Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6072 segments)
411 segments
Référence · fr_fr
Prier est plus dur qu’il n’y paraît.
Traduction · ja_jp
祈りは見た目以上に骨の折れる仕事だ。
Référence · fr_fr
Soyez béni, mon fils.
Traduction · ja_jp
我が子よ、汝に祝福あれ。
Référence · fr_fr
Ceci ne devrait pas être vu par un étranger…
Traduction · ja_jp
これは部外者に見られてはならぬ……。
Référence · fr_fr
Je gère ces terres pour mon roi. J'ai hâte de retourner à la cours du roi.
Traduction · ja_jp
私はこれらの土地を王のために治めている。 早く宮廷に戻りたいものだ。
Référence · fr_fr
Les outils normands sont les meilleurs du monde.
Traduction · ja_jp
ノルマンの道具は世界一の品だ。
Référence · fr_fr
N'essayez pas d'affronter un homme armé par mes soins.
Traduction · ja_jp
私が武具を授けた者に挑もうなどとするな。
Référence · fr_fr
Cette terre appartient aux vikings. L'Angleterre aussi. La Sicile aussi. Vive nous ! Aujourd'hui je vient commercer. Demain...
Traduction · ja_jp
この地はヴァイキングのもの、イングランドもヴァイキングのもの、シチリアもヴァイキングのもの。我らが支配者だ! 今日は商いに来た。明日は……。
Référence · fr_fr
La magie viking est puissance. Venez et achetez. Je ne vous parlerai pas des sacrifices nécessaires pour rendre ces amulettes puissantes.
Traduction · ja_jp
さあ、来て買っていけ。この護符を強くするためにどんな犠牲が払われたかは話さんでおこう。 ヴァイキングの魔法は強い魔法だ。
Référence · fr_fr
Il est l’heure de devenir quelqu’un !
Traduction · ja_jp
そろそろこの世で何者かになる時だ!
Référence · fr_fr
Un jour je serais un maître alchimiste!
Traduction · ja_jp
いつの日か、私は錬金術の達人になるのだ!
Référence · fr_fr
Aux armes ! Aux armes ! Montjoi Saint-Denis! Tous pour un ! Aux armes, citoyens!
Traduction · ja_jp
一人はみんなのために! 武器を取れ!武器を取れ! 市民たちよ、武器を取れ! モンジョワ・サン=ドニ!
Référence · fr_fr
J'adore les pommes, mais pourquoi personne ici ne sait faire des tartes aux pommes ?
Traduction · ja_jp
りんごは美味しいけど、どうして誰もアップルパイの作り方を知らないのかな?
Référence · fr_fr
Il paraît que l'agriculture c'est un noble métier, et pourtant, je n'ai jamais vu de noble planter du blé !
Traduction · ja_jp
農業は気高い仕事だって言うけど、貴族が畑仕事をしてるところなんて見たことないよ!
Référence · fr_fr
C'est quand même un peu bizarre que seules les femmes construisent chez nous.
Traduction · ja_jp
うちの村で建物を建てるのが女の人ばっかりっていうのは、ちょっと変だよね。
Référence · fr_fr
Quand j'étais bébé, maman mettait du calva dans mon biberon pour que je dorme. Hips !
Traduction · ja_jp
赤ちゃんの頃、母さんはぼくが眠れるように牛乳にカルヴァを混ぜてたんだって。ヒック!
Référence · fr_fr
J'aime moins les tripes depuis que je sais comment c'est fait.
Traduction · ja_jp
作り方を知ってから、トリッパがあまり好きじゃなくなったんだ。
Référence · fr_fr
Bam ! Bam ! Il faut battre le fer quand il est chaud !
Traduction · ja_jp
バン!バン!鉄は熱いうちに打て、っていうやつだ!
Référence · fr_fr
C'est un travail d'enfants !
Traduction · ja_jp
りんご拾いなんて子供の遊びさ!
Référence · fr_fr
Ma maman dit que c'est mon tour de ramasser les pommes, mais je l'ai déjà fait hier ! Pourquoi est-ce que c'est aux enfants de ramasser les pommes alors qu'on n'a même pas droit au cidre ?
Traduction · ja_jp
シードルも飲ませてくれないのに、どうして子供がりんごを拾わなきゃいけないの? 母さんは僕の番だって言うけど、昨日もう拾ったのに!
Référence · fr_fr
C'est à boire qu'il nous faut ! Un cidre n'a jamais fait de mal à personne.
Traduction · ja_jp
シードルくらい、誰も傷つけはしない。 一杯やらねばな!
Référence · fr_fr
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit … Nous parlons à Dieu, pas vous, $name.
Traduction · ja_jp
$nameよ、我らは神に話しかけているのであって、お前にではない。 父と子と聖霊の御名によりて……。
Référence · fr_fr
Magnifique ! Que Dieu bénisse cette cathédrale ! Que Dieu bénisse la Normandie ! J'ai parcouru un long chemin. Impressionnant ! Je me sens proche de Dieu.
Traduction · ja_jp
この大聖堂に神の祝福あれ!ノルマンディーに祝福あれ! 見事なものだ! 遠路はるばるやって来た。 神のお側に近づいた気がする。 壮麗だ!
Référence · fr_fr
Je vais aller jouer dehors.
Traduction · ja_jp
外に出て遊んでこようかな。
Référence · fr_fr
Pourquoi personne ne chante ? Je suis seul, si seul ...
Traduction · ja_jp
どうして誰も歌わないのだ? 孤独だ、ひどく孤独だ……。
Référence · fr_fr
Je parle à Dieu, pas vous, $name.
