Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6072 segments)
411 segments
Référence · fr_fr
Pourquoi est-ce que Dieu m'a fait centurion? La prière est une partie importante de la guerre romaine. Il comprend les problèmes que les centurions ont. Mon armée a besoin de réponses de Dieu!
Traduction · ja_jp
我が軍は神からのお答えを必要としている! なぜ神は私をストラテゴスになさったのか? 祈りはローマの戦に欠かせぬものだ。 彼はストラテゴスの苦労をお分かりくださる。
Référence · fr_fr
Assez géré les soldats! J'ai besoin de dormir. Il est temps d'enlever mon armure et d'aller dormir. *Yawn* Je ne peux pas diriger des soldats quand je suis fatigué. Tout le monde a besoin de sommeil, en particulier lorsque vous dirigez un village.
Traduction · ja_jp
誰しも眠りは必要だ、特に村の指導者ともなればな。 兵士どもの管理はもう十分だ!眠る必要がある。 鎧を脱いで眠る時間だ。 *あくび* 疲れているときは兵士を率いることはできぬ。
Référence · fr_fr
Il est temps de remonter le moral des soldats! Un bon moyen de fidéliser est de consulter votre personnel. J'ai besoin de plus de recrues pour l'armée! Mes subordonnés doivent connaître mes plans de défense. Mes subordonnés doivent connaître mes plans offensifs. Les gens doivent comprendre la menace d'une attaque barbare! Je dois rappeler à tout le monde qu'il faut être prêt à se battre à tout moment!
Traduction · ja_jp
いつ戦になっても良いよう、皆に備えを怠るなと念を押さねばならぬ! 兵士たちの士気を高める時間だ! 忠誠を得るには、民と話し合うのが良い手だ。 軍にはもっと新兵が必要だ! 我が部下たちは、私の防衛計画を知っておく必要がある。 我が部下たちは、私の攻撃計画を知っておく必要がある。 民は蛮族の襲来という脅威を理解せねばならぬ!
Référence · fr_fr
Même en tant que centurion, je ne peux pas me rouiller pour être un soldat. Où sont mes subordonnés? Ils devraient le faire. Je suis un centurion de l'empire romain et vous pensez que vous pouvez me battre? Ha!
Traduction · ja_jp
私はローマ帝国のストラテゴスだぞ、それで貴様が私に勝てると思うのか? ハッ! ストラテゴスとなっても、兵士としての腕を錆びつかせるわけにはいかぬ。 我が部下たちはどこだ?こんな仕事は奴らがやるべきだろう。
Référence · fr_fr
La beauté regarde votre village devenir plus fort.
Traduction · ja_jp
美とは、村が強くなっていくのを眺めることだ。
Référence · fr_fr
Ce genre de choses est la seule chose que je puisse faire ici.
Traduction · ja_jp
この程度のことしか、私にはここでできないのよ。
Référence · fr_fr
Il est temps de prendre soin de ma famille.
Traduction · ja_jp
家族のお世話をする時間ね。
Référence · fr_fr
Mon mari a enfin livré ses ressources comme je lui ai dit.
Traduction · ja_jp
ようやくあの人も、言いつけ通りに資材を持って帰ってきたわ。
Référence · fr_fr
Je pourrais faire beaucoup plus ici si j'étais un homme, si seulement... Notre tâche est de contrôler nos hommes.
Traduction · ja_jp
私たちの務めは、夫を上手く操ることなの。 もし私が男だったなら、ここでもっと多くのことができるのに、せめて……。
Référence · fr_fr
C'est une bonne chose que les hommes ne cuisinent pas, ils brûlent tout.
Traduction · ja_jp
男の人が料理しなくてよかったわ、何でも焦がしちゃうもの。
Référence · fr_fr
C'est tellement ennuyeux ici, rien ne se passe... C'est mon travail de regarder ces zones. Salutations voyageur, comment t'es tu retrouvé dans cet endroit perdu ? Qui a pu penser qu'il fallait un garde posté ici...
