Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6059 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6059 segments)
56 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis passé devant l'atelier de l'alchimiste hier. v1;40;Il y avait une odeur d'œuf pourri horrible ! v2;80;Il paraît qu'il essaye de fabriquer la pierre philosophale ! v1;120;Moi j'ai entendu qu'il veut ressuciter les morts. v2;160;Et moi qu'il va fabriquer un monstre avec des cadavres ! v1;200;Quelle horreur ! v2;220;C'était un garçon si charmant pourtant...
Traduction · es_es
v1;0;Ayer pasé frente al taller del alquimista. v1;40;¡Olía a huevos podridos! v2;80;¡Dicen que está tratando de crear la Piedra Filosofal! v1;120;Yo he oído que quiere resucitar a los muertos. v2;160;¡Y yo que creará un monstruo a partir de partes del cuerpo! v1;200;¡Qué horrible! v2;220;Solía ser un chico tan dulce...
Référence · fr_fr
v1;0;Alouette, gentille alouette, v2;0;Alouette, gentille alouette, v1;30;Alouette, je te plumerai. v2;30;Alouette, je te plumerai. v1;60;Je te plumerai la tête. v2;60;Je te plumerai la tête. v1;90;Et la tête! Et la tête! v2;90;Et la tête! Et la tête! v1;120;Pauvre alouette quand même... v2;160;Pourquoi? C'est drôle!
Traduction · es_es
v1;0;*Canta* Alouette, gentille alouette, v2;0;*Canta* Alouette, gentille alouette, v1;30;*Canta* Alouette, je te plumerai. v2;30;*Canta* Alouette, je te plumerai. v1;60;*Canta* Je te plumerai la tête. v2;60;*Canta* Je te plumerai la tête. v1;90;*Canta* Et la tête! Et la tête! v2;90;*Canta* Et la tête! Et la tête! v1;120;Pobre alondra aun así... v2;160;¿Por qué? ¡Es divertido!
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as visité les nouvelles archives ? v1;30;On y voit ce que tout le monde fait ! v2;60;Ah, vraiment... et euh... v1;90;Oui, j'ai vu ton panneau. v1;120;Tu devrais avoir honte.
Traduction · es_es
v1;0;¿Has visitado los nuevos archivos? v1;30;¡Puedes ver lo que todos están haciendo! v2;60;Oh, en serio... y, eh... v1;90;Sí, vi tu panel. v1;120;Deberías estar avergonzado de tí mismo.
Référence · fr_fr
v1;0;Alors beauté, qu'est ce que tu fais ce soir ? v2;40;$targetfirstname, je t'ai déjà dit non ! v1;60;Quel caractère ! v2;80;Quel nigaud !
Traduction · es_es
v1;0;Entonces, belleza, ¿qué haces esta noche? v2;40;$targetfirstname, ¡ya te he dicho que no! v1;60;¡Qué carácter! v2;80;¡Qué idiotez!
Référence · fr_fr
v2;0;$targetfirstname, quels beaux muscles ! v1;30;Tais-toi, malheureuse! Si ma femme t'entend... v2;60;Et bien quoi, bel homme ? v1;90;Tu sais bien comme elle est jalouse ! v2;120;Et? Elle te fait peur ? v1;140;Peur? Elle? Quelle blague ! v2;160;Ha!
Traduction · es_es
v2;0;$targetfirstname, ¡qué músculos tan grandes! v1;30;¡Cállate, tonta! Si mi esposa nos escucha... v2;60;¿Entonces qué, guapo? v1;90;¡Sabes lo celosa que se pone! v2;120;¿Y? ¿Tienes miedo de ella? v1;140;¿Asustado? ¿De ella? ¡Estás bromeando! v2;160;¡Ja!
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore l'odeur de pain qui sort de la boulangerie. v2;40;Il ne nous manque plus que quelqu'un sachant faire des croissants.
Traduction · es_es
v1;0;Me encanta el olor a pan recién horneado que sale de la panadería. v2;40;Ahora solo necesitamos a alguien que sepa hacer croissants.
