Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6072 segments)
53 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Grâce à Ah Mun et Ghanan, nos récoltes sont bonnes. Gloire à eux ! v2;30;Remercions-les pendant la prière. v1;80;Que pourrait-on leur offrir ? v2;120;Ne fais pas l'idiot ! Notre sang, bien sûr ! Don't be stupid! Our blood, of course!
Traduction · ja_jp
v1;0;アー・ムンとガナンのおかげで、収穫が良い。彼らに栄光あれ! v2;30;祈りの時に感謝しよう。 v1;80;何を捧げよう? v2;120;馬鹿なことを言うな!我らの血に決まってる!
Référence · fr_fr
v1;0;En explorant la forêt, j'ai vu un drôle d'alchimiste... v2;30;Tu l'as vu aussi ? Il est drôlement bizzare. v1;60;Et comment. Il listait des ingrédients étranges. Tu sais ce que c'est, toi, un "crâne de squelette atrophié" ? Et du "sable des âmes" ?" v2;90;Non. Mais ce n'est pas très rassurant. v1;120;Oui ! On raconte qu'il essaie de fabriquer la pierre philosophale. v2;150;Mon brave $targetfirstname, si tu crois aux rumeurs d'ici, tu risques de croire que la Terre est ronde. v1;180;Tu as sans doute raison.
Traduction · ja_jp
v1;0;森を探検していたら、変な錬金術師を見たぞ。 v2;30;お前も見たのか?馬鹿げてるほど変な奴だな。 v1;60;それに、変な材料のリストがあった。「枯れた骸骨の頭蓋骨」とか「ソウルサンド」って何だ? v2;90;知らない。だがあまり安心できる話じゃないな。 v1;120;ああ!賢者の石を作ろうとしているらしいぞ。 v2;150;勇敢な$targetfirstname、噂を信じるなら、地球は丸いと信じる危険もあるぞ。 v1;180;確かにそうだな。
Référence · fr_fr
v1;0;Chac est en colère. Il fait mauvais temps. v2;40;Nous ne le prions pas assez.
Traduction · ja_jp
v1;0;チャクが怒っている。天気が悪い。 v2;40;祈りが足りないのだ。
Référence · fr_fr
v1;0;On devrait construire une boulangerie. Ça ferait remonter nos affaires ! v2;30;C'est vrai. On ne peut plus se contenter de pain maison. v1;60;Allons parler au chef.
Traduction · ja_jp
v1;0;パン屋を建てるべきだ。商売になるぞ。 v2;30;その通りだ。自家製パンで満足するわけにはいかない。 v1;60;族長に話しに行こう。
Référence · fr_fr
v1;0;Que veux-tu devenir quand tu seras grand ? v2;30;Je ne sais pas, peut-être un guerrier, ou un mineur... ou un fermier peut-être... v1;60;Très bien, tu devras te décider un jour.
Traduction · ja_jp
v1;0;大きくなったら何になりたい? v2;30;分からないよ、戦士か鉱夫か……農民かもね…… v1;60;いつかは決めないといけないぞ。
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai peur de devenir adulte... v2;30;Pourquoi ? v1;60;Bah parce que... y a trop de travail et on peut plus jouer... v2;90;Mais si. Tu vas voir c'est trop bien ! v1;120;Non... j'veux pas j'veux pas j'veux pas !
Traduction · ja_jp
v1;0;大人になるのが怖いんだ。 v2;30;なんで? v1;60;だって……仕事ばっかりで遊べなくなるから…… v2;90;やってみれば、すごくいいよ! v1;120;いやだ……いやだいやだいやだ!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon papa, c'est le meilleur car il est bûcheron ! v2;30;Peuh ! Le bois ça sert à rien ! Le mien il est mieux que le tien car il est mineur ! v1;60;Sans bois, ton papa il servirait à rien ! v2;90;Ah ouais ?! Tu me cherches ?! v1;120;Arrête, la pierre ne sert à rien, c'est tout. Il faut l'avouer. v2;150;Sans pierre, ton papa il dormirait à la belle étoile !
