Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6061 segments)
53 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Grâce à Ah Mun et Ghanan, nos récoltes sont bonnes. Gloire à eux ! v2;30;Remercions-les pendant la prière. v1;80;Que pourrait-on leur offrir ? v2;120;Ne fais pas l'idiot ! Notre sang, bien sûr ! Don't be stupid! Our blood, of course!
Traduction · tr_tr
v1;0;Ah Mun ve Ghanan sayesinde hasadımız iyi. Onlara hamdolsun! v2;30;Dua sırasında onlara teşekkür edelim. v1;80;Onlara ne sunabiliriz? v2;120;Aptal olma! Kanımızı, tabii ki!
Référence · fr_fr
v1;0;En explorant la forêt, j'ai vu un drôle d'alchimiste... v2;30;Tu l'as vu aussi ? Il est drôlement bizzare. v1;60;Et comment. Il listait des ingrédients étranges. Tu sais ce que c'est, toi, un "crâne de squelette atrophié" ? Et du "sable des âmes" ?" v2;90;Non. Mais ce n'est pas très rassurant. v1;120;Oui ! On raconte qu'il essaie de fabriquer la pierre philosophale. v2;150;Mon brave $targetfirstname, si tu crois aux rumeurs d'ici, tu risques de croire que la Terre est ronde. v1;180;Tu as sans doute raison.
Traduction · tr_tr
v1;0;Ormanı keşfederken, komik bir simyacı gördüm. v2;30;Sen de mi onu gördün? Saçma derecede tuhaf. v1;60;Hem de nasıl. Tuhaf malzeme listesi vardı. "Soluk iskelet kafatası" veya "ruh kumu" nedir biliyor musun? v2;90;Hayır. Ama pek güven verici değil. v1;120;Evet! Filozof Taşı yapmaya çalıştığını düşünüyoruz. v2;150;Cesur $targetfirstname, eğer söylentilere inanırsan, Dünya'nın yuvarlak olduğuna da inanma riskin var. v1;180;Muhtemelen haklısın.
Référence · fr_fr
v1;0;Chac est en colère. Il fait mauvais temps. v2;40;Nous ne le prions pas assez.
Traduction · tr_tr
v1;0;Chac kızgın. Hava kötü. v2;40;Yeterince dua etmiyoruz.
Référence · fr_fr
v1;0;On devrait construire une boulangerie. Ça ferait remonter nos affaires ! v2;30;C'est vrai. On ne peut plus se contenter de pain maison. v1;60;Allons parler au chef.
Traduction · tr_tr
v1;0;Bir fırın inşa etmeliyiz. Bizi işe sokar. v2;30;Bu doğru. Ev yapımı ekmekle yetinemeyiz. v1;60;Hadi şefe gidip konuşalım.
Référence · fr_fr
v1;0;Que veux-tu devenir quand tu seras grand ? v2;30;Je ne sais pas, peut-être un guerrier, ou un mineur... ou un fermier peut-être... v1;60;Très bien, tu devras te décider un jour.
Traduction · tr_tr
v1;0;Büyüdüğünde ne olmak istiyorsun? v2;30;Bilmem, belki bir savaşçı, belki bir madenci... belki çiftçi... v1;60;Bir gün karar vermen gerekecek.
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai peur de devenir adulte... v2;30;Pourquoi ? v1;60;Bah parce que... y a trop de travail et on peut plus jouer... v2;90;Mais si. Tu vas voir c'est trop bien ! v1;120;Non... j'veux pas j'veux pas j'veux pas !
Traduction · tr_tr
v1;0;Yetişkin olmaktan korkuyorum. v2;30;Neden? v1;60;Çünkü... çok fazla iş var ve artık oynayamıyoruz... v2;90;Göreceksin, harika! v1;120;Hayır... istemiyorum istemiyorum istemiyorum!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon papa, c'est le meilleur car il est bûcheron ! v2;30;Peuh ! Le bois ça sert à rien ! Le mien il est mieux que le tien car il est mineur ! v1;60;Sans bois, ton papa il servirait à rien ! v2;90;Ah ouais ?! Tu me cherches ?! v1;120;Arrête, la pierre ne sert à rien, c'est tout. Il faut l'avouer. v2;150;Sans pierre, ton papa il dormirait à la belle étoile !
