Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6070 segments)
78 segments
Référence · fr_fr
Pourquoi personne ne chante ? Je suis seul, si seul ...
Traduction · pt_pt
Estou sozinha, tão solitária ... Porque é que ninguém está a cantar?
Référence · fr_fr
Je parle à Dieu, pas vous, $name.
Traduction · pt_pt
Não é consigo que estou a falar, $name, mas sim com Deus.
Référence · fr_fr
Ca fait longtemps que je n’ai pas prié…
Traduction · pt_pt
Já faz algum tempo desde a última vez que rezei.
Référence · fr_fr
Pater noster qui es in caelis: Sanctificetur nomen tuum. / Adveniat regnum tuum: Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. / Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. / Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. / Et ne nos inducas in temtationem. Sed libera nos a malo. /
Traduction · pt_pt
Venha a nós o vosso Reino, seja feita a vossa vontade assim na terra como no Céu. Perdoai-nos as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. E não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do Mal. O pão nosso de cada dia nos dai hoje. Pai Nosso que estais nos Céus, santificado seja o vosso Nome.
Référence · fr_fr
Un peu de repos me ferait du bien... La vie ici est un peu morne. Rien d'intéressant n'arrive jamais ici. Je suis fatigué.
Traduction · pt_pt
Um pouco de repouso far-me-á bem. A vida aqui é um pouco parada. Nada de interessante acontece por aqui. Estou cansado.
Référence · fr_fr
Bonjour, $name! Belle journée, n'est-ce pas ? Il va pleuvoir, je le sens Je ne me souvenais pas de la Normandie comme ça. Après une bonne nuit de sommeil, je suis sur pied !
Traduction · pt_pt
Bom dia, $name! Está um belo dia, não está? Vai chover, eu pressinto-o. Eu não me recordava da Normandia assim. Eu não me lembrava da Normandia assim.
Référence · fr_fr
Heuresement que je porte des gants.
Traduction · pt_pt
Ainda bem que estou a usar luvas.
Référence · fr_fr
Vous croyiez ces ignorants capable de construire de tels bâtiments par eux même ? Que nenni !
Traduction · pt_pt
Acreditaste mesmo que aqueles agricultores ignorantes seriam capazes de construir tais edifícios sozinhos? Claro que não!
Référence · fr_fr
Vous ne le mangeriez pas si vous saviez comment c’est fait.
Traduction · pt_pt
Não comeria isso se soubesse como é feito.
Référence · fr_fr
N'importe quel bûcheron peut faire du cidre, mais pour du calva, il faut un spécialiste !
Traduction · pt_pt
Qualquer madeireiro consegue fazer cidra, mas para calva precisas de um especialista!
Référence · fr_fr
Préparer le cidre n’est pas le pire travail par ici.
Traduction · pt_pt
Preparar cidra não é o pior trabalho por aqui.
Référence · fr_fr
Une fiole de qualité, c'est une potion réussie!
Traduction · pt_pt
Um frasco de qualidade faz uma poção bem-sucedida!
Référence · fr_fr
Chaque pommier planté, c'est des barriques de cidre à l'horizon !
Traduction · pt_pt
Cada macieira plantada são mais barris de cidra no horizonte!
Référence · fr_fr
Seul Maître Vif-argent aurait pu comprendre comment cultiver ces horreurs.
Traduction · pt_pt
Só o Mestre Vif-argent poderia saber como fazer crescer estas abominações.
Référence · fr_fr
Je suis à vous !
Traduction · pt_pt
Estou ao seu dispor!
Référence · fr_fr
Marché conclu, que Dieu vous garde !
Traduction · pt_pt
Negócio fechado, que Deus o guarde!
Référence · fr_fr
Vous voulez vraiment savoir comment j'ai survécu toutes ces années voyageant seul avec des marchandises précieuses?
Traduction · pt_pt
Quer mesmo saber como é que eu sobrevivi durante todos aqueles anos a viajar sozinho com estas mercadorias preciosas?
Référence · fr_fr
Vous ne voulez pas savoir ce qui est arrivé à l’homme qui m’a fait cette cicatrice. Mais vous pouvez acheter la lame que j’ai utilisée.
Traduction · pt_pt
Não vai querer saber o que aconteceu ao homem que me fez esta cicatriz. Mas pode comprar a lâmina que eu utilizei.
Référence · fr_fr
Je construis, je construis, comme seule une femme le peu ! Les hommes n’ont pas la finesse nécessaire au travail de précision. Ca va être un bâtiment superbe.
Traduction · pt_pt
Eu construo, eu construo, como só uma mulher pode! Os homens não têm a subtileza necessária para um trabalho de precisão. Esta vai ser uma construção esplêndida.
Référence · fr_fr
"Vas chercher ci, vas chercher ça", ils me disent. Un jour je refuserais !
Traduction · pt_pt
"Vai buscar isto, vai buscar aquilo," dizem-me eles. Um dia direi não!
Référence · fr_fr
Pourquoi est ce toujours moi qui doit tout aller chercher ?
Traduction · pt_pt
Por que é que tenho de ser sempre eu a ir buscar as coisas?
Référence · fr_fr
On dirait que mon mari a travaillé pour une fois.
Traduction · pt_pt
Parece que o meu marido preguiçoso finalmente fez algum trabalho.
Référence · fr_fr
Je part chercher une tonne ou deux de matériaux. Je suis plus forte que j’en ai l’air !
Traduction · pt_pt
Vou buscar uma tonelada ou duas de materiais. Eu sou mais forte do que pareço!
Référence · fr_fr
Mon pain est le meilleur du village.
Traduction · pt_pt
O meu pão é o melhor da aldeia.
Référence · fr_fr
Une boisson d'homme, faite par une femme.
Traduction · pt_pt
Uma bebida de homem, preparada por uma mulher.
Référence · fr_fr
Préparer le cidre n’est pas le pire travail par ici.
Traduction · pt_pt
Preparar a cidra não é o pior trabalho por aqui.
Référence · fr_fr
Les textiles hollandais sont les meilleurs à l'ouest de Cathay.
Traduction · pt_pt
Os têxteis Holandeses são os melhores no Oeste de Cathay.
Référence · fr_fr
Toute la laine rose qu’il vous faut !
Traduction · pt_pt
Toda a lã rosa de que alguma vez necessitará!