Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6070 segments)
244 segments
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime bien la pluie. v2;30;C'est une bonne chose pour un normand !
Traduction · pt_pt
v1;0;Eu gosto da chuva. v2;30;Isso é bom para um Normando!
Référence · fr_fr
v1;0;Promenons-nous dans les bois, v2;0;Promenons-nous dans les bois, v1;30;Tant que le loup n'y est pas. v2;30;Tant que le loup n'y est pas. v1;60;Si le loup y était v2;60;Si le loup y était v1;90;Il nous mangerait, v2;90;Il nous mangerait, v1;120;Mais comme il n'y est pas, v2;120;Mais comme il n'y est pas, v1;150;Il nous mangera pas. v2;150;Il nous mangera pas... v2;180;Euh, tu es sûr? v1;200;Lâche!
Traduction · pt_pt
v1;0;Andamos nós pelo bosque, v2;0;Andamos nós pelo bosque, v1;30;Enquanto o lobo não aparece. v2;30;Enquanto o lobo não aparece. v1;60;Se o lobo cá estivesse v2;60;Se o lobo cá estivesse v1;90;Ele comer-nos-ia, v2;90;Ele comer-nos-ia, v1;120;Mas como o lobo não aparece, v2;120;Mas como o lobo não aparece, v1;150;Ele não nos vai comer. v2;150;Ele não nos vai comer. v2;180;Er, tens a certeza? v1;200;Cobarde!
Référence · fr_fr
v1;0;Pommes pommes pommes ! v1;30;Pommes, pommes... pommes ! v2;60;Plutôt cidre cidre cidre dans ton cas, non ?
Traduction · pt_pt
v1;0;Maçãs maçãs maçãs! v1;30;Maçãs, maçãs... maçãs! v2;60;No teu caso é mais sidra sidra sidra, não?
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore le marché ! Tellement de marchandises superbes ! v2;40;On se sent moins isolé maintenant. v2;80;Mais pas plus riches...
Traduction · pt_pt
v1;0;Adoro o mercado! Tantas mercadorias soberbas! v2;40;Agora que ele existe, sentimo-nos um pouco menos isolados. v2;80;Mas não mais ricos...
Référence · fr_fr
v1;0;Quel village minable. v2;30;Eh étranger, attention à ce que tu dis ! v1;70;Et quels habitants charmants !
Traduction · pt_pt
v1;0;Que aldeia tão simples. v2;30;Ei, forasteiro, cuidado com o que dizes! v1;70;E que habitantes tão encantadores!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai composé une petite chanson, tu veux l'écouter ? v2;40;Vas-y! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Ca commence bien... v1;90;Je rentre du boulot ! v2;110;Et moi j'ai beaucoup à faire.
Traduction · pt_pt
v1;0;Escrevi uma pequena canção, queres ouvir? v2;40;Vamos ouvi-la! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;É um bom começo... v1;90;Vindo do trabalho para casa eu vou! v2;110;E eu tenho imenso trabalho para fazer.
Référence · fr_fr
v2;0;Frère Jacques, frère Jacques ! v1;30;Très drôle, mon enfant. v2;60;Dormez-vous? Dormez-vous ? v1;90;Ca va, ça va, je connais la chanson.
Traduction · pt_pt
v2;0;Frei João, frei João! v1;30;Que engraçado, meu filho. v2;60;Dormes tu? Dormes tu? v1;90;Já chega, eu já conheço a canção.
Référence · fr_fr
v1;0;Quel coin paumé ici, quand même. J'aimerais voir autre chose un jour... v2;30;Les autres villages sont tous pareils. v1;60;Pas un village ! Un bourg. Ou même une ville ! v2;90;Quoi, comme Rouen ? Tu es fou, c'est à des jours d'ici. v1;120;Rouen... ou même... Pourquoi pas Paris ? v1;150;Tu te rends compte, on dit qu'il y aurait 25 000 personnes là-bas ! v2;180;Tu divagues, mon pauvre. 25 000 personnes au même endroit ? Et où on les mettrait ?
Traduction · pt_pt
v1;0;Que sítio tão isolado. Gostaria de ver algo mais um dia destes... v2;30;As outras aldeias são iguais à nossa. v1;60;Não digo uma aldeia! Um burgo. Ou até mesmo uma cidade! v2;90;Tipo o quê, Ruão? Estás doido, isso fica a dias daqui. v1;120;Ruão... ou talvez... Por que não Paris? v1;150;Já imaginaste, dizem que vivem cerca de 25 mil pessoas lá! v2;180;Estás a ficar maluco. Vinte e cinco mil pessoas a viverem no mesmo sítio? E para onde é que iriam?
