Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6072 segments)
24 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Ça fait longtemps que je n’ai pas bu d’alcool. v2;50;Il y a un homme qui reste assis sous le banyan à la sortie du village et qui vend de l’alcool et des cacahouètes. v1;110;Vraiment ? Je croyais que c’était interdit de vendre de l’alcool dans le village! v2;160;Ne le dit à personne d’autre. v1;200;D’accord, on ira ce soir.
Traduction · ja_jp
v1;0;長らく酒を飲んでないなあ。 v2;50;村の外のバニヤン樹の下に、酒とピーナッツを売っている男がいるぞ。 v1;110;本当か?村では酒の販売は禁止されてると思っていたが! v2;160;誰にも言うなよ。 v1;200;よし、今夜行こう。
Référence · fr_fr
v1;0;T’es tu déjà demandé quel goût à la viande de boeuf ? v2;60;La viande de boeuf ? Mais en manger est contre notre dharma ! v1;120;Mais si elle est goûteuse... ? v2;180;Es-tu un barbare normand ?
Traduction · ja_jp
v1;0;牛の肉ってどんな味なんだろうって考えたことあるか? v2;60;牛の肉?でも食べるのは我らのダルマに反するぞ! v1;120;でも、もし美味しかったら……? v2;180;お前はノルマンの蛮族か?
Référence · fr_fr
v1;0;Tu m’as apporté des jouets ?
Traduction · ja_jp
v1;0;ぼくにおもちゃ買ってきてくれた?
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai beaucoup d’amis.
Traduction · ja_jp
v1;0;ぼくには友達がたくさんいるんだ。
Référence · fr_fr
v1;0;Ma mère ne me laisse pas sortir la nuit.
Traduction · ja_jp
v1;0;お母さんは暗くなってから遊ばせてくれないんだ。
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... creeper ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! J'avais très peur ! Et il a fait exploser un arbre par là ! v1;300;Mais attends, mon arbre préféré était là bas ! Waaaaaa
Traduction · ja_jp
v1;0;こんにちは! v2;50;あれを見た? v1;100;何を? v2;150;ぼく見たんだ……クリーパー! v1;200;本当? v2;250;うん!すごく怖かった!あそこの木を吹き飛ばしたよ! v1;300;ちょっと待って、ぼくのお気に入りの木があそこに……うわあああ
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... zombie ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! Il faisait très peur ! Et il m'a même dit qu'il allait te manger ! v1;300;Ahhhhh ! Maman ! Un zombie va me manger !
Traduction · ja_jp
v1;0;こんにちは! v2;50;あれを見た? v1;100;何を? v2;150;ぼく見たんだ……ゾンビ! v1;200;本当? v2;250;うん!すごく怖かった!お前を食べるって言ってたよ! v1;300;あああー!お母さん!ゾンビに食べられちゃう!
Référence · fr_fr
v1;0;Le chef du village a acheté des bracelets en or pour sa femme. v1;60;Mais toi, tu ne m’as jamais acheté de bijoux... v2;110;Tu aurais dû épouser un homme riche. v1;160;Mais alors j’aurais dû payer une plus grosse dot. v2;200;Alors tu devrais être heureuse d’avoir un mari comme moi.
Traduction · ja_jp
v1;0;村長は奥さんに金の腕輪を買ってくれたそうよ。 v1;60;でもあなたはわたしに宝石を買ってくれたことがないわ…… v2;110;金持ちの男と結婚すれば良かったんだ。 v1;160;でもそうしたらもっと持参金を払わなきゃいけなかったわ。 v2;200;なら、わしのような夫がいることを幸せに思え。
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai coupé beaucoup de bois aujourd’hui. v2;60;Tu vas transformer notre forêt en désert ! v1;120;Ne t'inquiètes pas, ici les arbres poussent tout seuls.
Traduction · ja_jp
v1;0;今日は山ほど木を切ったぞ。 v2;60;お前は森を砂漠に変えるつもりか! v1;120;心配するな、ここでは木がほぼ勝手に育つ。
Référence · fr_fr
v1;0;Mon palais est très petit. v2;60;Mais Maharaja, c’est le plus grand du pays ! v1;120;Mais il me semble petit.
Traduction · ja_jp
v1;0;わしの宮殿は手狭になった。 v2;60;しかし大王様、この国で最大の宮殿でございます! v1;120;それでも狭く感じるのだ。
Référence · fr_fr
v1;0;Un fort puissant est la meilleure défense contre nos enemies. v2;60;Quels ennemies, Général ? v1;100;Les normans et les autres barbares.
Traduction · ja_jp
v1;0;強固な砦こそ敵に対する最良の防御だ。 v2;60;どの敵のことです、将軍? v1;100;ノルマン人やその他の蛮族のことだ。
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari est riche et respectable. v2;50;Oh oui ! C’est vrai. v1;110;Mais il ne m’apporte jamais rien. v2;160;Comment ça ? Hier il vous a apporté trois saris.
Traduction · ja_jp
v1;0;わたしの夫は裕福で名声もある。 v2;50;ええ、本当でございます! v1;110;でも、わたしには何も買ってくれないの。 v2;160;何故ですか?昨日もサリーを三枚も買われたばかりじゃないですか。
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari a acheté cinquante tolas d’or aujourd’hui. v2;60;Cinquante tolas d’or ! Je n’en ai que dix... v1;120;Espérons que les étoiles te soient plus favorables.
