Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6059 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6059 segments)
24 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Ça fait longtemps que je n’ai pas bu d’alcool. v2;50;Il y a un homme qui reste assis sous le banyan à la sortie du village et qui vend de l’alcool et des cacahouètes. v1;110;Vraiment ? Je croyais que c’était interdit de vendre de l’alcool dans le village! v2;160;Ne le dit à personne d’autre. v1;200;D’accord, on ira ce soir.
Traduction · es_es
v1;0;Hace mucho que no tomo alcohol. v2;50;Hay un hombre que se sienta debajo del baniano afuera del pueblo y vende alcohol y cacahuates. v1;110;¿De Verdad? ¡Pensé que estaba prohibido vender alcohol en el pueblo! v2;160;No se lo cuentes a nadie. v1;200;Vale, vayamos allí hoy por la tarde
Référence · fr_fr
v1;0;T’es tu déjà demandé quel goût à la viande de boeuf ? v2;60;La viande de boeuf ? Mais en manger est contre notre dharma ! v1;120;Mais si elle est goûteuse... ? v2;180;Es-tu un barbare normand ?
Traduction · es_es
v1;0;¿Alguna vez te has preguntado cómo sabe la ternera? v2;60;¿Carne de vaca? ¡Pero comerla va en contra de nuestro dharma! v1;120;Pero, ¿y si está buena? v2;180;¿Eres un bárbaro normando?
Référence · fr_fr
v1;0;Tu m’as apporté des jouets ?
Traduction · es_es
v1;0;¿Me has traído algún juguete?
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai beaucoup d’amis.
Traduction · es_es
v1;0;Tengo muchos amigos.
Référence · fr_fr
v1;0;Ma mère ne me laisse pas sortir la nuit.
Traduction · es_es
v1;0;Mi madre no me deja jugar después de anochecer.
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... creeper ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! J'avais très peur ! Et il a fait exploser un arbre par là ! v1;300;Mais attends, mon arbre préféré était là bas ! Waaaaaa
Traduction · es_es
v1;0;¡Hola! v2;50;¿Has visto eso? v1;100;¿Ver el qué? v2;150;He visto... ¡un creeper! v1;200;¿De verdad? v2;250;¡Sí! ¡Daba tanto miedo! ¡Explotó un árbol ahí atrás! v1;300;Pero espera, mi árbol favorito estaba ahí atrás... WAAAAAAAA
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... zombie ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! Il faisait très peur ! Et il m'a même dit qu'il allait te manger ! v1;300;Ahhhhh ! Maman ! Un zombie va me manger !
Traduction · es_es
v1;0;¡Hola! v2;50;¿Has visto eso? v1;100;¿Ver el qué? v2;150;He visto... ¡un zombie! v1;200;¿De verdad? v2;250;¡Sí! ¡Daba tanto miedo! ¡Hasta me dijo que te iba a comer! v1;300;¡Ahhhhh! ¡Mamiii! ¡Me va a comer un zombie!
Référence · fr_fr
v1;0;Le chef du village a acheté des bracelets en or pour sa femme. v1;60;Mais toi, tu ne m’as jamais acheté de bijoux... v2;110;Tu aurais dû épouser un homme riche. v1;160;Mais alors j’aurais dû payer une plus grosse dot. v2;200;Alors tu devrais être heureuse d’avoir un mari comme moi.
Traduction · es_es
v1;0;El jefe de la aldea le consiguió a su esposa brazaletes de oro. v1;60;Pero tú nunca me has regalado ninguna joya... v2;110;Deberías haberte casado con un hombre rico. v1;160;Pero entonces tendría que haber pagado más dote. v2;200;Entonces deberías sentirte bendecida por tener un marido como yo.
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai coupé beaucoup de bois aujourd’hui. v2;60;Tu vas transformer notre forêt en désert ! v1;120;Ne t'inquiètes pas, ici les arbres poussent tout seuls.
Traduction · es_es
v1;0;Hoy he cortado mucha madera. v2;60;¡Convertirás nuestro bosque en un desierto! v1;120;No te preocupes, aquí los árboles crecen casi por si solos.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon palais est très petit. v2;60;Mais Maharaja, c’est le plus grand du pays ! v1;120;Mais il me semble petit.
Traduction · es_es
v1;0;Mi palacio se ha vuelto muy pequeño. v2;60;¡Pero Maharajá, es el más grande que hay por estas tierras! v1;120;Pero para mí se siente pequeño.
Référence · fr_fr
v1;0;Un fort puissant est la meilleure défense contre nos enemies. v2;60;Quels ennemies, Général ? v1;100;Les normans et les autres barbares.
Traduction · es_es
v1;0;Una muralla robusta es la mejor defensa contra nuestros enemigos. v2;60;¿Qué enemigos, General? v1;100;Los normandos y otros bárbaros.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari est riche et respectable. v2;50;Oh oui ! C’est vrai. v1;110;Mais il ne m’apporte jamais rien. v2;160;Comment ça ? Hier il vous a apporté trois saris.
Traduction · es_es
v1;0;Mi esposo es rico y respetable. v2;50;¡Oh, sí! En efecto. v1;110;Pero nunca me regala nada. v2;160;¿Cómo que no? Justo ayer te trajo tres saris.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari a acheté cinquante tolas d’or aujourd’hui. v2;60;Cinquante tolas d’or ! Je n’en ai que dix... v1;120;Espérons que les étoiles te soient plus favorables.
Traduction · es_es
v1;0;Hoy mi marido ha comprado cincuenta tolas de oro. v2;60;¡Cincuenta tolas de oro! Yo solo tengo 10 tolas... v1;120;Esperemos que los astros se alineen en tu favor.