Référence · fr_fr
v1;0;Tout est bon dans le cochon ! v2;30;Ils font beaucoup de bruit quand tu les égorges, quand même. v1;70;Plus le cochon braille, meilleure est la viande !
Traduction · pt_pt
v1;0;Tudo é bom no porco! v2;30;O único mal mesmo é o barulho que eles fazem nós os abatemos. v1;70;Quanto mais alto o porco guinchar, melhor a carne!
Référence · fr_fr
v1;0;Je veille sur la santé spirituelle des villageois. v2;30;Et il y a du travail !
Traduction · pt_pt
v1;0;Eu assisto a saúde espiritual dos aldeões. v2;30;E há assistência por fazer!
Référence · fr_fr
v1;0;Notre village craint Dieu. v2;30;Et son représentant, Père $targetlastname.
Traduction · pt_pt
v1;0;A nossa aldeia é temente a Deus. v2;30;E o seu vigário, o Padre $targetlastname.
Référence · fr_fr
v1;0;Je sens qu'il va pleuvoir. v2;30;Il pleut toujours en Normandie.
Traduction · pt_pt
v1;0;Sinto que vai chover. v2;30;Está sempre a chover na Normandia...
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis très estimé à la cour du Roi le Duc Guillaume. v2;40;Le Roi le Duc ? v1;60;Sa Majesté Guillaume le Conquérant, Duc de Normandie et Roi d'Angleterre, ignare ! v2;100;C'est où l'Angleterre ? v1;120;De l'autre côté de la mer. Quelle ignorance ! v2;140;De quelle mer, Seigneur ? v1;160;Quelle insolence! Il suffit !
Traduction · pt_pt
v1;0;Eu sou tido com altíssima estima na Corte do Rei Duque Guilherme. v2;40;Do Rei Duque? v1;60;A sua Majestade Guilherme o Conquistador, Duque da Normandia e Rei de Inglaterra, sua abécula! v2;100;E onde fica a Inglaterra? v1;120;Do outro lado do oceano. Que ignorância! v2;140;De que oceano, meu Senhor? v1;160;Que insolência! Já chega!
Référence · fr_fr
v1;0;Etre berger est un métier très noble. v2;30;Noble ? Berger ? v1;50;N'avons nous pas été choisis par Dieu pour recevoir la Bonne Nouvelle ? v2;90;Ah, oui. Pendant que vous vous occupiez des agneaux nouveau-nés - en Décembre. v1;130;Et alors? Peut être qu'à Bethléem il n'y a pas de saisons. Comme ici!
Traduction · pt_pt
v1;0;A arte pastoril é muito nobre. v2;30;Nobre? Pastor? v1;50;Não fomos nós escolhidos por Deus para receber a Boa Nova? v2;90;Ah, sim. Enquanto cuidavam dos cordeiros recém-nascidos - em Dezembro. v1;130;E depois? Se calhar em Belém não existem estações do ano. Tal como aqui!
Référence · fr_fr
v1;0;La vraie force des normands, c'est leurs outils et leurs armes. v2;40;Et donc leurs forgerons ? v1;60;Voilà !
Traduction · pt_pt
v1;0;A verdadeira proeza dos Normandos reside nas suas armas e ferramentas. v2;40;E, portanto, nos seus ferreiros? v1;60;Evidentemente!
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a eu un orage terrible hier. v2;30;Oui, j'ai cru que le toit allait s'envoler. v1;60;Il faudrait les renforcer tous.
Traduction · pt_pt
v1;0;Ontem deu-se uma terrível tempestade. v2;30;Mesmo, pensava que o meu telhado ia ser levado pelo vento. v1;60;Acho que seria boa ideia reforçarmos os telhados todos.
Référence · fr_fr
v1;0;Le soleil se lève où, déjà ? J'oublie toujours. v2;30;Au nord, bien sûr !
Traduction · pt_pt
v1;0;De que lado é que o Sol nasce? Estou-me sempre a esquecer. v2;30;Do Norte, de onde mais é que poderia ser?