Traduction · ja_jp
誰がここに駐屯地が必要だなんて思ったんだろう... ここはとても退屈だな、何も起こらないし... どうも 旅人さん、どうやってこんな遠くまで辿り着いたんだい? この一帯を見張るのが私の仕事だ。
Référence · fr_fr
Ces gens ici, qui s’appellent normands, me rappellent notre glorieux empire. C'est tellement ennuyeux ici, rien ne se passe... C'est mon travail de regarder ces zones. Salutations voyageur, comment t'es tu retrouvé dans cet endroit perdu? Qui a pu penser qu'il fallait un garde posté ici...
Traduction · ja_jp
誰がここに駐屯地が必要だなんて思ったんだろう... ここはとても退屈だな、何も起こらないし... どうも 旅人さん、どうやってこんな遠くまで辿り着いたんだい? ここにいる人々は「ノルマン人」だ。帝国を思い起こさせてくれるのさ。 この一帯を見張るのが私の仕事だ。
Référence · fr_fr
Ce froid est affreux. Pas étonnant qu'il n'y ait personne autour. C'est tellement ennuyeux ici, rien ne se passe... C'est mon travail de surveiller ces zones. Salutations voyageur, comment t'es tu retrouvé dans cet endroit perdu ? Qui a pu penser qu'il fallait un garde posté ici...
Traduction · ja_jp
誰がここに駐屯地が必要だなんて思ったんだろう... ここはとても退屈だな、何も起こらないし... どうも 旅人さん、どうやってこんな遠くまで辿り着いたんだい? ここの寒さはたまらないな。誰もいないのも納得だ... この一帯を見張るのが私の仕事だ。
Référence · fr_fr
C'est tellement ennuyeux ici, rien ne se passe... C'est mon travail de surveiller ces zones. Il fait si chaud ici. Je ne comprends pas pourquoi ces Indiens vivent sur ces terres. Avez-vous déjà vu ces étranges Mayas? Leurs bâtiments semblent pouvoir s’effondrer à tout moment. Salutations voyageur, comment t'es tu retrouvé dans cet endroit perdu ? Qui a pu penser qu'il fallait un garde posté ici...
Traduction · ja_jp
誰がここに駐屯地が必要だなんて思ったんだろう... ここはとても退屈だな、何も起こらないし... どうも 旅人さん、どうやってこんな遠くまで辿り着いたんだい? ここは暑すぎる。どうしてインド人はこんな所で生きていけるんだかわからん。 奇妙なマヤの建物を見たことがあるかい? ちょっとしたら崩壊しそうな建物なんだ。 この一帯を見張るのが私の仕事だ。
Référence · fr_fr
J'ai hâte de partager mon savoir.
Traduction · ja_jp
我が学びを分かち合うのが待ち遠しい。
Référence · fr_fr
Bienvenue, $name. Vous pouvez vous reposer de votre périple, vous êtes en sécurité ici.
Traduction · ja_jp
ようこそ、$nameよ。旅の疲れを癒しなさい、ここは安全だ。
Référence · fr_fr
Ces récoltes sont un don de Dieu, lui-même.
Traduction · ja_jp
これらの作物は神ご自身からの賜物である。
Référence · fr_fr
J'ai hâte de partager mon savoir.
Traduction · ja_jp
我が学びを分かち合うのが待ち遠しい。
Référence · fr_fr
Je ne peux rien vous proposer, $name.
Traduction · ja_jp
$nameよ、あなたに差し上げられるものは何もないのです。
Référence · fr_fr
Le grand sacrifice du Fils commencera avec ce pain.
Traduction · ja_jp
御子の偉大な犠牲は、このパンと共に始まる。
Référence · fr_fr
Que Dieu bénisse ces graines.