Traduction · tr_tr
v1;0;Babam en iyisi çünkü oduncu! v2;30;Pöh! Odun işe yaramaz! Benimki daha iyi çünkü madenci! v1;60;Odun olmadan, baban hiçbir işe yaramaz. v2;90;Öyle mi!? Kavga mı arıyorsun?! v1;120;Dur, taş işe yaramaz, kabul et. v2;150;Taş olmadan, baban yıldızların altında uyurdu!
Référence · fr_fr
v1;0;Mutilons-nous à la prochaine prière. v2;40;Je l'ai déjà fait. Pas toi ? v1;80;J-J-Je préfère garder mon sang... v2;120;Et voilà, tu nous refais le même coup ! A chaque fois que tu as l'air déterminé, tu changes d'avis ! v1;160;Mais je ne veux pas ! Je ne veux pas ! v2;200;Tu refuses d'honorer nos Dieux ?!
Traduction · tr_tr
v1;0;Bir sonraki duada kendimize işkence yapalım. v2;40;Ben zaten yaptım. Sen yapmadın mı? v1;80;B-B-Ben kanımı saklamayı tercih ederim v2;120;Ve işte yine yapıyorsun! Ne zaman kararlı görünsen, fikrini değiştiriyorsun! v1;160;İstemiyorum! v2;200;Tanrılarımızı onurlandırmayı reddediyor musun?!
Référence · fr_fr
v1;0;Je ne peux vraiment pas supporter ces byzantins, ils croient que la Terre leur appartient ! v2;30;Et tu as vu leurs constructions ? v1;60;Oui, je les ai vues. Elles sont vraiment étranges. v2;90;Des briques ? Quel est l'intêret ! v1;120;Ils utilisent même du verre, comme les normands. v2;150;Il est vrai, mais ils semblent plus avancés que les indiens. Ils n'ont rien dans leurs fenêtres.
Traduction · tr_tr
v1;0;O Bizanslılara gerçekten dayanamıyorum, bu topraklara sahip olduklarını sanıyorlar! v2;30;Ve binalarını gördün mü? v1;60;Evet, gördüm. Çok tuhaf. v2;90;Tuğla mı? Ne anlamı var ki? v1;120;Hatta o cam denilen şeyi de Normanlar gibi kullanıyorlar. v2;150;Doğru, ama Hindulardan daha ileri görünüyorlar. Onların pencerelerinde hiçbir şey yok.
Référence · fr_fr
v1;0;Que le cacao est sain, et délicieux... v2;40;Sain, sans doute ! Mais délicieux, sûrement pas ! Le Wah est bien meilleur. v1;80;Le cacao est l'aliment préféré des Dieux. Mange ce qu'ils t'offrent, plutôt.
Traduction · tr_tr
v1;0;Kakao sağlıklı ve lezzetlidir... v2;40;Sağlıklı, şüphesiz! Ama lezzetli, kesinlikle hayır! Wah çok daha iyi. v1;80;Kakao tanrıların favori yiyeceğidir. Sana sundukları şeyi ye.
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a peu de cacaoyers, par ici. Cet endroit est malsain. v2;40;Plantons-en. v1;80;Dis-tu ! Les graines de cacaoyer coûtent extrêmement cher ! v2;120;Ek Chuah nous aidera.
Traduction · tr_tr
v1;0;Burada çok az kakao ağacı var, bu yer sağlıksız. v2;40;Biraz dikelim. v1;80;Sen söyle! Kakao çekirdekleri son derece pahalı! v2;120;Ek Chuah bize yardım edecek.
Référence · fr_fr
v1;0;Je vais essayer de faire pousser du riz. v2;30;Du riz ? Qu'est-ce que c'est que ça ? v1;60;Une plante que j'ai acheté aux hindous. Il paraît que c'est délicieux. v2;90;Je peux goûter ? v1;120;Désolé, mais non. J'en ai besoin, je dois planter chaque graine. v2;150;Ca ne fonctionnera pas.
Traduction · tr_tr
v1;0;Biraz pirinç yetiştirmeyi deneyeceğim. v2;30;Pirinç mi? Nedir o? v1;60;Hindulardan satın aldığım bir bitki. Lezzetli olduğunu söylüyorlar! v2;90;Tadabilir miyim? v1;120;Ne yazık ki hayır. Her taneyi ekmem gerek. v2;150;İşe yaramaz.