Traduction · ja_jp
v1;0;ぼくのお父さんが一番!木こりだもん! v2;30;ふん!木なんて役立たずだ!ぼくのお父さんは鉱夫だから一番だ! v1;60;木がなければ、お前のお父さんは何の役にも立たない。 v2;90;ああそうかい!?喧嘩か?! v1;120;やめろよ、石は役立たずだって認めろよ。 v2;150;石がなければ、お前のお父さんは星の下で寝ることになる!
Référence · fr_fr
v1;0;Mutilons-nous à la prochaine prière. v2;40;Je l'ai déjà fait. Pas toi ? v1;80;J-J-Je préfère garder mon sang... v2;120;Et voilà, tu nous refais le même coup ! A chaque fois que tu as l'air déterminé, tu changes d'avis ! v1;160;Mais je ne veux pas ! Je ne veux pas ! v2;200;Tu refuses d'honorer nos Dieux ?!
Traduction · ja_jp
v1;0;次の祈りの時に自分の体を傷つけよう。 v2;40;俺はもうやった。お前はまだか? v1;80;わ、わ、私は自分の血を保ちたい…… v2;120;ほら、また同じだ!決意したように見えても、すぐ気が変わる! v1;160;やりたくない! v2;200;神々を敬うのを拒むつもりか?!
Référence · fr_fr
v1;0;Je ne peux vraiment pas supporter ces byzantins, ils croient que la Terre leur appartient ! v2;30;Et tu as vu leurs constructions ? v1;60;Oui, je les ai vues. Elles sont vraiment étranges. v2;90;Des briques ? Quel est l'intêret ! v1;120;Ils utilisent même du verre, comme les normands. v2;150;Il est vrai, mais ils semblent plus avancés que les indiens. Ils n'ont rien dans leurs fenêtres.
Traduction · ja_jp
v1;0;あのビザンツ人は本当に我慢ならない、この土地を自分のものだと思ってる! v2;30;それに彼らの建物を見たか? v1;60;ああ、見た。すごく変だな。 v2;90;レンガ?何の意味があるんだ? v1;120;ノルマン人と同じく、あのガラスとかいうのも使ってる。 v2;150;確かに、でもインド人より進んでいるようだ。彼らの窓には何も入ってない。
Référence · fr_fr
v1;0;Que le cacao est sain, et délicieux... v2;40;Sain, sans doute ! Mais délicieux, sûrement pas ! Le Wah est bien meilleur. v1;80;Le cacao est l'aliment préféré des Dieux. Mange ce qu'ils t'offrent, plutôt.
Traduction · ja_jp
v1;0;カカオは健康的で美味しい…… v2;40;健康的なのは間違いないが、美味しくはないだろう!ワーの方がずっといい。 v1;80;カカオは神々の好物だ。彼らが与えるものを食べろ。
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a peu de cacaoyers, par ici. Cet endroit est malsain. v2;40;Plantons-en. v1;80;Dis-tu ! Les graines de cacaoyer coûtent extrêmement cher ! v2;120;Ek Chuah nous aidera.
Traduction · ja_jp
v1;0;ここにはカカオの木が少ない、不健全な土地だ。 v2;40;植えよう。 v1;80;簡単に言うな!カカオ豆はとても高価だぞ! v2;120;エック・チュアフが助けてくださる。
Référence · fr_fr
v1;0;Je vais essayer de faire pousser du riz. v2;30;Du riz ? Qu'est-ce que c'est que ça ? v1;60;Une plante que j'ai acheté aux hindous. Il paraît que c'est délicieux. v2;90;Je peux goûter ? v1;120;Désolé, mais non. J'en ai besoin, je dois planter chaque graine. v2;150;Ca ne fonctionnera pas.
Traduction · ja_jp
v1;0;米を育てようと思っているんだ。 v2;30;米?それは何だ? v1;60;インド人から買った植物だ。美味しいらしいぞ! v2;90;ちょっと味見させてくれないか? v1;120;残念ながら無理だ。一粒ずつ植えないといけない。 v2;150;そりゃうまくいかないな。
Référence · fr_fr
v1;0;Nous n'avons pas assez de poulets à sacrifier. v2;40;Il me semble avoir croisé $name. Achetons-lui des oeufs ? v1;90;Tu parles avec raison, faisons cela.