Traduction · ja_jp
神よ、この種に祝福をお与えください。
Référence · fr_fr
Espérons que cela sera suffisant pour que le village prospère! Je suis un bûcheron très performant, mon inventaire est rempli de bûches! Je porte beaucoup d'arbres mais ils ne sont pas lourds pour une raison quelconque. C'était un travail bien fait. Ma femme doit être fière de tout le bois que j'ai apporté.
Traduction · ja_jp
妻は私が採った木材全てに自信を持つべきだね。 これで村が栄えるだけの量になっていればよいが! 私は実に腕利きの木こりだ、背負い袋は丸太でいっぱいだ! たくさん木を運んでいるのに、なぜか重くないんだよな。 我ながら良い仕事だった。
Référence · fr_fr
Chaque structure ici a besoin de bois, et c'est mon travail! Un autre arbre planté, plus de bois pour le village! Un arbre de plus, plus de bois pour le village! $name, Avez-vous déjà abattu un arbre? Obtenez l'arbre de Choppa! Meurs arbre meurs! HAHAHA! Meurs! Meurs! Meurs! Ha- Oh, salut là-bas $name! Rien… d'étrange… se passe ici. Je ne veux pas te tuer, mais je le dois ... Adieu arbre! Vous êtes-vous déjà demandé pourquoi les arbres abattus flottaient ici, $name? C'est très étrange. Peu importe ce que je fais, ils flottent toujours et je dois couper l'arbre petit à petit, c'est tellement pénible.
Traduction · ja_jp
ここでの建築物は全て木材を必要とする、私の仕事はそれを調達することさ! また一本倒した、村のための木材がまた増えたぞ! もう一本倒した、村のための木材がまた増えたぞ! $name、お前は木を切り倒したことがあるか? 斧で木をやっつけろ! 死ね、木、死ね!ハハハ!死ね!死ね!死ね!――ハッ、おお、$name、そこにいたのか!何も……変なことは……していないさ。 お前を殺したくはないが、そうせねばならんのだ……。さらば、木よ! $nameよ、切り倒された木がここでは浮かんでしまうのを不思議に思ったことはないか?実に奇妙だ。何をしても浮いてしまうから、少しずつ上に向かって壊すしかない、まったく面倒なことだ。
Référence · fr_fr
Hey $name! Ne prenez pas ça! Les arbres ont bien poussé cette fois, donc beaucoup de rondins et de gaules. J'espère que le village a besoin de toutes ces bûches. C'était un grand arbre! Maintenant, le village peut l'utiliser pour lire ses journaux. Regardez toutes ces nouvelles bûches que je viens d'avoir en abattant des arbres! Nice sapling over there.
Traduction · ja_jp
そこにいい若木があるね。 おい$name!それを持って行くな! 今回は木がよく育ったな、丸太も若木もたくさんだ。 村がこの丸太を全部必要としてくれることを願うよ。 大きな木だったな!これで村も丸太を使えるわけだ。 見てくれ、木を切り倒して手に入れた新しい丸太と若木の山を!
Référence · fr_fr
Ces jeunes arbres sont si petits, parfois je ne peux pas croire qu'ils vont devenir si gros. Tu es si mignon, mon petit arbre, me laisse presque oublier que je vais te couper en morceaux quand tu seras grand. $name, do you want to plant a sapling? Les arbres poussent tellement vite ici, en quelques jours, ils sont passés de ce petit arbre à devenir un arbre à part entière. Planter est le travail le plus facile, tout ce que j'ai à faire est de les placer sur le sol. Bientôt, ce sera un grand arbre majestueux! Et je vais le couper.
Traduction · ja_jp
この木は大きくて素晴らしい木になるだろう! 切り倒す日が楽しみだ。 この若木はとても小さい、これがあんなに大きくなるとは時々信じられん。 可愛いやつだな、小さな若木よ、大きくなったら切り倒すことをほとんど忘れさせてくれる。 $nameよ、若木を植えてみないか? ここでは木の成長が早い、数日でこの小さな若木が立派な一本の木になるのだ。 植える仕事は一番楽だ、ただ地面に置くだけでいいんだからな。
Référence · fr_fr
Seulement les plus belles armures et armes!