Référence · fr_fr
v1;0;Nous n'avons pas assez de poulets à sacrifier. v2;40;Il me semble avoir croisé $name. Achetons-lui des oeufs ? v1;90;Tu parles avec raison, faisons cela.
Traduction · tr_tr
v1;0;Kurban edecek yeterli tavuğumuz yok. v2;40;Sanırım $name$ yakınlarda. Ondan yumurta alalım. v1;90;Haklısın, hadi öyle yapalım.
Référence · fr_fr
v1;0;Maman ! Je peux aller jouer plus loin dans le village ? v2;30;Non mon enfant, je ne veux pas que tu blesses. v1;60;Blessé par quoi ? Ce n'est pas dangereux là-bas. v2;90;Ecoute, il y a des créatures dangereuses là-bas... v1;120;Q-Quelle sorte de créature, maman ? v2;150;D'horribles choses comme... des creepers. v1;180;D-d-des creepers ? v2;210;Oui mon enfant, ils vont te suivre jusqu'à la maison et exploser près de toi quand tu t'y attendras le moins.
Traduction · tr_tr
v1;0;Anne! Köyün dışında oynamaya gidebilir miyim? v2;30;Hayır çocuğum, incinmeni istemem. v1;60;Neden incineceğim? Dışarısı tehlikeli değil. v2;90;Dinle, dışarıda tehlikeli yaratıklar var... v1;120;N-Ne tür yaratıklar anne? v2;150;Korkunç şeyler... Creeper'lar gibi. v1;180;C-c-creeper'lar mı? v2;210;Evet çocuğum, seni eve kadar takip eder ve hiç beklemediğin anda patlatırlar.
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai vu un drôle d'oeuf noir, en plein désert. v2;30;Ah bon ? Et il ressemblait à quoi ? v1;60;Il était gros avec des tâches violettes. Vraiment gros. v2;90;Tu es parti boire de l'alcool Normand ou tu me fais une blague ? v1;120;Mais... c'est vrai ! Je ne mens pas ! v2;150;Haha ! Si tu penses m'avoir comme ça, tu te trompes !
Traduction · tr_tr
v1;0;Çölde tuhaf bir siyah yumurta gördüm. v2;30;Sahi mi? Nasıl görünüyordu? v1;60;Mor benekli, büyüktü. Çok büyük. v2;90;Yine Norman alkolü mü içtin yoksa şaka mı yapıyorsun? v1;120;Ama... bu doğru! Yemin ederim! v2;150;Haha! Beni böyle kandırabileceğini düşünüyorsan, yanılıyorsun!
Référence · fr_fr
v1;0;Je t'embauche pour que tu me protèges en échange de 48 deniers par jour. v2;30;Hmmm. Cela dépend combien de temps tu m'embauches, $targetfirstname. v1;60;Six jours. Mes chiens ne suffisent pas à assurer une protection complète. v2;90;Alors ce sera un dernier d'argent. Pas moins. v1;120;C'est du vol ! v2;150;Pas du tout, $targetfirstname. Je risque ma vie dans ce métier.
Traduction · tr_tr
v1;0;Beni korumak için seni günde 48 sikkeye işe alıyorum. v2;30;Hmmm. Beni ne kadar süreyle işe alacağına bağlı, $targetfirstname. v1;60;Altı gün. Köpeklerim bana yeterli koruma sağlamak için yeterli değil. v2;90;Tamam, bir gümüş sikke. Daha azı olmaz. v1;120;Bu soygun! v2;150;Hiç de değil, $targetfirstname. Bu işte hayatımı riske atıyorum.
Référence · fr_fr
v1;0;Nos chamanes et nos astrologues voient quelque chose. v2;40;Ah bon ? Quoi donc ? v1;80;Ils voient un évenement important en l'an 2012. v2;120;Oula ! Tu ne crois pas qu'ils projettent un peu trop loin ?
Traduction · tr_tr
v1;0;Şamanlarımız ve astrologlarımız bir şey görüyor. v2;40;Sahi mi? Ne? v1;80;2012 yılında önemli bir olay görüyorlar. v2;120;Çok ileri görüş planlıyor olabilirler mi?