Traduction · ja_jp
v1;0;生贄にする鶏が足りない。 v2;40;$nameの前を通った気がする。卵を彼から買おう。 v1;90;その通りだ、そうしよう。
Référence · fr_fr
v1;0;Maman ! Je peux aller jouer plus loin dans le village ? v2;30;Non mon enfant, je ne veux pas que tu blesses. v1;60;Blessé par quoi ? Ce n'est pas dangereux là-bas. v2;90;Ecoute, il y a des créatures dangereuses là-bas... v1;120;Q-Quelle sorte de créature, maman ? v2;150;D'horribles choses comme... des creepers. v1;180;D-d-des creepers ? v2;210;Oui mon enfant, ils vont te suivre jusqu'à la maison et exploser près de toi quand tu t'y attendras le moins.
Traduction · ja_jp
v1;0;ママ!村の遠くまで遊びに行ってもいい? v2;30;だめよ、わが子よ、怪我してほしくないわ。 v1;60;何で怪我するの?外は危なくないよ。 v2;90;聞いて、外には危険な生き物がいるのよ…… v1;120;ど、どんな生き物なの、ママ? v2;150;クリーパーのような恐ろしいものよ。 v1;180;ク、ク、クリーパー? v2;210;そうよ、わが子よ、あなたが油断した時に家までついてきて爆発するの。
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai vu un drôle d'oeuf noir, en plein désert. v2;30;Ah bon ? Et il ressemblait à quoi ? v1;60;Il était gros avec des tâches violettes. Vraiment gros. v2;90;Tu es parti boire de l'alcool Normand ou tu me fais une blague ? v1;120;Mais... c'est vrai ! Je ne mens pas ! v2;150;Haha ! Si tu penses m'avoir comme ça, tu te trompes !
Traduction · ja_jp
v1;0;砂漠で奇妙な黒い卵を見たんだ。 v2;30;本当か?どんな見た目だった? v1;60;大きくて、紫の斑点があった。とても大きい。 v2;90;またノルマンの酒を飲んだのか、それとも冗談か? v1;120;でも……本当なんだ!誓うよ! v2;150;ハハ!そんなんで騙せると思ったら大間違いだ!
Référence · fr_fr
v1;0;Je t'embauche pour que tu me protèges en échange de 48 deniers par jour. v2;30;Hmmm. Cela dépend combien de temps tu m'embauches, $targetfirstname. v1;60;Six jours. Mes chiens ne suffisent pas à assurer une protection complète. v2;90;Alors ce sera un dernier d'argent. Pas moins. v1;120;C'est du vol ! v2;150;Pas du tout, $targetfirstname. Je risque ma vie dans ce métier.
Traduction · ja_jp
v1;0;お前を護衛として雇いたい、1日48コインで。 v2;30;ふむ。どれだけの期間雇うかによるな、$targetfirstname。 v1;60;6日間だ。私の犬では十分な護衛にならない。 v2;90;よし、銀貨1枚だ。それ以下では引き受けない。 v1;120;それは強奪だ! v2;150;違うね、$targetfirstname。私はこの仕事で命を賭けるんだ。
Référence · fr_fr
v1;0;Nos chamanes et nos astrologues voient quelque chose. v2;40;Ah bon ? Quoi donc ? v1;80;Ils voient un évenement important en l'an 2012. v2;120;Oula ! Tu ne crois pas qu'ils projettent un peu trop loin ?
Traduction · ja_jp
v1;0;我らのシャーマンと占星術師が何かを見ている。 v2;40;本当?何を? v1;80;2012年に重要な出来事を見ているそうだ。 v2;120;ちょっと先のことを計画しすぎじゃないか?