Traduction · ja_jp
最上の鎧と武器ばかりだ!
Référence · fr_fr
Bienvenue, bienvenue! Je vous apporte les meilleures épées que vous pouvez trouver!
Traduction · ja_jp
ようこそ、ようこそ! ここで手に入る最高の剣をお届けしよう!
Référence · fr_fr
Aucune ville au monde ne peut se comparer à la beauté et à la puissance de Constantinople. We are the last true Romans!
Traduction · ja_jp
この大都市と比べられる都市は世界中を探してもないだろう。 我々はビザンティン民族、真の最後のローマ人だ。
Référence · fr_fr
Je viens tout en couleurs tous les jours! Attends, je ne suis pas indien.
Traduction · ja_jp
日々色とりどりに参上! いや、私はインド人ではないがな。
Référence · fr_fr
Viens et vois! Des teintures du monde entier!
Traduction · ja_jp
見ていらっしゃい!世界中から集めた染料だよ!
Référence · fr_fr
Que diriez-vous de délicieux souvlaki, $name?
Traduction · ja_jp
$nameよ、美味い串焼きはいかがかな?
Référence · fr_fr
Il y a toute la nourriture que vous voulez manger!
Traduction · ja_jp
食べたいものは何でも揃ってるよ!
Référence · fr_fr
Venez acheter les meilleurs matériaux de construction! Moi et mon dos vous remercierons.
Traduction · ja_jp
最高級の建材を買っていけ! 私と私の腰が感謝するぞ。
Référence · fr_fr
Sable, pierre et briques! Diorite et Quartz!
Traduction · ja_jp
砂、石、煉瓦! 閃緑岩にクオーツ!
Référence · fr_fr
Je vends des objets d'art et des objets sacrés de valeur, $name.
Traduction · ja_jp
$nameよ、私は価値ある工芸品と聖なる品々を扱っている。
Référence · fr_fr
Venez et voyez le sommet de l'artisanat romain.
Traduction · ja_jp
ローマの職人芸の頂点をご覧あれ。
Référence · fr_fr
Sérieusement, $name? Cette peau?
Traduction · ja_jp
$nameよ、本気で言ってるのか? その身なりで?
Référence · fr_fr
Tapis et vêtements à la mode, comme ils en ont à Constantinople!
Traduction · ja_jp
コンスタンティノープルにあるような、流行りのカーペットや衣服はいかが!
Référence · fr_fr
Mon travail consiste à casser des roches et de les fondre, c'est tout. Mon bras me fait mal à force d'utiliser cette pioche tous les jours. Un bloc, deux blocs, trois blocs, quatre blocs, il ne finit jamais. Juste la même chose encore et encore. Un bloc, deux blocs, trois...attendez, est-ce de l'or? C'est? J'ai trouvé de l'or! OR! OR! Je suis riche! HAHA-oh, c'était juste du fer qui se reflétait sous un mauvais jour. Retour à l'extraction du fer et du charbon ... Quatre vingt blocs, quatre vingt un bloc, huit deux blocs, quatre vingt trois blocs ... Hey! Comment transportez-vous autant de blocs et minez aussi vite? Cela me prend des heures pour faire ce que vous faites en une journée. *Cough* *Cough*, Je déteste travailler avec du charbon. Dans ce travail, force et endurance sont nécessaires. Mais personne ne remarque ici... Je suis fier d'être citoyen romain et de travailler pour le glorieux empire, même dans ce travail difficile.