Référence · fr_fr
v1;0;La taverne est certainement la meilleure chose qu'on ait construite. v2;40;Personne ici ne dira le contraire !
Traduction · pt_pt
v1;0;A taberna é decerto a melhor coisa que alguma vez se construiu aqui na aldeia. v2;40;Ninguém aqui dirá o contrário!
Référence · fr_fr
v1;0;Les tripes, ça c'est un plat d'homme. v2;30;Préparé par les femmes... v1;60;Mais avec des vaches abattues par des hommes! v2;100;Et nourries par des femmes...
Traduction · pt_pt
v1;0;Tripes, isso é que é um prato de homem. v2;30;Feito por mulheres... v1;60;Com carne de vaca abatida por homens! v2;100;E alimentada por mulheres...
Référence · fr_fr
v1;0;Ce qui manque ici, ce sont des visiteurs. v2;30;Il y a bien $name... v1;60;Oui, mais il est un peu bizarre, non ? v2;100;C'est vrai qu'on ne sait jamais trop ce qu'il va faire.
Traduction · pt_pt
v1;0;O que nos faz falta aqui são visitantes. v2;30;Bom, já temos o $name... v1;60;Mas ele é um bocadinho estranho, não é? v2;100;É verdade, nunca sabemos o que é que ele anda a fazer.
Référence · fr_fr
v1;0;Pourquoi est-ce toujours les femmes qui construisent ? v2;40;Si ça te gêne, je m'occupe du prochain bâtiment. v1;80;Vraiment ? Tu es adorable ! Alors, pour les rideaux, n'oublie pas de... v2;120;En fait non, je vais te laisser faire.
Traduction · pt_pt
v1;0;Por que é que têm de ser sempre as mulheres a construir? v2;40;Se te incomoda, eu posso construir a próxima casa. v1;80;A sério? Que amável da tua parte! Então, relativamente aos cortinados, não te esqueças de... v2;120;Pensando melhor, não, deixa estar, acho que prefiro que sejas tu a fazê-lo.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as déjà vu le Duc Guillaume, toi ? v2;30;Non, jamais. Et qui sait où il est maintenant ? v1;60;S'il était là, nous aurions déjà conquis ce nouveau monde ! v2;100;Vive le Duc Guillaume !
Traduction · pt_pt
v1;0;Já alguma vez viu o Duque Guilherme? v2;30;Não, nunca. Quem sabe onde andará agora? v1;60;Se ele cá estivesse, há muito que já tínhamos conquistado este mundo! v2;100;Viva o Duque Guilherme!
Référence · fr_fr
v1;0;Biraz ayran içmeliyim. v2;30;İnşallah bugün han fazla dolu değildir. v1;60;Evet İnşallah, dün gibi olmasın. v2;90;Aynen, ve ayran içersem yorgunluğum da geçer. v1;120;Doğru söylüyorsun.
Traduction · pt_pt
v1;0;Devia beber um ayran. v2;30;Espero que a estalagem não esteja cheia hoje. v1;60;Sim, espero, não deve ser como ontem. v2;90;Exacto, e se eu beber ayran, o meu cansaço passa. v1;120;Tem razão.
Référence · fr_fr
v1;0;Merhaba. Bir halı almak isiyorum. v2;30;Tabi. Nasıl bir şey olsun? v1;60;Bilmiyorum. Bugün eşimin doğum günü olduğu için bir hediye almak istedim. Siz ne tavsiye edersiniz? v2;90;Kırmızı halı ya ne dersiniz? v1;120;Tamam, harika bir fikir. v2;150;Kaç tane istersiniz? v1;180;Bir olsun. İyi bir paketleme yapabilir misiniz? v2;210;Tabi efendim. Kendiniz mi vereceksiniz, biz mi götürelim? v1;240;Kendim vereceğim. Teşekkür ederim.
Traduction · pt_pt
v1;0;Olá. Quero comprar um tapete. v2;30;Com certeza. Como o quer? v1;60;Não sei. Queria comprar um presente porque hoje é o aniversário do meu amigo. O que recomendaria? v2;90;Que tal o tapete vermelho? v1;120;Está bem, óptima ideia. v2;150;Quantos deseja? v1;180;Só um. Pode fazer uma boa embalagem? v2;210;Claro, senhor. Vai entregá-lo o próprio ou vamos nós levá-lo? v1;240;Entrego-o eu próprio. Obrigado.