Référence · fr_fr
v1;0;Bonjour, monsieur $targetlastname. Alors, notre marché tient toujours ? v2;30;Oui, oui. J'ai tout. Faisons comme nous avions dit. v1;60;Toujours aussi ponctuel ! Ravi de faire des affaires avec vous ! v2;90;Ki’imak óolal haah tin. Le túun... 32 chuun che' tumen 8 máaskab. ¡Péeka'an! q/ Tout le plaisir et pour moi. Alors... 32 bûches contre 8 lingots de fer. Et voilà ! v1;120;Merci beaucoup, monsieur. Bonne journée. v2;150;A vous aussi, monsieur $targetlastname !
Traduction · ja_jp
v1;0;こんにちは$targetlastname殿。私たちの取引はまだ有効ですか? v2;30;ええ、ええ。約束通り、全部用意してあります。 v1;60;いつも時間通り!お取引いただき光栄です。 v2;90;こちらこそ光栄です。それでは……丸太32本に対して鉄インゴット8個。どうぞ! v1;120;ありがとうございます。良い一日を。 v2;150;あなたも、$targetlastname殿!
Référence · fr_fr
v1;0;Ah, mon bon ami $targetfirstname ! Comment te portes-tu ? v2;30;Bonjour $targetfirstname ! Je me porte comme je le peux. Les affaires vont mal. v1;60;Quoi ? Tu as arrêté d'échanger de la roche avec les hindis? v2;90;Oui. Maintenant que des mineurs japonais indépendants ont proposé leurs services, ils n'ont plus besoin de moi. v1;120;Tu n'as qu'à leur proposer autre chose. v2;150;Tu as des idées, toi ?
Traduction · ja_jp
v1;0;ああ我が友$targetfirstname!元気か? v2;30;こんにちは$targetfirstname!まあ何とかやってるよ。商売はよくない。 v1;60;インド人への石の販売はやめたのか? v2;90;ああ。独立した日本の鉱夫がサービスを提供したから、もう俺は要らないんだ。 v1;120;なら別のものを提供すればいい。 v2;150;何かいいアイデアはあるか?
Référence · fr_fr
v1;0;Les jours sont plus courts dans ces régions. v2;30;Oui, et le sol semble flotter parfois. v1;60;Excepté le gravier... et le sable. v2;90;Je me demande pourquoi ?
Traduction · ja_jp
v1;0;この地は昼が短いな。 v2;30;ああ、それに地面が時々浮く。 v1;60;砂利や砂は別だが。 v2;90;なぜなんだろうな。
Référence · fr_fr
v1;0;Les indiens ont l'air plus pacifiques que les normands non ? v2;30;Oui, peut-être qu'on devrait s'allier à eux. v1;60;Hmm... oui, alors peut-être qu'ensemble nous pourrons planifier un raid contre les normands ! Ou même les byzantins.
Traduction · ja_jp
v1;0;ヒンドゥー教徒の方がノルマン人よりずっと平和的に見えるな? v2;30;ああ、もしかしたら同盟を結べるかもしれない。 v1;60;ふむ……そうしたら一緒にノルマン人やビザンツ人を襲撃できるかもな。
Référence · fr_fr
v1;0;Hé, $targetfirstname, regarde ça. v2;30;Drôle d'épée ! Et drôle d'arc ! Où t'es tu procuré ça ? v1;60;C'est un arc Yumi et un Tachi. De l'armement japonais. v2;90;C'est beau et ça à l'air efficace. Ça coûte cher ? v1;120;Diable oui ! J'ai dû gaspiller 2 pièces d'argent rien que pour l'arc ! v2;150;Woah ! Tu as dû beaucoup économiser avant de les acheter.
Traduction · ja_jp
v1;0;$targetfirstname、これを見てくれ。 v2;30;面白い剣だな!変な弓も!どこで手に入れた? v1;60;弓は弓道の弓で、刀は太刀だ。日本の鍛冶屋から買った。 v2;90;美しくて効果的だな。高かったのか? v1;120;もちろん!弓だけで銀貨2枚も使った! v2;150;わお!買うにはずいぶん貯金しないとな。
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux être comme mon père quand je grandirai ! v2;30;Une mauviette ? v1;60;Quoi ? Il n'est pas une mauviette.
