mangera pas... v2;180;Euh, tu es sûr? v1;200;Lâche!
Traduction · tr_tr
v1;0;Ormanda yürüyelim, v2;0;Ormanda yürüyelim, v1;30;Kurt yokken. v2;30;Kurt yokken. v1;60;Eğer kurt orada olsaydı v2;60;Eğer kurt orada olsaydı v1;90;Bizi yerdi, v2;90;Bizi yerdi, v1;120;Ama orada olmadığı için, v2;120;Ama orada olmadığı için, v1;150;Bizi yemeyecek. v2;150;Bizi yemeyecek... v2;180;Şey, emin misin? v1;200;Korkak!
Référence · fr_fr
v1;0;Pommes pommes pommes ! v1;30;Pommes, pommes... pommes ! v2;60;Plutôt cidre cidre cidre dans ton cas, non ?
Traduction · tr_tr
v1;0;Elmalar, elmalar, elmalar! v1;30;Elmalar, elmalar... elmalar! v2;60;Senin durumunda elma değil, elma şarabı şarabı şarabı değil mi?
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore le marché ! Tellement de marchandises superbes ! v2;40;On se sent moins isolé maintenant. v2;80;Mais pas plus riches...
Traduction · tr_tr
v1;0;Pazarı çok severim! Ne kadar güzel mallar! v2;40;O olduğundan beri daha az izole hissediyoruz. v2;80;Ama daha zengin değiliz...
Référence · fr_fr
v1;0;Quel village minable. v2;30;Eh étranger, attention à ce que tu dis ! v1;70;Et quels habitants charmants !
Traduction · tr_tr
v1;0;Ne sefil bir köy. v2;30;Hey yabancı, diline dikkat et! v1;70;Ve ne kadar sevimli insanlar!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai composé une petite chanson, tu veux l'écouter ? v2;40;Vas-y! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Ca commence bien... v1;90;Je rentre du boulot ! v2;110;Et moi j'ai beaucoup à faire.
Traduction · tr_tr
v1;0;Küçük bir şarkı yazdım, dinlemek ister misin? v2;40;Hadi bakalım! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Umut verici bir başlangıç... v1;90;İşten eve gidiyorum! v2;110;Ve benim çok işim var.
Référence · fr_fr
v2;0;Frère Jacques, frère Jacques ! v1;30;Très drôle, mon enfant. v2;60;Dormez-vous? Dormez-vous ? v1;90;Ca va, ça va, je connais la chanson.
Traduction · tr_tr
v2;0;Jacques Kardeş, Jacques Kardeş! v1;30;Çok komik, çocuğum. v2;60;Uyuyor musun, uyuyor musun? v1;90;Yeter, yeter, şarkıyı biliyorum.
Référence · fr_fr
v1;0;Quel coin paumé ici, quand même. J'aimerais voir autre chose un jour... v2;30;Les autres villages sont tous pareils. v1;60;Pas un village ! Un bourg. Ou même une ville ! v2;90;Quoi, comme Rouen ? Tu es fou, c'est à des jours d'ici. v1;120;Rouen... ou même... Pourquoi pas Paris ? v1;150;Tu te rends compte, on dit qu'il y aurait 25 000 personnes là-bas ! v2;180;Tu divagues, mon pauvre. 25 000 personnes au même endroit ? Et où on les mettrait ?
Traduction · tr_tr
v1;0;Ne ücra bir yer. Bir gün başka bir şey görmek isterdim... v2;30;Diğer köylerin hepsi aynı. v1;60;Köy değil! Bir kasaba. Hatta bir şehir! v2;90;Mesela Rouen mi? Delirmişsin, oraya günler sürer. v1;120;Rouen... ya da belki... Neden Paris olmasın? v1;150;Düşünebiliyor musun, orada 25.000 kişi yaşadığını söylüyorlar! v2;180;Çıldırmışsın. Aynı yerde 25.000 kişi? Onları nereye koyarlardı ki?