Référence · fr_fr
v1;0;Hayirlı günler. / v1;30;Vous avez bien dormi ? v2;60;Oui plutôt bien. v1;90;Qu'est-ce que vous aimeriez manger pour le petit déjeuner ? v2;120;Je ne sais pas et vous ? v1;150;Je ne sais pas non plus.
Traduction · pt_pt
v1;0;Tenha um bom dia. v1;30;Dormiu bem? v2;60;Sim, foi bom. v1;90;O que gostaria de comer ao pequeno-almoço? v2;120;Não sei, e o senhor? v1;150;Também não sei.
Référence · fr_fr
v1;0;Baba bana kazdığın en güzel cevheri söyler misin? v2;30;Bir düşüneyim.. Sanırım bir elmastı. v1;60;Tekrar bulursan bana da bir tane verir misin baba? v1;90;Bulursam neden olmasın! $targetfirstname.
Traduction · pt_pt
v1;0;Pai, podes dizer-me qual foi o melhor minério que extraíste? v2;30;Deixa-me pensar... Acho que foi um diamante. v1;60;Se o voltares a encontrar, podes dar-me um, pai? v1;90;Porque não, $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Allah yaptığımız her şeyi görür,$targetfirstname. v2;30;Öyledir hocam.
Traduction · pt_pt
v1;0;Allah vê tudo o que fazemos, $targetfirstname. v2;30;Sim, é verdade, meu hoca.
Référence · fr_fr
v1;0; Babam sürekli suçsuz hayvanları kesiyor! v2;30; Fakat o et bize lazım olmasa baban bunu yapmaz.
Traduction · pt_pt
v1;0;O meu pai está sempre a abater animais inocentes! v2;30;Mas se essa carne não for necessária para nós, o teu pai não o faria.
Référence · fr_fr
v1;0;Ayran kadar güzel bir içecek gördün mü kardeşim? v2;30;Hayir daha görmedim. v2;60;Nerden aldın? Bende istiyorum. v1;90;Yakında onu satan bir mutfak var. v2;120;Tamam çok sağol. v2;150;Başka ne var biliyormusun? v1;180;Balıktan pide ye kadar her şeyi düşünebilirsin. v2;210;Iyimiş hemen gitmeliyim.
Traduction · pt_pt
v1;0;Já viu uma bebida tão boa como o ayran, irmão? v2;30;Não, ainda não vi. v2;60;Onde o arranjou? Eu também quero. v1;90;Há uma cozinha aqui perto que o vende. v2;120;Está bem, muito obrigado. v2;150;Que mais vendem lá? v1;180;Pode pensar em tudo, de peixe a pide. v2;210;Tenho de ir já.
Référence · fr_fr
v1;0;Bonjour $targetfirstname. v2;30;Salut ! v1;60;Tu as rencontré le nouvel hamam ? v2;90;Non pas encore. v1;120;Nous devons le rencontrer rapidement ! v2;150;Oui $targetfirstname. Tu as bien raison. v1;180;Oui oui, c'est vrai, vous savez, être propre vis à vis de la religion. v2;210;D'accord, nous irons le voir. v2;240;Mais quand, dans une heure ? v1;270;Non, allons-y maintenat. v2;300;D'accord, mais pourquoi cette hâte mon ami ? v2;330;Où devons-nous aller ? v1;360;Nous pouvons attendre encore un peu. v2;390;C'est tout le temps la même chose avec toi, $targetfirstname.
Traduction · pt_pt
v1;0;Olá $targetfirstname. v2;30;Olá! v1;60;Já viu o novo hamam? v2;90;Ainda não vi. v1;120;Temos de ir lá depressa! v2;150;Está bem, são boas notícias. v1;180;Sim, sim, sabe, estar limpo faz parte da religião. v2;210;Está bem então, vamos dar uma olhadela. v2;240;Que tal daqui a uma hora? v1;270;Não, vamos já. v2;300;Pronto, mas porquê esta pressa, meu amigo? v2;330;Aonde temos de ir? v1;360;Na verdade, podemos esperar um pouco. v2;390;É sempre a mesma coisa consigo, $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Bu cami kadar güzel bir bina gördün mü kardeşim? v2;30;Hayir daha görmedim. v2;60;Nesaman yapildi? Güzelmiş. v1;90;çok oldu be ya. v2;120;Allah Allah.