Traduction · ja_jp
v1;0;大きくなったらお父さんみたいになりたい! v2;30;弱虫? v1;60;何だって?ちがう、お父さんは弱虫じゃないよ。
Référence · fr_fr
v1;0;L'architecture maya est la plus solide du monde. v2;30;C'est grâce à toutte la pierre que nous minons pour faire ces beautés. v1;60;Je me demande combien de maisons de pierre de plus fera-t-on ? v2;90;Chéen k'iin a'al, amikoo./ Seul le temps nous le dira, mon ami.
Traduction · ja_jp
v1;0;マヤの建築はこの地で最も堅固だ。 v2;30;我らが作る石のおかげで、この美しい建物を建てられるんだ。 v1;60;あと何軒、石の家を建てるんだろうな? v2;90;時間のみが知る、友よ。
Référence · fr_fr
v1;0;La foi est notre seule arme dans ces étranges régions. v2;40;Compte tenu de notre situation, nous devons punir ceux qui offensent nos Dieux. v1;80;On ne doit surtout pas les vexer.
Traduction · ja_jp
v1;0;信仰こそ、この奇妙な地での我らの唯一の武器だ。 v2;40;我らの状況を考えれば、神々を怒らせる者は罰しなければならない。 v1;80;確かに、神々を怒らせるわけにはいかない。
Référence · fr_fr
v1;0;On devrait recruter plus de mineurs. v2;30;Oui ! La pierre, la roche et les minerais sont les meilleurs matériaux existants. v1;60;Je suis d'accord... mais nous ne sommes pas assez dans le village, il doit s'agrandir. v2;90;Et on ne peut pas faire travailler les enfants. Ils sont trop jeunes.
Traduction · ja_jp
v1;0;鉱夫をもっと雇うべきだ。 v2;30;その通り!岩と鉱物は存在する最高の素材だ。 v1;60;同感だ……でも村の数が足りない、人口を増やさねば。 v2;90;でも子供を働かせるわけにはいかない。彼らはまだ幼すぎる。
Référence · fr_fr
v1;0;Comment ? $name serait monothéïste ? V2;35;Il a l'air de ne pas prendre au sérieux notre religion... v1;75;Allons. Il n'est pas assez bête pour ne pas croire en nos Dieux.
Traduction · ja_jp
v1;0;本当に?$nameは一神教徒なのか? V2;35;彼は我らの宗教を真剣に受け止めていないようだ…… v1;75;まあまあ、彼も馬鹿じゃない、我らの神々を信じてるはずだ。
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a beaucoup de monstres, en ce moment. v2;30;J'espère que nos gardes pourront les contrer. v1;60;Ce qui m'inquiète, c'est qu'une horde de créatures verdâtres explosives vienne nous attaquer... v2;90;Ne t'en fais pas. On a des leurres contre eux. v1;120;Tu as raison. Au pire, il y a $name. Il se bat bien et il nous défendra, j'en suis sûr. v2;150;Je n'en doute pas non plus. Il n'a pas l'air si mauvais que ça.
Traduction · ja_jp
v1;0;今、モンスターがたくさん出ているな。 v2;30;衛兵たちが戦ってくれるだろう。 v1;60;心配なのは、あの爆発する緑の生き物の群れが襲ってきたらだ。 v2;90;心配無用だ。デコイがあるさ。 v1;120;なら、最悪$nameもいる。彼は腕が立つから守ってくれるだろう。 v2;150;私もそう思う。彼は悪くない。
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as vu la couleur de peau des Normands ? Ils sont tout pâles ! v2;30;Mais oui ! Je n'avais jamais vu une telle couleur auparavant. C'est étrange. v1;60;A croire qu'ils ont été maudits... v2;90;Ne dis pas de bêtises. Ce sont des humains comme les autres. v1;120;C'est sans doute l'alcool qui les a fait changer de couleur comme ça. Je suis sûr qu'ils ne sont pas blancs depuis toujours. v2;150;Allons, tu te trompes voyons.