Référence · fr_fr
v1;0;Il est beau notre village, tu ne trouves pas? v2;30;Magnifique! Et on y travaille dur!
Traduction · es_es
v1;0;Nuestro pueblo es hermoso, ¿no crees? v2;30;¡Espléndido! ¡Y hemos trabajado duro en él!
Référence · fr_fr
v1;0;Tu préfères quoi toi, le boudin ou les tripes ? v2;40;Le boudin, les tripes c'est trop lourd. v1;80;Trop lourd? Et tu te dis normand ?
Traduction · es_es
v1;0;¿Qué prefieres, morcillas o callos? v2;40;La morcilla. ¡Los callos son muy pesados! v1;80;¿Muy pesados? ¿Y te haces llamar normando?
Référence · fr_fr
v1;0;Quand je serais grand, je serai le chef du village ! v2;30;Il va falloir que tu manges beaucoup de soupe avant d'en arriver là. v1;60;Et je te ferai punir ! v2;70;C'est ça. En attendant, va travailler ou tu vas prendre une claque.
Traduction · es_es
v1;0;Cuando crezca, seré el jefe de la aldea. v2;30;Vas a necesitar mucha sopa antes de llegar allí. v1;60;¡Y te castigaré! v2;70;Está bien. Pero por ahora, ve al trabajo o te dare una bofetada.
Référence · fr_fr
v1;0;Ces byzantins m'énervent ! v2;30;Oui, tu as vu comme ils nous prennent de haut ? v1;60;Tout ça parce qu'ils prétendent être romains. v2;100;Quelle blague. Des romains dégénérés, alors. v1;130;On devrait organiser un raid chez eux. v2;160;On est vikings après tout !
Traduction · es_es
v1;0;¡Esos bizantinos me ponen de los nervios! v2;30;¿Has visto lo grandes y poderosos que se creen? v1;60;Todo porque dicen ser romanos. v2;100;Menuda broma. Romanos degenerados, en todo caso. v1;130;¡Deberíamos organizar un ataque contra ellos! v2;160;¡Después de todo somos vikingos!
Référence · fr_fr
v1;0;Par ce temps, un petit calva s'impose ! v2;30;Par tous les temps ! v1;50;A la Normandie et son climat à calva ! v2;70;Santé !
Traduction · es_es
v1;0;En ese tipo de clima, el calvados es imprescindible. v2;30;¡En todos los climas! v1;50;¡Salud por Normandía y su clima tranquilo! v2;70;¡Salud!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai encore amélioré ma technique. v1;30;Avant d'assembler les colombages, je commence par... v2;70;C'est fascinant. v1;90;Tu trouves ? v2;110;Non.
Traduction · es_es
v1;0;He mejorado mis habilidades de nuevo. v1;30;Ahora antes de ensamblar los marcos, empiezo por... v2;70;Fascinante. v1;90;¿De verdad lo crees? v2;110;No.
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore préparer des tripes. D'abord, saigner la vache... v1;40;Puis extraire les boyaux... v2;60;Arrête, tu me dégoûtes ! v1;80;Mais tu adores les tripes ! v2;110;Et je ne veux pas savoir comment elles sont faites.
Traduction · es_es
v1;0;Me encanta preparar callos. Primero, desangrar a la vaca... v1;40;Luego reúnes los intestinos... v2;60;¡Para, me disgustas! v1;80;¡Pero si te encantan los callos! v2;110;Pero no quiero saber cómo se hacen.
Référence · fr_fr
v1;0;C'est quand Noël, déjà ? v2;30;Je ne sais pas trop... Les saisons ne changent pas ici. v1;80;Quel monde bizarre quand même. v2;110;Parfois on dirait presque la Normandie... v2;140;Et puis on se rappelle que tout est différent.
Traduction · es_es
v1;0;¿Cuándo llega la Navidad? v2;30;Realmente no lo sé... Las estaciones aquí no cambian. v1;80;Que mundo tan extraño. v2;110;A veces parece Normandía... v2;140;Y luego vemos que todo es diferente.