Traduction · pt_pt
v1;0;Já viu algum edifício tão bonito como esta mesquita, irmão? v2;30;Não, ainda não vi. v2;60;Quando foi feita? É muito bonita. v1;90;Já foi há bastante tempo. v2;120;Oh, está bem.
Référence · fr_fr
v1;0;Geceleri hep değişik şeyler görüyorum. v2;30;Gündüzün şerri gecenin hayrından iyidir demişler. v1;60;Haklısın $targetfirstname.
Traduction · pt_pt
v1;0;Vejo sempre coisas diferentes à noite. v2;30;Diz-se que o mal do dia é melhor que o bem da noite. v1;60;Tem razão, $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Namaz kılma vakti. v2;30;Hadi ozaman vakiti geçirmiyelim.
Traduction · pt_pt
v1;0;Hora de rezar. v2;30;Não nos atrasemos.
Référence · fr_fr
v1;0;Namaz kılma vakti. v2;30;Hadi ozaman vakiti geçirmiyelim. v1;60;Güzel bir Camiimiz olsa ne güzel olurdu demi $targetfirstname. v2;90;Aynen Öyle kardeşim.
Traduction · pt_pt
v1;0;Hora de rezar. v2;30;Não nos atrasemos. v1;60;Como seria bom se tivéssemos uma bela Mesquita, talha. v2;90;Exactamente, irmão.
Référence · fr_fr
v1;0;Peki $targetfirstname, işler nasıl? v2;30;Her şey aynı değişen bir şey yok. v1;60;Peki gezilerin hoşuna gidiyor mu? v2;90;Evet fakat ayaklarım da ağrıyor. v1;120;Senda haklısın $targetfirstname. v2;150;Haklıyım tabii ya!
Traduction · pt_pt
v1;0;Então, como vão as coisas, $targetfirstname? v2;30;Nada mudou, está tudo igual. v1;60;E gosta das viagens? v2;90;Sim, mas os pés também me doem. v1;120;Tem razão, $targetfirstname. v2;150;Claro que tenho razão!
Référence · fr_fr
v1;0;Allah çalışanı sever. v2;30;Bende çalışmaktan çok memnunum!
Traduction · pt_pt
v1;0;Allah ama os seus servos trabalhadores. v2;30;Por isso fico muito feliz por trabalhar arduamente!
Référence · fr_fr
v1;0;Balıkçılık sabır işidir bilir misin karıcığım? v2;30;Sadece balık tutma konusunda sabırlısın zaten!
Traduction · pt_pt
v1;0;A pesca é uma questão de paciência, sabe, minha senhora? v2;30;Só é paciente com a pesca!
Référence · fr_fr
v1;0;Comment s'est passée votre journée ? v2;30;Elle a été assez chargée. v2;60;Je suis si fatigué. v1;90;Vous voulez boire un verre d'ayran ? v2;120;Oui j'aimerai bien.
Traduction · pt_pt
v1;0;Como foi o seu dia hoje? v2;30;Foi bastante atarefado. v2;60;Por isso estou cansado. v1;90;Gostaria de tomar um ayran? v2;120;Seria agradável, sim.
Référence · fr_fr
v1;0;Bonjour $targetfirstname. v1;30;Comment allez-vous ? v2;60;Je vais bien. v1;90;Et comment va votre famille ? v2;120;Elle va bien aussi. v1;150;Il fait plutôt chaud, n'est-ce pas ? v2;180;Oui, il fait vraiment très chaud. v1;210;Vous direz bonjour à votre famille de ma part. v2;240;Vous ferez de même pour nous. v1;270;Au revoir.
Traduction · pt_pt
v1;0;Olá $targetfirstname. v1;30;Como está hoje? v2;60;Obrigado, estou bem. v1;90;Como vai a sua família, estão todos bem? v2;120;Obrigado, também estão bem. v1;150;O tempo está bastante quente, não é? v2;180;Sim, está mesmo muito quente. v1;210;Cumprimente a sua família. v2;240;Obrigado, cumprimente a sua também. v1;270;Adeus.
Référence · fr_fr
v1;0;Quand avez-vous emménagé ? v2;30;Le week-end dernier seulement. v1;60;Je ne savais même pas que la maison avait été vendue. v2;90;J'aime tellement cette maison, alors j'y ai emménager. v1;120;Je comprends, cette maison est extraordinaire. v2;150;Depuis combien d'années vivez-vous dans votre maison ? v1;180;Je vis ici depuis longtemps. v2;210;J'espère que nous resterons voisins encore quelques temps. v1;240;Moi aussi.