Référence · fr_fr
v1;0;Bonjour, monsieur $targetlastname. Alors, notre marché tient toujours ? v2;30;Oui, oui. J'ai tout. Faisons comme nous avions dit. v1;60;Toujours aussi ponctuel ! Ravi de faire des affaires avec vous ! v2;90;Ki’imak óolal haah tin. Le túun... 32 chuun che' tumen 8 máaskab. ¡Péeka'an! q/ Tout le plaisir et pour moi. Alors... 32 bûches contre 8 lingots de fer. Et voilà ! v1;120;Merci beaucoup, monsieur. Bonne journée. v2;150;A vous aussi, monsieur $targetlastname !
Traduction · tr_tr
v1;0;Merhaba Bay $targetlastname. Pazarımız hâlâ ayakta mı? v2;30;Evet, evet. Söylediğim gibi, her şey hazır. v1;60;Hep dakik! Sizinle iş yapmak güzel. v2;90;Ki'imak óolal haah tin. Le túun... 32 chuun che' tumen 8 máaskab. ¡Péeka'an! q/ Tüm zevk bana ait. Yani... 8 demir külçeye karşılık 32 kütük. İşte! v1;120;Çok teşekkür ederim Bayım. İyi günler. v2;150;Size de Bay $targetlastname!
Référence · fr_fr
v1;0;Ah, mon bon ami $targetfirstname ! Comment te portes-tu ? v2;30;Bonjour $targetfirstname ! Je me porte comme je le peux. Les affaires vont mal. v1;60;Quoi ? Tu as arrêté d'échanger de la roche avec les hindis? v2;90;Oui. Maintenant que des mineurs japonais indépendants ont proposé leurs services, ils n'ont plus besoin de moi. v1;120;Tu n'as qu'à leur proposer autre chose. v2;150;Tu as des idées, toi ?
Traduction · tr_tr
v1;0;Ah, sevgili dostum $targetfirstname! Nasılsın? v2;30;Merhaba $targetfirstname! Elimden geleni yapıyorum, işler kötü. v1;60;Hindulara taş satmayı bıraktın mı? v2;90;Evet. Şimdi bağımsız Japon madencileri hizmetlerini sundu, artık bana ihtiyaçları yok. v1;120;Sadece onlara başka bir şey teklif etmen yeter. v2;150;Bir fikrin var mı?
Référence · fr_fr
v1;0;Les jours sont plus courts dans ces régions. v2;30;Oui, et le sol semble flotter parfois. v1;60;Excepté le gravier... et le sable. v2;90;Je me demande pourquoi ?
Traduction · tr_tr
v1;0;Bu topraklarda günler çok daha kısa. v2;30;Evet, ve zaman zaman zemin havada duruyor gibi. v1;60;Çakıl... ve kum hariç. v2;90;Neden acaba.
Référence · fr_fr
v1;0;Les indiens ont l'air plus pacifiques que les normands non ? v2;30;Oui, peut-être qu'on devrait s'allier à eux. v1;60;Hmm... oui, alors peut-être qu'ensemble nous pourrons planifier un raid contre les normands ! Ou même les byzantins.
Traduction · tr_tr
v1;0;Hindular Normanlardan çok daha barışçıl görünüyor, değil mi? v2;30;Evet, belki onlarla ittifak yapmaya çalışmalıyız. v1;60;Hmm... evet, o zaman belki birlikte Normanlara, hatta Bizanslılara saldırabiliriz.
Référence · fr_fr
v1;0;Hé, $targetfirstname, regarde ça. v2;30;Drôle d'épée ! Et drôle d'arc ! Où t'es tu procuré ça ? v1;60;C'est un arc Yumi et un Tachi. De l'armement japonais. v2;90;C'est beau et ça à l'air efficace. Ça coûte cher ? v1;120;Diable oui ! J'ai dû gaspiller 2 pièces d'argent rien que pour l'arc ! v2;150;Woah ! Tu as dû beaucoup économiser avant de les acheter.
Traduction · tr_tr
v1;0;Hey, $targetfirstname, şuna bak. v2;30;Komik kılıç! Ve komik bir yay! Bunları nereden aldın? v1;60;Bir Yumi Yayı ve bir Tachi. Japon Demirhanesinden. v2;90;Çok güzel ve etkili. Pahalı mıydı? v1;120;Hem de nasıl! Sadece yay için iki gümüş sikke harcadım! v2;150;Vay! Onları almadan önce çok biriktirmiş olmalısın.