Traduction · ja_jp
$nameよ、私が話しているのは神であって、お前ではない。
Référence · fr_fr
Ca fait longtemps que je n’ai pas prié…
Traduction · ja_jp
最後に祈ってからずいぶん経つな……。
Référence · fr_fr
Pater noster qui es in caelis: Sanctificetur nomen tuum. / Adveniat regnum tuum: Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. / Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. / Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. / Et ne nos inducas in temtationem. Sed libera nos a malo. /
Traduction · ja_jp
天にまします我らの父よ、み名が聖とされますように。 / Adveniat regnum tuum: Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. / Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. / Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. / Et ne nos inducas in temtationem. Sed libera nos a malo. /
Référence · fr_fr
Un peu de repos me ferait du bien... La vie ici est un peu morne. Rien d'intéressant n'arrive jamais ici. Je suis fatigué.
Traduction · ja_jp
少し休まないとな……。 疲れた。 ここでの暮らしはいささか退屈だ。 この村では、面白いことなど何ひとつ起きやしない。
Référence · fr_fr
Bonjour, $name! Belle journée, n'est-ce pas ? Il va pleuvoir, je le sens Je ne me souvenais pas de la Normandie comme ça. Après une bonne nuit de sommeil, je suis sur pied !
Traduction · ja_jp
ノルマンディーはこんな様子だっただろうか。 昨夜はぐっすり眠れた!すっきりした気分だ! 良い天気だな、そうだろう? やあ、$name! ひと雨来そうだ、肌で感じる。
Référence · fr_fr
Heuresement que je porte des gants.
Traduction · ja_jp
手袋をしていてよかった、本当にありがたい。
Référence · fr_fr
Vous croyiez ces ignorants capable de construire de tels bâtiments par eux même ? Que nenni !
Traduction · ja_jp
あの無知な農夫どもが、これほどの建物を独力で建てられると思っていたのか?まさかな!
Référence · fr_fr
Vous ne le mangeriez pas si vous saviez comment c’est fait.
Traduction · ja_jp
作り方を知ったら、君だって食べやしないさ。
Référence · fr_fr
N'importe quel bûcheron peut faire du cidre, mais pour du calva, il faut un spécialiste !
Traduction · ja_jp
シードルなら樵でも作れるが、カルヴァを作るには専門家が要るのだ!
Référence · fr_fr
Préparer le cidre n’est pas le pire travail par ici.
Traduction · ja_jp
シードル造りは、このあたりじゃ最悪の仕事ってわけでもない。
Référence · fr_fr
Une fiole de qualité, c'est une potion réussie!
Traduction · ja_jp
良い瓶こそ、出来の良い薬の秘訣だ!
Référence · fr_fr
Chaque pommier planté, c'est des barriques de cidre à l'horizon !
Traduction · ja_jp
りんごの木を一本植えれば、いずれシードルの樽がもう一つ増えるってわけだ!
Référence · fr_fr
Seul Maître Vif-argent aurait pu comprendre comment cultiver ces horreurs.
Traduction · ja_jp
こんな忌まわしい物の育て方を心得ていたのは、ヴィフ=アルジャン師ぐらいのものだ。
Référence · fr_fr
Je suis à vous !
Traduction · ja_jp
ただいま参ります!
Référence · fr_fr
Marché conclu, que Dieu vous garde !
Traduction · ja_jp
取引成立、神のご加護がありますように!
Référence · fr_fr
Vous voulez vraiment savoir comment j'ai survécu toutes ces années voyageant seul avec des marchandises précieuses?
Traduction · ja_jp
貴重な品を抱えて何年も独り旅をして、どうやって生き延びたか知りたいか?
Référence · fr_fr
Vous ne voulez pas savoir ce qui est arrivé à l’homme qui m’a fait cette cicatrice. Mais vous pouvez acheter la lame que j’ai utilisée.
Traduction · ja_jp
この傷をつけた男がどうなったかは、知らないほうがよかろう。だが、その時使った刃なら買えるぞ。
Référence · fr_fr
Je construis, je construis, comme seule une femme le peu ! Les hommes n’ont pas la finesse nécessaire au travail de précision. Ca va être un bâtiment superbe.
Traduction · ja_jp
男には精密な仕事に必要な几帳面さがないのよ。 これは見事な建物になりそうね。 建てて、建てて、女にしかできない仕事よ!
Référence · fr_fr
"Vas chercher ci, vas chercher ça", ils me disent. Un jour je refuserais !
Traduction · ja_jp
「あれを取ってこい、これを取ってこい」と言われる。いつか拒んでやる!絶対に!
Référence · fr_fr
Pourquoi est ce toujours moi qui doit tout aller chercher ?
Traduction · ja_jp
どうしていつも私ばかり買い出しに行かされるの?
Référence · fr_fr
On dirait que mon mari a travaillé pour une fois.
Traduction · ja_jp
怠け者の夫も、たまには働いたみたいね。
Référence · fr_fr
Je part chercher une tonne ou deux de matériaux. Je suis plus forte que j’en ai l’air !
Traduction · ja_jp
建材を一、二トンほど取りに行ってくるわ。見た目より力はあるんだから。
Référence · fr_fr
Mon pain est le meilleur du village.
Traduction · ja_jp
私のパンは村一番よ。
Référence · fr_fr
Une boisson d'homme, faite par une femme.
Traduction · ja_jp
男の酒だが、作るのは女よ。
Référence · fr_fr
Préparer le cidre n’est pas le pire travail par ici.
Traduction · ja_jp
シードル造りは、このあたりじゃ最悪の仕事ってわけでもないわ。
Référence · fr_fr
Les textiles hollandais sont les meilleurs à l'ouest de Cathay.
Traduction · ja_jp
オランダの織物は、カタイより西で最も上質だとも。