Traduction · ja_jp
v1;0;ノルマン人の肌の色を見たか?みんな青白い! v2;30;ああ!あんな色は見たことがない。奇妙だ。 v1;60;呪われているのかもしれない…… v2;90;馬鹿なことを。彼らも他の人間と同じ人間だ。 v1;120;間違いなくアルコールがあいつらをそうしたんだ。最初からあんなじゃなかったはずだ。 v2;150;それはたぶん違うな。
Référence · fr_fr
v1;0;Les outils d'obsidienne sont les plus affinés. v2;30;Si luxueuses mais tout le monde peut en avoir. v1;60;La massue est géniale pour écraser son ennemi. v2;90;Vraiment ? J'adorerais en voir une en action.
Traduction · ja_jp
v1;0;黒曜石の道具と武器は最も洗練されている。 v2;30;贅沢なのに誰でも持てる。 v1;60;メイスは敵を粉砕するのに最高だ。 v2;90;本当か?使われるところを見てみたいな。
Référence · fr_fr
v1;0;Il est sûr que la vie dans mon palais est merveilleuse. v2;30;Et c'est un merveilleux palais mon chef !
Traduction · ja_jp
v1;0;わが素晴らしい宮殿で暮らすのは確かに良い生活だ。 v2;30;本当に素晴らしい宮殿でございます、わが王よ!
Référence · fr_fr
v1;0;Tant de maïs à récolter, et si peu de temps... v2;30;Oui, et je souhaite qu'une part de récolte nous revienne.
Traduction · ja_jp
v1;0;収穫するトウモロコシが山ほどあるのに時間が足りない…… v2;30;ああ、収穫の一部をもらえたらいいのに。
Référence · fr_fr
v1;0;Ça manque de visiteurs, par ici. v2;30;Oui, il n'y a que $name et d'autres personnes perdues... v1;60;En parlant de $name, tu ne le trouves pas de plus en plus étrange et fatigué ? v2;90;C'est vrai. Il devrait se reposer un peu.
Traduction · ja_jp
v1;0;ここはあまり訪問者が来ないな。 v2;30;ああ、$nameと他に道に迷った人たちくらいだ…… v1;60;$nameといえば、彼、最近ますます変で疲れて見えないか? v2;90;確かに。少し休んだ方がいいな。
Référence · fr_fr
v1;0;$name est assez étrange. v2;30;Encore plus étrange que les normands. v1;60;Mais d'où vient-il ? v2;90;Je ne suis pas sûr, il n'a pas l'air de venir d'une quelconque culture.
Traduction · ja_jp
v1;0;$nameはずいぶん変わった人だな。 v2;30;ノルマン人よりさらに変だ。 v1;60;でも一体どこから来たんだ? v2;90;わからん、どの文化にも属していないようだ。
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore le Pok-ta-Pok ! v2;40;Moi aussi ! Il faut dire que c'est un de nos seuls divertisements, ici. v1;80;C'est vrai. On s'ennuie... et j'ai perdu ma dernière balle !
Traduction · ja_jp
v1;0;ポク・タ・ポクが大好きだ! v2;40;俺もだ!ここで数少ない楽しみの一つだ。 v1;80;本当だな。退屈で……それに最後のボールを失くしちゃった!
Référence · fr_fr
v1;0;Es-tu allé à la prière ? v2;35;Évidemment ! Un vrai maya se doit d'y aller ! v1;80;Haha ! Tu as raison ! Quelle question stupide j'ai posée.
Traduction · ja_jp
v1;0;祈りに行ったか? v2;35;もちろん!真のマヤ人なら必ず! v1;80;ハハ!当然だ!馬鹿なことを聞いたな。
Référence · fr_fr
v1;0;Notre pyramide est la plus belle est la mieux construite. v2;30;C'est sûr. Je suis allé voir les autres villages. Elles sont très belles aussi mais elles n'égalent pas la notre ! v1;60;En effet ! Notre architecture est très originale et unique. v2;90;Ne nous vantons pas trop non plus. Je n'ai pas envie de ressembler à ces vaniteux de byzantins. v1;120;Oh oui, eux... je les déteste. Comment peut-on être aussi prétentieux !