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux être comme mon père quand je grandirai ! v2;30;Une mauviette ? v1;60;Quoi ? Il n'est pas une mauviette.
Traduction · tr_tr
v1;0;Büyüyünce babam gibi olmak istiyorum! v2;30;Bir korkak mı? v1;60;Ne? Hayır, o bir korkak değil.
Référence · fr_fr
v1;0;L'architecture maya est la plus solide du monde. v2;30;C'est grâce à toutte la pierre que nous minons pour faire ces beautés. v1;60;Je me demande combien de maisons de pierre de plus fera-t-on ? v2;90;Chéen k'iin a'al, amikoo./ Seul le temps nous le dira, mon ami.
Traduction · tr_tr
v1;0;Maya Mimarisi bu topraklardaki en güçlü olanıdır. v2;30;Bu güzellikleri inşa ettiğimiz tüm taşlar sayesinde. v1;60;Acaba daha kaç tane taş ev yapacağız? v2;90;Chéen k'iin a'al, amikoo./ Sadece zaman gösterir, dostum.
Référence · fr_fr
v1;0;La foi est notre seule arme dans ces étranges régions. v2;40;Compte tenu de notre situation, nous devons punir ceux qui offensent nos Dieux. v1;80;On ne doit surtout pas les vexer.
Traduction · tr_tr
v1;0;Bu tuhaf topraklarda inanç tek silahımız. v2;40;Durumumuza göre, tanrılarımızı gücendirenleri cezalandırmalıyız. v1;80;Kesinlikle onları gücendirmemeliyiz.
Référence · fr_fr
v1;0;On devrait recruter plus de mineurs. v2;30;Oui ! La pierre, la roche et les minerais sont les meilleurs matériaux existants. v1;60;Je suis d'accord... mais nous ne sommes pas assez dans le village, il doit s'agrandir. v2;90;Et on ne peut pas faire travailler les enfants. Ils sont trop jeunes.
Traduction · tr_tr
v1;0;Daha fazla madenci almalıyız. v2;30;Evet! Kayalar ve mineraller var olan en iyi malzemelerdir. v1;60;Katılıyorum... ama köyde yeterli sayıda değiliz, sayımız artmalı. v2;90;Ve çocukları çalıştıramayız. Çok küçükler.
Référence · fr_fr
v1;0;Comment ? $name serait monothéïste ? V2;35;Il a l'air de ne pas prendre au sérieux notre religion... v1;75;Allons. Il n'est pas assez bête pour ne pas croire en nos Dieux.
Traduction · tr_tr
v1;0;Sahi mi? $name tek tanrılı mı? V2;35;Dinimizi ciddiye almıyor gibi görünüyor... v1;75;Hadi ama, Tanrılarımıza inanmayacak kadar aptal değil.
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a beaucoup de monstres, en ce moment. v2;30;J'espère que nos gardes pourront les contrer. v1;60;Ce qui m'inquiète, c'est qu'une horde de créatures verdâtres explosives vienne nous attaquer... v2;90;Ne t'en fais pas. On a des leurres contre eux. v1;120;Tu as raison. Au pire, il y a $name. Il se bat bien et il nous défendra, j'en suis sûr. v2;150;Je n'en doute pas non plus. Il n'a pas l'air si mauvais que ça.
Traduction · tr_tr
v1;0;Şu an dışarıda bir sürü canavar var. v2;30;Eminim muhafızlar onlarla savaşabilir. v1;60;Beni endişelendiren şey, o yeşil patlayıcı yaratıklardan bir sürünün saldırması. v2;90;Endişelenme. Onlara karşı yemlerimiz var. v1;120;Tamam, en kötü ihtimalle $name var. İyi savaşıyor ve bizi savunabilir. v2;150;Ben de şüphe etmiyorum. O kadar da kötü değil.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as vu la couleur de peau des Normands ? Ils sont tout pâles ! v2;30;Mais oui ! Je n'avais jamais vu une telle couleur auparavant. C'est étrange. v1;60;A croire qu'ils ont été maudits... v2;90;Ne dis pas de bêtises. Ce sont des humains comme les autres. v1;120;C'est sans doute l'alcool qui les a fait changer de couleur comme ça. Je suis sûr qu'ils ne sont pas blancs depuis toujours. v2;150;Allons, tu te trompes voyons.