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai de la chance de pouvoir faire toutes ces statues. v2;50;C’est parce que tu les sculptes très bien. v1;100;Ca fait quinze ans que je les sculpte.
Traduction · es_es
v1;0;Tengo una gran oportunidad para hacer estatuas. v2;50;Eso es porque haces muy buenas estatuas. v1;100;Ya llevo haciendo estatuas por algún tiempo.
Référence · fr_fr
v1;0;Il nous faut plus de pioches. v2;50;Je suis occupé, là. v1;100;Il nous faut des pioches aussi. v2;150;Uff ! J’ai tant de travail à faire !
Traduction · es_es
v1;0;Necesitamos más picos. v2;50;Ahora mismo estoy ocupado. v1;100;También necesitamos palas. v2;150;¡Uff! ¡Tengo mucho trabajo que hacer!
Référence · fr_fr
v1;0;$targetfirstname, je crois qu’il y a des bandits qui rodent près de notre village! v2;50;Ne crains rien, je le portégerait. v1;100;Tu es si fort ! v1;130;Et si beau aussi ! v1;150;Si seulement il n’y avait pas ta moustache... v2;200;Pas un mot sur ma moustache!
Traduction · es_es
v1;0;<targetname>,¡Creo que hay bandidos merodeando cerca de nuestro pueblo! v2;50;No te preocupes, yo protejeré el pueblo. v1;100;¡Eres tan fuerte! v1;130;Además de guapo. v1;150;Si no fuera por tu bigote... v2;200;¡Ni una palabra sobre mi bigote!
Référence · fr_fr
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ Seigneur, la moisson est mauvaise cette année. v2;40;C’est parce que tu es paresseux! Travaille plus ! v1;80;Mais il n’a pas plu du tout... v2;120;Ce n’est pas ma faute. Je veux mon argent. v1;170;Mais je n’ai pas d’argent ! v2;210;Alors rend moi mes champs. v1;260;Mais il ne me restera rien !
Traduction · es_es
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ Mi señor, la cosecha no es buena este año. v2;40;¡Eso es porque eres un vago! ¡Trabaja más! v1;80;Pero es que no ha llovido en absoluto... v2;120;No es mi culpa. Quiero mi dinero de vuelta. v1;170;Pero no tengo dinero. v2;210;Entonces devuélveme las tierras. v1;260;¡Pero me quedaré sin nada!
Référence · fr_fr
v1;0;Va chercher un plateau d’offrandes pour les pujas. v2;40;J’y vais tout de suite. v1;80;Nous devons apaiser les Dieux. v1;130;C’est seulement comme ça que les pluies viendront.
Traduction · es_es
v1;0;Vamos, ve a por una bandeja de ofrendas para la Puyá. v2;40;Ahora enseguida la cojo. v1;80;Debemos apaciguar a los Dioses. v1;130;Solo entonces la lluvia llegará a tiempo.
Référence · fr_fr
v1;0;Il ne pleut pas. v2;30;Ne t’inquiète pas. Il va pleuvoir. v1;60;Tu dis la même chose chaque année...
Traduction · es_es
v1;0;No está lloviendo. v2;30;No te preocupes, pronto lloverá. v1;60;Dices lo mismo todos los años...
Référence · fr_fr
v1;0;Le marchand construit une nouvelle maison près de la sienne. v2;60;Une autre maison? Mais pourquoi lui en faut il une deuxième ? v1;90;La nouvelle est pour son fils. v1;140;Quand son fils se mariera, le père et le fils vivront côte à côte.
Traduction · es_es
v1;0;Ese comerciante está construyendo una nueva casa junto a la que ya tiene. v2;60;¿Otra casa? ¿Pero para qué necesita una nueva? v1;90;La nueva casa es para su hijo. v1;140;Pues cuando su hijo se case, padre e hijo vivirán uno al lado del otro.
Référence · fr_fr
v1;0;Il pleut ! Enfin ! v2;40;Mais si peu de pluit ne servira à rien... v1;80;C’est mieux que pas de pluie du tout. v1;120;Mais comment nos cultures vont-elles pousser ?
Traduction · es_es
v1;0;¡Sí! ¡Está lloviendo! v2;40;Tan poca lluvia no va a hacer nada... v1;80;Es mejor que nada. v1;120;Pero, ¿cómo crecerán nuestros cultivos?
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux une rasgulla. J’ai très faim ! v2;60;Non. Tu ne dois manger que du riz. v1;120;Mais j’en ai déjà mangé ce midi ! v1;180;Et hier, et avant-hier... v2;220;Et tu devras en manger ce soir, demain et le reste de ta vie !
Traduction · es_es
v1;0;Quiero rasgulla. ¡Tengo mucha hambre! v2;60;No. Solo deberías comer arroz. v1;120;¡Pero ya comí antes esta mañana! v1;180;Y ayer, y el día anteror... v2;220;¡Y tendrás que comerlo esta noche, mañana y el resto de tu vida!
Référence · fr_fr
v1;0;Notre village progresse, n’est ce pas ? v2;40;Mais il y a encore beaucoup à faire. v1;80;Vraiment ? v2;100;Sans aucun doute !
Traduction · es_es
v1;0;Nuestro pueblo está progresando, ¿no? v2;40;Pero aún nos queda mucho por hacer. v1;80;¿De verdad? v2;100;¡Claro!
Référence · fr_fr
v1;0;Il fait si chaud! v2;30;La chaleur me rend fou. v1;70;Quand pleuvra-il?
Traduction · es_es
v1;0;¡Hace tanto calor! v2;30;El calor me está volviendo loco. v1;70;¿Cuando lloverá?