Traduction · ja_jp
この仕事はとても力とスタミナが必要なんだ。まぁ誰もわかっちゃいないがね... 私はローマ市民として帝国のためにこの仕事を誇りに思っている、例えそれが厳しい仕事だとしてもね。 私の仕事は岩を砕き、それを溶かしに運ぶこと、ただそれだけだ。 毎日このつるはしを使うものだから、腕が痛い。 一個、二個、三個、四個……終わりはない。同じことの繰り返しだ。 一個、二個、三――待て、あれは金か?金か?金を見つけたぞ!金だ!金だ!俺は金持ちだ!ハハハ――ああ、ただ鉄が悪い光の加減で光っただけか。さて、鉄と石炭の採掘に戻ろう……。 八十個、八十一個、八十二個、八十三個……。 おい!どうしてそんなに沢山のブロックを運んで、しかも掘るのも速いんだ?お前が一日でやることに、俺は何時間もかかる。 *咳* *咳*、石炭を扱う仕事は嫌いだ。
Référence · fr_fr
Saint Boskokrator, s'il vous plaît, bénissez moi et mes moutons.
Traduction · ja_jp
聖なるボスコクラトールよ、どうか私と我が羊たちを祝福したまえ。
Référence · fr_fr
Pour le Boskokrator!
Traduction · ja_jp
ボスコクラトールのために!
Référence · fr_fr
Mes convictions m'ont permis de continuer… Aide-moi à réaliser mon rêve, $name, et tu seras récompensé…
Traduction · ja_jp
$nameよ、我が夢を叶える手助けをしておくれ、さすれば報いを与えよう……。 私を支えてきたのは、この信念だ……。
Référence · fr_fr
Mes livres font partis des meilleurs manuscrits qui soient.
Traduction · ja_jp
私の本はここでは最高のものの一つだよ。
Référence · fr_fr
Pourquoi Dieu a-t-il fait de moi l'un de ses plus précieux serviteurs? En tant que patriarche, je dois diriger la prière. Je comprends les problèmes qu'il a. Il comprend les problèmes des patriarches. Mon village a besoin de réponses de Dieu!
Traduction · ja_jp
我が村は神からのお答えを必要としている! なぜ神は私を最も尊い僕の一人になさったのか? 総主教たる私が、祈りを導かねばならぬ。 私は彼の苦悩を理解している。 彼は総主教たちの苦労をお分かりくださる。
Référence · fr_fr
Tout le monde a besoin de sommeil, en particulier lorsque vous dirigez un village. *Yawn* Je ne peux pas diriger les prêtres quand je suis fatigué.
Traduction · ja_jp
*カスムリト*/ *あくび* 疲れているときは司祭たちを導くことはできない。 誰しも眠りは必要だ、特に村の指導者ともなればな。
Référence · fr_fr
La beauté regarde votre village se rapprocher de Dieu.
Traduction · ja_jp
美とは、村が神に近づいていくのを眺めることである。
Référence · fr_fr
Mes livres font partis des meilleurs manuscrits qui soient.
Traduction · ja_jp
私の本はここでは最高のものの一つだよ。
Référence · fr_fr
Assez craft! J'ai besoin de vin! J'ai besoin d'un verre pour m'inspirer! Tout bon forgeron a besoin d'un verre en fin de journée. La fabrication me donne soif de vin.
Traduction · ja_jp
鍛冶の仕事をするとワインが飲みたくなる。 もう十分作った!ワインが欲しい! 霊感を得るために一杯やらねば! 良き鍛冶屋には、一日の終わりに一杯が必要だ。
Référence · fr_fr
Un bon forgeron doit prier de temps en temps. Pourquoi Dieu m'a-t-il fait forgeron? La prière est une partie importante de l'artisanat romain. Il comprend les problèmes des forgerons.
Traduction · ja_jp
彼は鍛冶屋の苦労をお分かりくださる。 良き鍛冶屋は、時には祈らねばならぬ。 なぜ神は私を鍛冶屋になさったのか? 祈りはローマの職人仕事に欠かせぬものだ。
Référence · fr_fr
Demain je vais fabriquer plus de belles choses! J'ai fini de craft pour aujourd'hui. Peut-être que je rêverai de fabriquer les meilleurs outils du monde!
Traduction · ja_jp
世界一の道具を鍛える夢が見られるかもしれない! 明日はもっと美しいものを作るぞ! 今日の鍛冶仕事はもう終わりだ。