Traduction · tr_tr
v1;0;Normanların ten rengini gördün mü? Hepsi çok soluk! v2;30;Ah evet! Daha önce hiç böyle bir renk görmemiştim. Tuhaf. v1;60;Belki lanetlenmişlerdir... v2;90;Saçmalama. Herkes gibi insanlar. v1;120;Onları böyle değiştiren şüphesiz alkol. Eminim her zaman böyle değillerdi. v2;150;Muhtemelen yanılıyorsun.
Référence · fr_fr
v1;0;Les outils d'obsidienne sont les plus affinés. v2;30;Si luxueuses mais tout le monde peut en avoir. v1;60;La massue est géniale pour écraser son ennemi. v2;90;Vraiment ? J'adorerais en voir une en action.
Traduction · tr_tr
v1;0;Obsidyen aletler ve silahlar en zarif olanlardır. v2;30;Çok lüks ama yine de herkesin sahip olabileceği şeyler. v1;60;Topuz, düşmanını parçalamak için harikadır. v2;90;Gerçekten mi? Birinin kullanıldığını görmeyi çok isterdim.
Référence · fr_fr
v1;0;Il est sûr que la vie dans mon palais est merveilleuse. v2;30;Et c'est un merveilleux palais mon chef !
Traduction · tr_tr
v1;0;Muhteşem sarayımda yaşamak gerçekten harika. v2;30;Ve çok muhteşem bir saray, liderim!
Référence · fr_fr
v1;0;Tant de maïs à récolter, et si peu de temps... v2;30;Oui, et je souhaite qu'une part de récolte nous revienne.
Traduction · tr_tr
v1;0;Hasat edilecek çok mısır var, ama çok az zaman... v2;30;Evet, keşke hasattan bir pay alsaydık.
Référence · fr_fr
v1;0;Ça manque de visiteurs, par ici. v2;30;Oui, il n'y a que $name et d'autres personnes perdues... v1;60;En parlant de $name, tu ne le trouves pas de plus en plus étrange et fatigué ? v2;90;C'est vrai. Il devrait se reposer un peu.
Traduction · tr_tr
v1;0;Burada çok fazla ziyaretçi almıyoruz. v2;30;Evet, sadece $name ve diğer kayıp insanlar var... v1;60;$name demişken, onu giderek daha tuhaf ve yorgun bulmuyor musun? v2;90;Doğru. Biraz dinlenmesi gerek.
Référence · fr_fr
v1;0;$name est assez étrange. v2;30;Encore plus étrange que les normands. v1;60;Mais d'où vient-il ? v2;90;Je ne suis pas sûr, il n'a pas l'air de venir d'une quelconque culture.
Traduction · tr_tr
v1;0;$name oldukça tuhaf bir kişi. v2;30;Normanlardan bile daha tuhaf. v1;60;Peki nereden geldi? v2;90;Emin değilim, herhangi bir kültürden değil gibi.
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore le Pok-ta-Pok ! v2;40;Moi aussi ! Il faut dire que c'est un de nos seuls divertisements, ici. v1;80;C'est vrai. On s'ennuie... et j'ai perdu ma dernière balle !
Traduction · tr_tr
v1;0;Pok-ta-Pok'u severim! v2;40;Ben de! Burada birkaç eğlenceli aktivitemizden biri olduğunu söylemeliyim. v1;80;Doğru. Sıkıcı... ve son topumu kaybettim!
Référence · fr_fr
v1;0;Es-tu allé à la prière ? v2;35;Évidemment ! Un vrai maya se doit d'y aller ! v1;80;Haha ! Tu as raison ! Quelle question stupide j'ai posée.
Traduction · tr_tr
v1;0;Dua etmeye gittin mi? v2;35;Tabii ki! Gerçek bir Maya bunu yapmalı! v1;80;Haha! Tabii ki! Ne aptal bir soru sordum.