Référence · fr_fr
v1;0;Notre église est vraiment superbe. v2;30;Elle montre que nous sommes un village pieux. v1;60;Et elle est plus grande que celle du village voisin !
Traduction · es_es
v1;0;¡Nuestra iglesia es realmente magnífica! v2;30;Muestra que somos un pueblo piadoso. v1;60;¡Y es más grande que el del pueblo de al lado!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon fils, il y a longtemps que tu ne t'es pas confessé. v2;40;Mais mon Père, je n'ai pas péché ! v1;70;Tout le monde pèche dans ce bas monde. v2;110;Même vous, mon père ? v1;130;Ne sois pas insolent ! Tu feras dix Pater Noster en pénitence !
Traduction · es_es
v1;0;Hijo mío, la última vez que te confesaste fue hace mucho tiempo. v2;40;¡Pero padre, no he pecado! v1;70;Todos pecan en este mundo caído. v2;110;¿Incluso usted, padre? v1;130;¡Suficiente insolencia! ¡Harás diez Padre Nuestros como penitencia!
Référence · fr_fr
v1;0;Ma fille, il y a longtemps que tu ne t'es pas confessée. v2;30;C'est vrai mon père, et j'ai péché ! v1;60;Si c'est un péché de chair, nous en parlerons ailleurs. v2;100;Merci, mon père. v1;120;En attendant, dix Pater Noster. Ca servira toujours !
Traduction · es_es
v1;0;Hija mía, la última vez que te confesaste fue hace mucho tiempo. v2;30;¡Es verdad, Padre, y he pecado! v1;60;Si fue un pecado de la carne, lo discutiremos en otra parte. v2;100;Gracias Padre. v1;120;Mientras tanto, diez Padre Nuestros. ¡Siempre es útil!
Référence · fr_fr
v1;0;Ca manque de distraction par ici. v2;30;C'est bien, c'est calme. v1;60;Et ennuyeux... v2;75;Tu n'as qu'à compter les vaches pour te distraire. v1;110;Déjà fait hier. Et les poulets aussi.
Traduction · es_es
v1;0;No hay mucho que hacer por aquí. v2;30;Se está bien, es tranquilo. v1;60;Y aburrido... v2;75;¿Por qué no cuentas vacas? v1;110;Ya hice eso ayer. Y pollos, también.
Référence · fr_fr
v1;0;Le bon roi Dagobert v1;30;A mis sa culotte à l'envers v1;60;Le grand saint Éloi v1;90;Lui dit : Ô mon roi ! v1;120;Votre Majesté v1;150;Est mal culottée. v2;180;Mal culottée ? Ca veut dire quoi ? v1;220;Qu'il a pas de culotte ! v2;250;N'importe quoi, c'est le roi ! v1;280;Ben il a pas de culotte le roi ! v2;310;Même toi t'as une culotte, idiot !
Traduction · es_es
v1;0;*Canta* El buen rey Dagoberto v1;30;*Canta* Se puso sus calzones del revés. v1;60;*Canta* El gran San Eloy v1;90;*Canta* Le dijo: ¡Oh mi rey! v1;120;*Canta* Su Majestad v1;150;*Canta* Lleva sus calzas mal. v2;180;¿Llevarlas mal? ¿Qué significa eso? v1;220;¡Que él no tiene calzones! v2;250;Tonterías, ¡es el Rey! v1;280;¡Bueno, el Rey no tiene calzones! v2;310;¡Incluso tú tienes calzones, idiota!
Référence · fr_fr
v1;0;Sois sage, ou l'Homme des Limbes t'emportera cette nuit ! v2;40;Pfff, j'ai passé l'âge de croire à ces bêtises.
Traduction · es_es
v1;0;¡Sé bueno, o el Enderman te atrapará esta noche! v2;40;Pfff, soy demasiado mayor para creer en esas tonterías.
Référence · fr_fr
v1;0;Aucun doute, fermier c'est le métier le plus important. v1;40;Sans moi, pas de pain ! v2;60;Je préfère les tripes, de toute façon.
