Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6072 segments)
56 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Le soleil se lève où, déjà ? J'oublie toujours. v2;30;Au nord, bien sûr !
Traduction · ja_jp
v1;0;太陽はどこから昇るんだったかな?忘れちまった。 v2;30;北さ、他にあるか?
Référence · fr_fr
v1;0;La taverne est certainement la meilleure chose qu'on ait construite. v2;40;Personne ici ne dira le contraire !
Traduction · ja_jp
v1;0;酒場こそ村で建てた中で間違いなく最高のものだな。 v2;40;ここの誰も反論できんだろう!
Référence · fr_fr
v1;0;Les tripes, ça c'est un plat d'homme. v2;30;Préparé par les femmes... v1;60;Mais avec des vaches abattues par des hommes! v2;100;Et nourries par des femmes...
Traduction · ja_jp
v1;0;トリップ、これぞ男の料理だ。 v2;30;女が作ったやつだろう…… v1;60;男が屠った牛でな! v2;100;それを女が育てて……
Référence · fr_fr
v1;0;Ce qui manque ici, ce sont des visiteurs. v2;30;Il y a bien $name... v1;60;Oui, mais il est un peu bizarre, non ? v2;100;C'est vrai qu'on ne sait jamais trop ce qu'il va faire.
Traduction · ja_jp
v1;0;ここに足りないのは訪問者だな。 v2;30;まあ、$nameがいるじゃないか…… v1;60;でも、彼はちょっと変わってないか? v2;100;確かに、何を考えとるか分からんな。
Référence · fr_fr
v1;0;Pourquoi est-ce toujours les femmes qui construisent ? v2;40;Si ça te gêne, je m'occupe du prochain bâtiment. v1;80;Vraiment ? Tu es adorable ! Alors, pour les rideaux, n'oublie pas de... v2;120;En fait non, je vais te laisser faire.
Traduction · ja_jp
v1;0;なぜいつも建てるのは女ばかりなのかしら? v2;40;気になるなら、次はわしがやろうか。 v1;80;本当に!まあ優しいこと!じゃあカーテンのことだけど、忘れないでね…… v2;120;やっぱりやめだ、お前に任せる。
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as déjà vu le Duc Guillaume, toi ? v2;30;Non, jamais. Et qui sait où il est maintenant ? v1;60;S'il était là, nous aurions déjà conquis ce nouveau monde ! v2;100;Vive le Duc Guillaume !
Traduction · ja_jp
v1;0;ウィリアム公をご覧になったことはあるか? v2;30;いいや、一度もない。今どこにおられるんだか? v1;60;ここにおられたら、この新天地もとっくに征服しとっただろうに! v2;100;ウィリアム公万歳!