Référence · fr_fr
v1;0;Notre pyramide est la plus belle est la mieux construite. v2;30;C'est sûr. Je suis allé voir les autres villages. Elles sont très belles aussi mais elles n'égalent pas la notre ! v1;60;En effet ! Notre architecture est très originale et unique. v2;90;Ne nous vantons pas trop non plus. Je n'ai pas envie de ressembler à ces vaniteux de byzantins. v1;120;Oh oui, eux... je les déteste. Comment peut-on être aussi prétentieux !
Traduction · tr_tr
v1;0;Piramidimiz en güzel ve en iyi inşa edilmiştir. v2;30;Doğru. Diğer köyleri ziyaret ettim. Onlarınkiler çok güzel ama bizimkisi kadar zarif değil! v1;60;Mimarimiz benzersiz ve özgündür. v2;90;Çok fazla övünme. O kendini beğenmiş Bizanslılar gibi olmamızı istemem. v1;120;Ah evet, şey... Onlardan nefret ediyorum. Bu kadar kibirli olunabilir mi!
Référence · fr_fr
v1;0;Nous avons besoin de pluie pour le maïs. v2;30;Je veux qu'il pleuve. v1;60;Peut-être que si nous prions, les Esprits vont nous amener la pluie pour avoir une récolte parfaite cette année ! v2;90;Oui, allons-y dès que nous ne serons pas trop occupés.
Traduction · tr_tr
v1;0;Mısır için yağmura ihtiyacımız var. v2;30;Keşke yağmur yağsa. v1;60;Belki dua edersek, Ruhlar bize bu yıl mükemmel bir hasat için uygun bir yağmur verir. v2;90;Tamam, çok meşgul olmadığımız zaman gidelim.
Référence · fr_fr
v1;0;Papa et maman sont trop injustes ! Il faut toujours qu'on range notre chambre ! v2;30;Ouais ! On devrait se rebeller et réclamer un meilleur traitement ! v1;60;À l'assaut ! Cap sur maman !
Traduction · tr_tr
v1;0;Annem ve babam haksız! Her zaman odamızı temizlemek zorundayız! v2;30;Evet! İsyan etmeli ve daha iyi muamele istemeliyiz! v1;60;Savaşalım! Anneye odaklan!
Référence · fr_fr
v1;0;Quel merveilleux papillon là-bas. Peut-être est-ce notre ami, sacrifié quatre ans plus tôt ? v2;40;Je pense plutôt qu'il serait un colibri ! v1;80;Ce n'est pas nous qui le saurons.
Traduction · tr_tr
v1;0;Ne harika bir kelebek. Belki bu, dört yıl önce kurban edilen arkadaşımızdır? v2;40;Bence o bir sinek kuşu olurdu! v1;80;Bunu bilemeyeceğiz.
Référence · fr_fr
v1;0;Les récoltes sont abondantes, cette année. v2;30;Oui, mais s'en plaindre serait bête. v1;60;Bien sûr !
Traduction · tr_tr
v1;0;Bu yıl hasat bol. v2;30;Evet, şikayet etmek aptallık olur. v1;60;Kesinlikle!
Référence · fr_fr
v1;0;Les femmes riches ont tout, mais elles ne travaillent pas. v2;30;Oui, je souhaite pouvoir ne pas travailler moi aussi. v1;60;Je savais que j'aurai dû épouser un mari avec plus d'argent.
Traduction · tr_tr
v1;0;Zengin kadınların hayatı kolay, hiçbir iş yapmıyorlar. v2;30;Keşke ben de öyle muamele görsem. v1;60;Daha çok parası olan biriyle evlenmeliydim biliyordum.
Référence · fr_fr
v1;0;J'espère qu'un jour je gouvernerai ce village. v2;30;Continue de rêver alors, parce que je serai haut placé avant toi. v1;60;On va voir... on va voir.
Traduction · tr_tr
v1;0;Umarım bir gün bu köyü yönetirim. v2;30;Hayal kurmaya devam et, çünkü ben senden önce zirveye çıkacağım. v1;60;Göreceğiz... göreceğiz.
Référence · fr_fr
v1;0;La pierre est le meilleur matériau existant. v2;30;C'est encore mieux quand elle est cuite ! Vive la pierre ! v1;60;Il faut miner ! Au travail !
Traduction · tr_tr
v1;0;Taş, var olan en iyi malzemedir. v2;30;Pişirildiğinde daha da iyi! Yaşasın taş! v1;60;Onu kazmalıyız! İşe!