Traduction · es_es
v1;0;Sin duda, la agricultura es el trabajo más importante. v1;40;¡Sin mí no hay pan! v2;60;Me gustan más los callos de todos modos.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as remarqué, ici la terre flotte si on creuse en-dessous. v2;40;Oui, et alors ? v1;60;En Normandie, elle tombait... v2;90;En Normandie, Dieu voulait qu'elle tombe. Ici, il veut qu'elle flotte. v2;150;Pourquoi critiques-tu Dieu ?
Traduction · es_es
v1;0;¿Has notado que aquí la tierra flota si excavamos debajo? v2;40;Sí, ¿y qué? v1;60;En Normandía, solía caer... v2;90;En Normandía, Dios quería que cayera. Aquí, Él quiere que flote. v2;150;¿Por qué estás criticando a Dios?
Référence · fr_fr
v1;0;Hahaha! Nous sommes imparables. Nos navires impressionnants et honorables chevaliers sont le fléau du monde!. v2;40;Et quels sont nos ennemis? Un groupe de tricksters romains et amoureux de la pierre Maya v1;80;Ne pas oublier les fous des neiges qui n'ont même pas le concept de l'argent! v2;120;Hahaha! La vie normande est la meilleure du monde! Merveilleux cidre, meilleurs outils. Ah, c'est notre âge d'or! v1;160;Et nous arrivons à le partager! v2;200;Hahaha!
Traduction · es_es
v1;0;¡Jajaja! Somos imparables. ¡Nuestros barcos impresionantes y honorables caballeros azotan el mundo! v2;40;¿Y cuáles son nuestros enemigos? ¿Un grupo de romanos embusteros y unos mayas amantes de las piedras? v1;80;¡No olvides a los necios de las nieves que ni siquiera conocen el concepto de dinero! v2;120;¡Jajaja! ¡La vida normanda es la mejor del mundo! Maravillosa sidra y las mejores herramientas. Ah, esta es nuestra edad de oro. v1;160;¡Y podemos compartirlo! v2;200;¡Jajaja!
Référence · fr_fr
v1;0;Frère Jacques, frère Jacques v2;30;Dormez-vous? Dormez-vous ? v1;60;Sonnez les matines! Sonnez les matines ! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong !
Traduction · es_es
v1;0;*Canta* Frère Jacques, frère Jacques v2;30;*Canta* Dormez-vous? Dormez-vous? v1;60;*Canta* Sonnez les matines! Sonnez les matines! v2;100;*Canta* Ding, daing, dong. Ding, daing, dong!
Référence · fr_fr
v1;0;Quand j'étais jeune, j'étais un apprenti très prometteur. v1;40;Guillaume Vif-Argent lui-même s'intéressait à moi ! v1;80;Et maintenant je suis coincé ici. v1;110;À m'occuper d'abrutis. v2;130;Hein, quoi ? v1;150;*soupir*
Traduction · es_es
v1;0;Cuando era joven, era un aprendiz muy prometedor. v1;40;¡El propio William Vif-Argent estaba interesado en mí! v1;80;Y ahora estoy atrapado aquí. v1;110;Cuidando de los idiotas. v2;130;Eh, ¿que? v1;150;*mirada*
Référence · fr_fr
v1;0;Tu penses que la récolte sera bonne cette année ? v2;30;Qui sait, avec le temps qu'il a fait. v1;60;Il n'y a plus de saisons.
Traduction · es_es
v1;0;¿Crees que la cosecha será buena este año? v2;30;Quién sabe, con el clima que hemos tenido. v1;60;Las estaciones aquí no tienen sentido.
Référence · fr_fr
v1;0;Ca manque d'animaux, ce pays. v2;30;Il y a des vaches, des moutons et des cochons. v2;60;Que faudrait-il de plus ? v1;60;Des chevaux ? Et des poneys ! v2;90;Parce que tu veux un poney, maintenant ?
