Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6064 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6085 segments)
22 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Biraz ayran içmeliyim. v2;30;İnşallah bugün han fazla dolu değildir. v1;60;Evet İnşallah, dün gibi olmasın. v2;90;Aynen, ve ayran içersem yorgunluğum da geçer. v1;120;Doğru söylüyorsun.
Traduction · de_de
v1;0;Ich sollte ein wenig Ayran trinken. v2;30;Hoffentlich ist das Gasthaus heute nicht voll. v1;60;Ja, hoffentlich, es sollte nicht wieder wie gestern sein. v2;90;Genau, und wenn ich Ayran trinke, geht meine Müdigkeit weg. v1;120;Du hast recht.
Référence · fr_fr
v1;0;Merhaba. Bir halı almak isiyorum. v2;30;Tabi. Nasıl bir şey olsun? v1;60;Bilmiyorum. Bugün eşimin doğum günü olduğu için bir hediye almak istedim. Siz ne tavsiye edersiniz? v2;90;Kırmızı halı ya ne dersiniz? v1;120;Tamam, harika bir fikir. v2;150;Kaç tane istersiniz? v1;180;Bir olsun. İyi bir paketleme yapabilir misiniz? v2;210;Tabi efendim. Kendiniz mi vereceksiniz, biz mi götürelim? v1;240;Kendim vereceğim. Teşekkür ederim.
Traduction · de_de
v1;0;Guten Tag. Ich möchte einen Teppich kaufen. v2;30;Gerne. Wie soll er denn aussehen? v1;60;Ich weiß es nicht. Ich wollte ein Geschenk kaufen, weil meine Freundin heute Geburtstag hat. Was würdest du empfehlen? v2;90;Was hältst du von dem roten Teppich? v1;120;Gut, eine großartige Idee. v2;150;Wie viele möchtest du? v1;180;Nur einen. Kannst du ihn schön verpacken? v2;210;Natürlich, mein Herr. Möchtest du ihn selbst überbringen, oder sollen wir ihn liefern? v1;240;Ich werde ihn selbst überbringen. Vielen Dank.
Référence · fr_fr
v1;0;Hayirlı günler. / v1;30;Vous avez bien dormi ? v2;60;Oui plutôt bien. v1;90;Qu'est-ce que vous aimeriez manger pour le petit déjeuner ? v2;120;Je ne sais pas et vous ? v1;150;Je ne sais pas non plus.
Traduction · de_de
v1;0;Einen schönen Tag. v1;30;Hast du gut geschlafen? v2;60;Ja, ziemlich gut. v1;90;Was möchtest du zum Frühstück haben? v2;120;Ich weiß nicht, und du? v1;150;Ich weiß es auch nicht.
Référence · fr_fr
v1;0;Baba bana kazdığın en güzel cevheri söyler misin? v2;30;Bir düşüneyim.. Sanırım bir elmastı. v1;60;Tekrar bulursan bana da bir tane verir misin baba? v1;90;Bulursam neden olmasın! $targetfirstname.
Traduction · de_de
v1;0;Papa, kannst du mir sagen, welches das schönste Erz war, das du je gegraben hast? v2;30;Lass mich nachdenken... Ich glaube, es war ein Diamant. v1;60;Wenn du wieder einen findest, gibst du mir auch einen, Papa? v1;90;Warum nicht, $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Allah yaptığımız her şeyi görür,$targetfirstname. v2;30;Öyledir hocam.
Traduction · de_de
v1;0;Allah sieht alles, was wir tun, $targetfirstname. v2;30;Ja, so ist es, mein Hoca.
Référence · fr_fr
v1;0; Babam sürekli suçsuz hayvanları kesiyor! v2;30; Fakat o et bize lazım olmasa baban bunu yapmaz.
Traduction · de_de
v1;0; Mein Vater schlachtet ständig unschuldige Tiere! v2;30; Aber wenn wir das Fleisch nicht bräuchten, würde dein Vater das nicht tun.
Référence · fr_fr
v1;0;Ayran kadar güzel bir içecek gördün mü kardeşim? v2;30;Hayir daha görmedim. v2;60;Nerden aldın? Bende istiyorum. v1;90;Yakında onu satan bir mutfak var. v2;120;Tamam çok sağol. v2;150;Başka ne var biliyormusun? v1;180;Balıktan pide ye kadar her şeyi düşünebilirsin. v2;210;Iyimiş hemen gitmeliyim.