Référence · fr_fr
v1;0;Devenir un guerrier a été la meilleure décision de ma vie. v2;30;Pourquoi ? v1;60;Parce que je peux sortir et combattre les ennemis. C'est plus amusant que de récolter du maïs. v2;90;Mais ma vie est plus en sécurité. v1;120;C'est vrai mais j'ai toujours voulu des frissons.
Traduction · tr_tr
v1;0;Savaşçı olmak hayatımın en iyi kararıydı. v2;30;Nasıl yani? v1;60;Çünkü dışarı çıkıp düşmanlarla savaşabiliyorum, mısır hasat etmekten çok daha eğlenceli. v2;90;Ama benim hayatım çok daha güvenli. v1;120;Doğru, ama ben her zaman heyecan istemişimdir.
Référence · fr_fr
v1;0;Je trouve notre village beau. v2;30;Moi aussi. Il est très artistique. v1;60;C'est grâce à la pierre et à notre maîtrise de l'architecture.
Traduction · tr_tr
v1;0;Köyümüzün güzel göründüğünü düşünüyorum. v2;30;Ben de. Çok sanatsal. v1;60;Hepsi taş sayesinde ve mimari ustalığımız sayesinde.
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore manger du Wah. v2;30;Moi aussi ! C'est la meilleure chose à laquelle on ait pensé.
Traduction · tr_tr
v1;0;Wah yemeyi çok severim. v2;30;Ben de! Şimdiye kadar düşünülmüş en iyi şey.
Référence · fr_fr
v1;0;Dans la forêt, j'ai vu une étrange créature noire. v2;30;Vraiment ? Décris-la moi, je suis curieux ! v1;60;Eh bien, c'était une espèce de squelette noir. Elle avait deux têtes au bout de ses deux bras et une tête à son cou. Et un regard froid comme de la glace... v2;90;Ca fait froid dans le dos. v1;120;Des Hommes des Limbes l'attaquaient. v2;150;Des Hommes des Limbres ? Allons, cela n'existe pas ! Tu as dû rêver.
Traduction · tr_tr
v1;0;Ormanda tuhaf bir siyah yaratık gördüm. v2;30;Gerçekten mi? Anlat bana, meraklandım! v1;60;Şey, siyah iskelet benzeri bir yaratıktı, kollarının ucunda iki kafa ve boynunda bir tane vardı, ve buz gibi soğuk bir bakışı vardı... v2;90;Tüylerim diken diken oldu. v1;120;Endermenler ona saldırıyordu. v2;150;Endermenler mi? Onlar yok, rüya görmüş olmalısın.
Référence · fr_fr
v1;0;Il est temps de s'occuper de la maison. v2;30;Mais tu l'as déjà fait hier ! v1;60;De toute façon, je n'ai le droit de faire que ça ici. v2;90;Tu parles ! Tu es toujours à te plaindre ! v1;120;Au lieu de me reprocher de me plaindre, essaie de comprendre pourquoi je me plains !
Traduction · tr_tr
v1;0;Evi temizleme vakti. v2;30;Ama bunu dün yaptın! v1;60;Yine de, burada başka bir şey yapmama izin yok. v2;90;Hep şikayet ediyorsun! v1;120;Şikayet ettiğim için bana sitem etmek yerine, neden şikayet ettiğimi anlamaya çalış!
Référence · fr_fr
v1;0;Xaire, $targetfirstname! v2;30;"Xaire ? Comment ça "xaire" ?" v1;70;J'ai entendu un byzantin me saluer de cette façon. v2;110;Allons. Tu es maya. Salue-nous dans notre langue. v1;150;Un véritable maya doit avoir des connaissances dans tous les domaines. v2;200;Je t'accorde qu'il est bon de savoir parler plusieurs langues, mais tu ne vas pas parler de cette façon dans le village !
Traduction · tr_tr
v1;0;Xaire, $targetfirstname! v2;30;"Xaire? ""xaire"" da ne demek?" v1;70;Bir Bizanslı beni böyle selamladı. v2;110;Hadi ama. Sen Mayasın. Kendi dilimizde selamlaşalım. v1;150;Gerçek bir Maya her alanda bilgi sahibi olmalıdır. v2;200;Birkaç dil bilmenin iyi olduğunu kabul ediyorum, ama köyde böyle konuşmayacaksın!