Traduction · ja_jp
v1;0;今日、夫が金を50トラ買ってくれたの。 v2;60;50トラ!わたしは10トラしか持っていないわ…… v1;120;星があなたに味方しますように。
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai de la chance de pouvoir faire toutes ces statues. v2;50;C’est parce que tu les sculptes très bien. v1;100;Ca fait quinze ans que je les sculpte.
Traduction · ja_jp
v1;0;素晴らしい像を作る機会に恵まれたんだ。 v2;50;あなたはとても上手に像を作るからね。 v1;100;像作りはもう長くやっているからな。
Référence · fr_fr
v1;0;Il nous faut plus de pioches. v2;50;Je suis occupé, là. v1;100;Il nous faut des pioches aussi. v2;150;Uff ! J’ai tant de travail à faire !
Traduction · ja_jp
v1;0;もっとつるはしが必要だ。 v2;50;今忙しいんだ。 v1;100;シャベルも必要だ。 v2;150;ふう!仕事が山ほどある!
Référence · fr_fr
v1;0;$targetfirstname, je crois qu’il y a des bandits qui rodent près de notre village! v2;50;Ne crains rien, je le portégerait. v1;100;Tu es si fort ! v1;130;Et si beau aussi ! v1;150;Si seulement il n’y avait pas ta moustache... v2;200;Pas un mot sur ma moustache!
Traduction · ja_jp
v1;0;<targetname>、村の近くに盗賊が潜んでいるようだ! v2;50;心配するな、わしが村を守る。 v1;100;あなたはとても強い! v1;130;それにハンサムだわ。 v1;150;その口ひげさえなければ…… v2;200;わしの口ひげのことは一言も言うな!
Référence · fr_fr
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ Seigneur, la moisson est mauvaise cette année. v2;40;C’est parce que tu es paresseux! Travaille plus ! v1;80;Mais il n’a pas plu du tout... v2;120;Ce n’est pas ma faute. Je veux mon argent. v1;170;Mais je n’ai pas d’argent ! v2;210;Alors rend moi mes champs. v1;260;Mais il ne me restera rien !
Traduction · ja_jp
v1;0;旦那様、今年は収穫が良くないのです。 v2;40;お前が怠け者だからだ!もっと働け! v1;80;でも雨が全然降らなかったんで…… v2;120;わしのせいじゃない。地代を払ってもらおう。 v1;170;でもお金がないんです。 v2;210;なら土地を返せ。 v1;260;でもそうしたら何も残りません!
Référence · fr_fr
v1;0;Va chercher un plateau d’offrandes pour les pujas. v2;40;J’y vais tout de suite. v1;80;Nous devons apaiser les Dieux. v1;130;C’est seulement comme ça que les pluies viendront.
Traduction · ja_jp
v1;0;プージャー用のお供えの皿を取ってきてくれ。 v2;40;すぐにお持ちします。 v1;80;神々を喜ばせなければならない。 v1;130;そうして初めて雨が時期通りに降るのだ。
Référence · fr_fr
v1;0;Il ne pleut pas. v2;30;Ne t’inquiète pas. Il va pleuvoir. v1;60;Tu dis la même chose chaque année...
Traduction · ja_jp
v1;0;雨が降らない。 v2;30;心配するな。きっと降る。 v1;60;お前は毎年同じことを言っている……
Référence · fr_fr
v1;0;Le marchand construit une nouvelle maison près de la sienne. v2;60;Une autre maison? Mais pourquoi lui en faut il une deuxième ? v1;90;La nouvelle est pour son fils. v1;140;Quand son fils se mariera, le père et le fils vivront côte à côte.
Traduction · ja_jp
v1;0;あの商人は自分の家の隣に新しい家を建てているね。 v2;60;もう一軒?なぜ新しい家が必要なんだ? v1;90;新しい家は息子のためなんだよ。 v1;140;息子が結婚したら、父と息子が隣同士になるからね。
Référence · fr_fr
v1;0;Il pleut ! Enfin ! v2;40;Mais si peu de pluit ne servira à rien... v1;80;C’est mieux que pas de pluie du tout. v1;120;Mais comment nos cultures vont-elles pousser ?
Traduction · ja_jp
v1;0;やった!雨だ! v2;40;こんな小雨じゃ意味がない…… v1;80;何も降らないよりましだ。 v1;120;でも作物はどうやって育つんだ?
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux une rasgulla. J’ai très faim ! v2;60;Non. Tu ne dois manger que du riz. v1;120;Mais j’en ai déjà mangé ce midi ! v1;180;Et hier, et avant-hier... v2;220;Et tu devras en manger ce soir, demain et le reste de ta vie !
Traduction · ja_jp
v1;0;ラスグッラがほしい。お腹がぺこぺこなんだ! v2;60;だめ。お前は米だけ食べていなさい。 v1;120;でも今朝もう食べたのに! v1;180;それに昨日も、一昨日も…… v2;220;それに今夜も、明日も、一生食べることになるんだよ!
Référence · fr_fr
v1;0;Notre village progresse, n’est ce pas ? v2;40;Mais il y a encore beaucoup à faire. v1;80;Vraiment ? v2;100;Sans aucun doute !
Traduction · ja_jp
v1;0;村は順調に発展しているね? v2;40;でもまだまだやることはたくさんある。 v1;80;本当に? v2;100;間違いなく!
Référence · fr_fr
v1;0;Il fait si chaud! v2;30;La chaleur me rend fou. v1;70;Quand pleuvra-il?
Traduction · ja_jp
v1;0;なんて暑いんだ! v2;30;この暑さで気が狂いそうだ。 v1;70;いつになったら雨が降るんだ?