Traduction · ja_jp
v1;0;我らのピラミッドは最も美しく、最もよく建てられている。 v2;30;その通り。他の村も見てきたが、どれも素敵だけど我らほど優雅じゃない! v1;60;我らの建築は唯一無二で独創的だ。 v2;90;あまり自慢するな。あの虚栄心の強いビザンツ人みたいになりたくない。 v1;120;ああそうだ、ええっと……奴らは嫌いだ。あんなに気取った奴らがいるなんて!
Référence · fr_fr
v1;0;Nous avons besoin de pluie pour le maïs. v2;30;Je veux qu'il pleuve. v1;60;Peut-être que si nous prions, les Esprits vont nous amener la pluie pour avoir une récolte parfaite cette année ! v2;90;Oui, allons-y dès que nous ne serons pas trop occupés.
Traduction · ja_jp
v1;0;トウモロコシのために雨が必要だわ。 v2;30;ああ、雨が降ってほしい。 v1;60;祈れば、精霊たちが今年の完璧な収穫のために雨を授けてくれるかも。 v2;90;よし、忙しくないときに行きましょう。
Référence · fr_fr
v1;0;Papa et maman sont trop injustes ! Il faut toujours qu'on range notre chambre ! v2;30;Ouais ! On devrait se rebeller et réclamer un meilleur traitement ! v1;60;À l'assaut ! Cap sur maman !
Traduction · ja_jp
v1;0;お母さんとお父さんはずるい!いつも部屋を掃除しないといけない! v2;30;そうだ!反乱を起こしてもっといい扱いを要求しよう! v1;60;戦おう!お母さんに集中だ!
Référence · fr_fr
v1;0;Quel merveilleux papillon là-bas. Peut-être est-ce notre ami, sacrifié quatre ans plus tôt ? v2;40;Je pense plutôt qu'il serait un colibri ! v1;80;Ce n'est pas nous qui le saurons.
Traduction · ja_jp
v1;0;あそこの素晴らしい蝶を見て。4年前に犠牲になった我らの友人かもしれない? v2;40;ハチドリの方だと思うけど! v1;80;それは僕らには知る由もない。
Référence · fr_fr
v1;0;Les récoltes sont abondantes, cette année. v2;30;Oui, mais s'en plaindre serait bête. v1;60;Bien sûr !
Traduction · ja_jp
v1;0;今年の収穫は豊作だな。 v2;30;ああ、文句を言うのは馬鹿げてる。 v1;60;その通り!
Référence · fr_fr
v1;0;Les femmes riches ont tout, mais elles ne travaillent pas. v2;30;Oui, je souhaite pouvoir ne pas travailler moi aussi. v1;60;Je savais que j'aurai dû épouser un mari avec plus d'argent.
Traduction · ja_jp
v1;0;金持ちの女は楽でいいわ、何の仕事もしなくていいんだもの。 v2;30;ええ、わたしもそんな扱いを受けたかったわ。 v1;60;もっとお金持ちと結婚しておけばよかった。
Référence · fr_fr
v1;0;J'espère qu'un jour je gouvernerai ce village. v2;30;Continue de rêver alors, parce que je serai haut placé avant toi. v1;60;On va voir... on va voir.
Traduction · ja_jp
v1;0;いつかこの村を治めたいものだ。 v2;30;なら夢を見続けるんだな、俺の方が先に頂点に立つ。 v1;60;それは見てのお楽しみだ……
Référence · fr_fr
v1;0;La pierre est le meilleur matériau existant. v2;30;C'est encore mieux quand elle est cuite ! Vive la pierre ! v1;60;Il faut miner ! Au travail !
Traduction · ja_jp
v1;0;石は今までに存在した最高の素材だ。 v2;30;焼いたらもっとよくなる!石万歳! v1;60;採掘しないとな!仕事だ!