Traduction · es_es
v1;0;A este país le faltan animales. v2;30;Hay vacas, ovejas y cerdos. v2;60;¿Qué más se necesita? v1;60;¿Caballos? ¡Y ponis! v2;90;Porque quieres un poni, ¿ahora?
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as entendu parler des Indiens ? v2;30;Il paraît qu'ils sont très bizarres. v1;60;J'ai même entendu dire que leur nourriture brûle ! v2;100;Comme du calva ? v1;120;Non, pire!
Traduction · es_es
v1;0;¿Has oído hablar de esos indios? v2;30;La gente dice que son muy extraños. v1;60;¡Aparentemente su comida arde! v2;100;¿Como el calvados? v1;120;¡No, peor!
Référence · fr_fr
v1;0;Maintenant que nous avons une auberge, nous allons pouvoir commercer ! v2;40;Autrement dit, les marchands de passage vont se servir dans nos ressources. v1;80;Tu as toujours été cynique.
Traduction · es_es
v1;0;¡Ahora que tenemos una posada, podemos comerciar! v2;40;En otras palabras, los comerciantes que estén de paso se aprovecharán de nuestros recursos. v1;80;Siempre has sido un cínico.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon papa est bien plus fort que le tien. v2;30;N'importe quoi. Mon papa est le plus fort du village. v1;60;Tu rêves. Mon père met le tien par terre en deux minutes. v2;70;Et la Terre est ronde, c'est ça ?
Traduction · es_es
v1;0;Mi papá es mucho más fuerte que el tuyo. v2;30;Lo que tú digas. Mi papá es el más fuerte del pueblo. v1;60;Sigue soñando. Mi padre puede vencer al tuyo en dos minutos. v2;70;Aja ¡Y la Tierra es redonda!
Référence · fr_fr
v1;0;Les filles, ça ne sert à rien.
Traduction · es_es
v1;0;Las chicas son inútiles.
Référence · fr_fr
v1;0;T'es peut être un garçon, mais je te fais pleurer quand je veux. v2;30;Même pas vrai ! Peste !
Traduction · es_es
v1;0;Podrás ser un niño, pero puedo hacerte llorar cuando quiera. v2;30;¡No es verdad! ¡No es verdad!
Référence · fr_fr
v1;0;Regarde mon château! Une vraie forteresse! v2;30;Vous êtes si puissant, seigneur! v1;60;Quand le Duc Guillaume reviendra, il me fera sûrement Comte ! v2;100;Vive le Compte $targetfirstname! v1;130;Vive moi !
Traduction · es_es
v1;0;¡Mira mi castillo! ¡Una verdadera fortaleza! v2;30;¡Eres poderoso, mi Señor! v1;60;¡Cuando el Duque William regrese, seguramente me hará Conde! v2;100;¡Hurra por el Conde $targetfirstname! v1;130;¡Hurra por mí!
Référence · fr_fr
v1;0;Ma beauté est célèbre dans ces contrées. v2;30;Vous êtes superbe, ma Dame ! v1;60;Et pourtant j'ai épousé un petit chevalier de rien du tout... v2;100;Mais sa Seigneurie deviendra certainement comte un jour ! v1;130;Ce nigaud? Ah! Et pourquoi pas Pape, tant qu'à faire ? v2;160;Pourquoi pas, ma Dame ! Euh... Je voulais dire...
Traduction · es_es
v1;0;Mi belleza es legendaria en estas tierras. v2;30;¡Uested es espléndida, ma Dame! v1;60;Y sin embargo, me casé con un caballero mezquino e inútil... v2;100;¡Pero su señoría seguramente se convertirá en Conde algún día! v1;130;¿Este idiota? ¿Y por qué no Papa, mientras tú estás en ello? v2;160;¿Por qué no, mi Señora? Eeh... quería decir...
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime bien la pluie. v2;30;C'est une bonne chose pour un normand !
Traduction · es_es
v1;0;Me gusta la lluvia. v2;30;¡Qué bueno para un normando!