Traduction · pt_pt
v1;0;Quando se mudou? v2;30;Foi no fim-de-semana passado. v1;60;Nem sabia que a casa tinha sido vendida. v2;90;Adoro absolutamente esta casa, por isso tinha de me mudar para cá. v1;120;Compreendo, porque a casa é extraordinária. v2;150;Há quantos anos vive na sua casa? v1;180;Vivo aqui há muito tempo. v2;210;Espero que continuemos vizinhos por mais algum tempo. v1;240;Eu também.
Référence · fr_fr
v1;0;Pourquoi n'étiez-vous pas là hier ? v2;30;Je ne me sentais pas très bien. v1;60;Qu'est-ce qui n'allait pas ? v2;90;J'avais mal à l'estomac. v1;120;Vous vous sentez mieux maintenant ? v2;150;Je ne me sens pas encore très bien pour le moment. v1;180;Vous voulez quelque chose pour vous sentir mieux ? v2;210;Non merci, j'ai déjà pris quelques médicaments. v1;240;J'espère que ça ira mieux. v2;270;Merci.
Traduction · pt_pt
v1;0;Porque é que ontem não esteve aqui? v2;30;Não me sentia muito bem. v1;60;O que tinha? v2;90;Estava com dores de estômago. v1;120;Sente-se melhor agora? v2;150;Ainda não me sinto muito bem. v1;180;Quer alguma coisa para se sentir melhor? v2;210;Não, obrigado. Já tomei alguns medicamentos. v1;240;Espero que melhore. v2;270;Obrigado.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as entendu les dernières nouvelles ? v2;30;Non pourquoi ? v1;60;Mon voisin a eu son bébé la semaine dernière. v2;90;Personne ne me l'a dit. v1;120;Je pensais que tu le savais. v2;150;On ne m'a rien dit. v1;180;C'est une mignonne petite fille, maşallah. v2;210;Comme c'est excitant ! v1;240;Je sais, tu devrais vraiment aller les voir, elle et le bébé. v2;270;Bien sûr que je le ferai ! v1;300;Je voulais juste vous faire savoir ce qu'il s'était passé. v2;330;Je t'en remercie.
Traduction · pt_pt
v1;0;Ouviu as novidades? v2;30;Não ouvi nada. v1;60;A minha vizinha teve o bebé na semana passada. v2;90;Ninguém me disse. v1;120;Pensei que soubesse. v2;150;Mesmo, não me disseram nada. v1;180;É uma bebé linda, maşallah. v2;210;Uau, que emocionante! v1;240;Eu sei, devia mesmo ir visitá-la, a ela e ao bebé. v2;270;Claro que vou. v1;300;Só queria contar-lhe o que se passou. v2;330;Agradeço-lhe.
Référence · fr_fr
v1;0;Vous voulez aller dans les champs avec moi ? v1;30;Quand voulez-vous y aller ? v1;60;Que diriez-vous de vendredi prochain ? v1;90;Je suis désolé, je ne peux pas. Je dîne avec un ami. v1;120;Et le mardi suivant ? v1;150;Je vais à la classe à l'école coranique de la mosquée le mardi. v1;180;Oh, peut-être une autre fois ? v1;210;Oui, je vous le dirai.
Traduction · pt_pt
v1;0;Gostaria de ir ao campo comigo? v1;30;Quando quer ir? v1;60;Que tal sexta-feira que vem? v1;90;Lamento, não posso. Vou jantar com um amigo. v1;120;E na terça-feira seguinte? v1;150;Às terças vou à aula da mesquita. v1;180;Oh, talvez noutra altura? v1;210;Sim, eu aviso-o.
Référence · fr_fr
v1;0;Bu da kim böyle? v2;30;Adını bilmiyorum fakat bu diyarlara yabancı birisi. v1;60;İçinde kötülük olmayan herkes bu diyarlara hoş gelmiştir. v2;90;Doğru söylüyorsun.
Traduction · pt_pt
v1;0;Quem é este? v2;30;Não sei o nome dele, mas é estrangeiro nestas terras. v1;60;Quem não tiver maldade no coração é bem-vindo a estas terras. v2;90;Tem razão.