Référence · fr_fr
v1;0;Devenir un guerrier a été la meilleure décision de ma vie. v2;30;Pourquoi ? v1;60;Parce que je peux sortir et combattre les ennemis. C'est plus amusant que de récolter du maïs. v2;90;Mais ma vie est plus en sécurité. v1;120;C'est vrai mais j'ai toujours voulu des frissons.
Traduction · ja_jp
v1;0;戦士になることは人生最良の決断だった。 v2;30;どうしてだ? v1;60;外に出て敵と戦えるからだ、トウモロコシを収穫するよりずっと楽しい。 v2;90;でも俺の人生の方がずっと安全だぞ。 v1;120;確かにな、でも俺はずっとスリルが欲しかったんだ。
Référence · fr_fr
v1;0;Je trouve notre village beau. v2;30;Moi aussi. Il est très artistique. v1;60;C'est grâce à la pierre et à notre maîtrise de l'architecture.
Traduction · ja_jp
v1;0;我らの村は美しいと思う。 v2;30;同感だ。とても芸術的だ。 v1;60;すべては石と、我らの建築の熟練のおかげだ。
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore manger du Wah. v2;30;Moi aussi ! C'est la meilleure chose à laquelle on ait pensé.
Traduction · ja_jp
v1;0;ワーを食べるのが大好きだ。 v2;30;俺もだ!考えられた中で最高のものだ。
Référence · fr_fr
v1;0;Dans la forêt, j'ai vu une étrange créature noire. v2;30;Vraiment ? Décris-la moi, je suis curieux ! v1;60;Eh bien, c'était une espèce de squelette noir. Elle avait deux têtes au bout de ses deux bras et une tête à son cou. Et un regard froid comme de la glace... v2;90;Ca fait froid dans le dos. v1;120;Des Hommes des Limbes l'attaquaient. v2;150;Des Hommes des Limbres ? Allons, cela n'existe pas ! Tu as dû rêver.
Traduction · ja_jp
v1;0;森で奇妙な黒い生き物を見たんだ。 v2;30;本当か?描写してくれ、興味があるぞ! v1;60;ええと、黒い骸骨のような生き物で、両腕の先と首の上に頭が一つずつ、計三つあった。氷のように冷たい眼差しだった…… v2;90;背筋が凍る話だ。 v1;120;エンダーマンがそれを攻撃していた。 v2;150;エンダーマン?あんなもの存在しない、夢でも見てたんだろう。
Référence · fr_fr
v1;0;Il est temps de s'occuper de la maison. v2;30;Mais tu l'as déjà fait hier ! v1;60;De toute façon, je n'ai le droit de faire que ça ici. v2;90;Tu parles ! Tu es toujours à te plaindre ! v1;120;Au lieu de me reprocher de me plaindre, essaie de comprendre pourquoi je me plains !
Traduction · ja_jp
v1;0;家を掃除する時間ね。 v2;30;でも昨日もやっただろう! v1;60;それでもよ、ここじゃ他に何も許されないんだから。 v2;90;いつも文句ばかりだな! v1;120;わたしが文句を言うことに抗議する前に、なぜ文句を言うのか理解してみたら!
Référence · fr_fr
v1;0;Xaire, $targetfirstname! v2;30;"Xaire ? Comment ça "xaire" ?" v1;70;J'ai entendu un byzantin me saluer de cette façon. v2;110;Allons. Tu es maya. Salue-nous dans notre langue. v1;150;Un véritable maya doit avoir des connaissances dans tous les domaines. v2;200;Je t'accorde qu'il est bon de savoir parler plusieurs langues, mais tu ne vas pas parler de cette façon dans le village !
Traduction · ja_jp
v1;0;カイレ、$targetfirstname! v2;30;「カイレ」?何だそれは「カイレ」って? v1;70;ビザンツ人にそう挨拶されたんだ。 v2;110;まあまあ。お前はマヤ人だ。我らの言語で挨拶しよう。 v1;150;真のマヤ人はあらゆる分野の知識を持つべきだ。 v2;200;数か国語を話せるのは良いことだと認めるが、村ではそんな言葉で話さないでくれ!