Référence · fr_fr
v1;0;Promenons-nous dans les bois, v2;0;Promenons-nous dans les bois, v1;30;Tant que le loup n'y est pas. v2;30;Tant que le loup n'y est pas. v1;60;Si le loup y était v2;60;Si le loup y était v1;90;Il nous mangerait, v2;90;Il nous mangerait, v1;120;Mais comme il n'y est pas, v2;120;Mais comme il n'y est pas, v1;150;Il nous mangera pas. v2;150;Il nous mangera pas... v2;180;Euh, tu es sûr? v1;200;Lâche!
Traduction · es_es
v1;0;*Canta* Déjanos caminar por el bosque, v2;0;*Canta* Déjanos caminar por el bosque, v1;30;*Canta* Mientras el lobo está fuera. v2;30;*Canta* Mientras el lobo está fuera. v1;60;*Canta* Si el lobo estuviera allí v2;60;*Canta* Si el lobo estaba allí v1;90;*Canta* Él nos comería, v2;90;*Canta* Él nos comería, v1;120;*Canta* Pero como él no está allí, v2;120;*Canta* Pero como él no está allí, v1;150;*Canta* No nos comerá. v2;150;Canta* No nos comerá. v2;180;Eeh, ¿estás seguro? v1;200;¡Cobarde!
Référence · fr_fr
v1;0;Pommes pommes pommes ! v1;30;Pommes, pommes... pommes ! v2;60;Plutôt cidre cidre cidre dans ton cas, non ?
Traduction · es_es
v1;0;¡Manzanas, manzanas, manzanas! v1;30;¡Manzanas, manzanas, manzanas! v2;60;¿Estás seguro de que no era sidra, sidra, sidra?
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore le marché ! Tellement de marchandises superbes ! v2;40;On se sent moins isolé maintenant. v2;80;Mais pas plus riches...
Traduction · es_es
v1;0;¡Amo el mercado! ¡Tantos productos excelentes! v2;40;Nos sentimos menos solos ahora que está allí. v2;80;Pero no más ricos...
Référence · fr_fr
v1;0;Quel village minable. v2;30;Eh étranger, attention à ce que tu dis ! v1;70;Et quels habitants charmants !
Traduction · es_es
v1;0;Qué pequeño pueblo. v2;30;Hola extraño, ¡cuida esa lengua! v1;70;¡Y qué gente tan encantadora!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai composé une petite chanson, tu veux l'écouter ? v2;40;Vas-y! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Ca commence bien... v1;90;Je rentre du boulot ! v2;110;Et moi j'ai beaucoup à faire.
Traduction · es_es
v1;0;He venido con una pequeña canción, ¿quieres escucharla? v2;40;¡Vamos a oírla! v1;50;Hai-ho, hai-ho, hai-ho, hai-ho... v2;70;Prometedor comienzo... v1;90;¡A casa a trabajar! v2;110;Tengo mucho trabajo que hacer.
Référence · fr_fr
v2;0;Frère Jacques, frère Jacques ! v1;30;Très drôle, mon enfant. v2;60;Dormez-vous? Dormez-vous ? v1;90;Ca va, ça va, je connais la chanson.
Traduction · es_es
v2;0;Frère Jacques, frère Jacques! v1;30;Muy gracioso, hijo mío. v2;60;Dormez-vous? Dormez-vous? v1;90;Suficiente, suficiente, me sé la canción.
Référence · fr_fr
v1;0;Quel coin paumé ici, quand même. J'aimerais voir autre chose un jour... v2;30;Les autres villages sont tous pareils. v1;60;Pas un village ! Un bourg. Ou même une ville ! v2;90;Quoi, comme Rouen ? Tu es fou, c'est à des jours d'ici. v1;120;Rouen... ou même... Pourquoi pas Paris ? v1;150;Tu te rends compte, on dit qu'il y aurait 25 000 personnes là-bas ! v2;180;Tu divagues, mon pauvre. 25 000 personnes au même endroit ? Et où on les mettrait ?
Traduction · es_es
v1;0;Qué lugar tan aislado. Algún día me gustaría ver algo más... v2;30;Los otros pueblos son todos iguales. v1;60;¡No un pueblo! Una urbe. ¡O incluso una ciudad! v2;90;¿Cómo qué, Ruan? Estás loco, está a muchos días de aquí. v1;120;Ruan... o tal vez... ¿Por qué no París? v1;150;¿Te imaginas? La gente dice que hay 25 000 personas viviendo allí. v2;180;Te estás volviendo loco. ¿25 000 personas en un mismo lugar? ¿A dónde irían?
Référence · fr_fr
v1;0;Tout est bon dans le cochon ! v2;30;Ils font beaucoup de bruit quand tu les égorges, quand même. v1;70;Plus le cochon braille, meilleure est la viande !
Traduction · es_es
v1;0;¡Todo lo del cerdo está bueno! v2;30;Sin embargo hacen mucho ruido cuando los matas. v1;70;¡Cuánto más grita el cerdo, mejor es la carne!
Référence · fr_fr
v1;0;Je veille sur la santé spirituelle des villageois. v2;30;Et il y a du travail !
Traduction · es_es
v1;0;Cuido la salud espiritual de los aldeanos. v2;30;¡Y hay trabajo que hacer!
Référence · fr_fr
v1;0;Notre village craint Dieu. v2;30;Et son représentant, Père $targetlastname.
Traduction · es_es
v1;0;Nuestro pueblo teme a Dios. v2;30;Y a su vicario, padre $targetlastname.
Référence · fr_fr
v1;0;Je sens qu'il va pleuvoir. v2;30;Il pleut toujours en Normandie.
Traduction · es_es
v1;0;Puedo sentir que va a llover. v2;30;Siempre llovía en Normandía...
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis très estimé à la cour du Roi le Duc Guillaume. v2;40;Le Roi le Duc ? v1;60;Sa Majesté Guillaume le Conquérant, Duc de Normandie et Roi d'Angleterre, ignare ! v2;100;C'est où l'Angleterre ? v1;120;De l'autre côté de la mer. Quelle ignorance ! v2;140;De quelle mer, Seigneur ? v1;160;Quelle insolence! Il suffit !
Traduction · es_es
v1;0;Me tienen en alta estima en la corte del rey el Duque William. v2;40;¿El rey es Duque? v1;60;Su Majestad William el Conquistador, Duque de Normandía y Rey de Inglaterra, ¡tonto! v2;100;¿Dónde está Inglaterra? v1;120;Al otro lado del mar. ¡Cuánta ignorancia! v2;140;¿De qué mar, mi señor? v1;160;¡Menuda insolencia! ¡Ya es suficiente!
Référence · fr_fr
v1;0;Etre berger est un métier très noble. v2;30;Noble ? Berger ? v1;50;N'avons nous pas été choisis par Dieu pour recevoir la Bonne Nouvelle ? v2;90;Ah, oui. Pendant que vous vous occupiez des agneaux nouveau-nés - en Décembre. v1;130;Et alors? Peut être qu'à Bethléem il n'y a pas de saisons. Comme ici!
Traduction · es_es
v1;0;Ser un pastor es un noble trabajo. v2;30;¿Noble? ¿Pastor? v1;50;¿No hemos sido elegidos por Dios para escuchar las Buenas Nuevas? v2;90;Ah, sí. Mientras estabas cuidando a los lechales en diciembre. v1;130;¿Y entonces? Quizás en Belén no haya estaciones. ¡Como aquí!
Référence · fr_fr
v1;0;La vraie force des normands, c'est leurs outils et leurs armes. v2;40;Et donc leurs forgerons ? v1;60;Voilà !
Traduction · es_es
v1;0;La verdadera fuerza de los normandos reside en sus armas y herramientas. v2;40;¿Y por lo tanto en sus herreros? v1;60;¡En efecto!
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a eu un orage terrible hier. v2;30;Oui, j'ai cru que le toit allait s'envoler. v1;60;Il faudrait les renforcer tous.
Traduction · es_es
v1;0;Ayer hubo una tormenta terrible. v2;30;De hecho, pensé que el techo saldría volando. v1;60;Deberíamos reforzarlos todos.