Traduction · de_de
v1;0;Hast du jemals ein Getränk gesehen, das so gut ist wie Ayran, Bruder? v2;30;Nein, das habe ich noch nicht. v2;60;Wo hast du es her? Ich will auch welches. v1;90;In der Nähe gibt es eine Küche, die es verkauft. v2;120;Gut, vielen Dank. v2;150;Was verkaufen sie da sonst noch? v1;180;Du kannst dir alles vorstellen, von Fisch bis Pide. v2;210;Da muss ich sofort hin.
Référence · fr_fr
v1;0;Bonjour $targetfirstname. v2;30;Salut ! v1;60;Tu as rencontré le nouvel hamam ? v2;90;Non pas encore. v1;120;Nous devons le rencontrer rapidement ! v2;150;Oui $targetfirstname. Tu as bien raison. v1;180;Oui oui, c'est vrai, vous savez, être propre vis à vis de la religion. v2;210;D'accord, nous irons le voir. v2;240;Mais quand, dans une heure ? v1;270;Non, allons-y maintenat. v2;300;D'accord, mais pourquoi cette hâte mon ami ? v2;330;Où devons-nous aller ? v1;360;Nous pouvons attendre encore un peu. v2;390;C'est tout le temps la même chose avec toi, $targetfirstname.
Traduction · de_de
v1;0;Hallo, $targetfirstname. v2;30;Hey! v1;60;Hast du den neuen Hamam gesehen? v2;90;Nein, noch nicht. v1;120;Wir müssen ihn schnell besuchen! v2;150;Gut, das sind gute Nachrichten. v1;180;Ja, ja, weißt du, sauber zu sein gehört zur Religion. v2;210;Also gut, schauen wir ihn uns an. v2;240;Wie wäre es in einer Stunde? v1;270;Nein, lass uns jetzt gehen. v2;300;In Ordnung, warum diese Eile, mein Freund? v2;330;Wohin müssen wir gehen? v1;360;Eigentlich können wir noch ein wenig warten. v2;390;Mit dir ist es immer dasselbe, $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Bu cami kadar güzel bir bina gördün mü kardeşim? v2;30;Hayir daha görmedim. v2;60;Nesaman yapildi? Güzelmiş. v1;90;çok oldu be ya. v2;120;Allah Allah.
Traduction · de_de
v1;0;Hast du jemals ein Gebäude gesehen, das so schön ist wie diese Moschee, Bruder? v2;30;Nein, das habe ich noch nicht. v2;60;Wann wurde sie fertiggestellt? Sie ist sehr schön. v1;90;Das ist schon lange her. v2;120;Oh, gut.
Référence · fr_fr
v1;0;Geceleri hep değişik şeyler görüyorum. v2;30;Gündüzün şerri gecenin hayrından iyidir demişler. v1;60;Haklısın $targetfirstname.
Traduction · de_de
v1;0;Nachts sehe ich immer wieder seltsame Dinge. v2;30;Man sagt, das Übel des Tages sei besser als das Gute der Nacht. v1;60;Du hast recht, $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Namaz kılma vakti. v2;30;Hadi ozaman vakiti geçirmiyelim.
Traduction · de_de
v1;0;Zeit zum Gebet. v2;30;Lass uns nicht zu spät kommen.
Référence · fr_fr
v1;0;Namaz kılma vakti. v2;30;Hadi ozaman vakiti geçirmiyelim. v1;60;Güzel bir Camiimiz olsa ne güzel olurdu demi $targetfirstname. v2;90;Aynen Öyle kardeşim.
Traduction · de_de
v1;0;Zeit zum Gebet. v2;30;Lass uns nicht zu spät kommen. v1;60;Wie schön wäre es, wenn wir eine schöne Moschee hätten, $targetfirstname. v2;90;Ganz genau, mein Bruder.
Référence · fr_fr
v1;0;Peki $targetfirstname, işler nasıl? v2;30;Her şey aynı değişen bir şey yok. v1;60;Peki gezilerin hoşuna gidiyor mu? v2;90;Evet fakat ayaklarım da ağrıyor. v1;120;Senda haklısın $targetfirstname. v2;150;Haklıyım tabii ya!
Traduction · de_de
v1;0;Und wie läuft die Arbeit, $targetfirstname? v2;30;Nichts hat sich geändert, alles beim Alten. v1;60;Magst du denn die Reisen? v2;90;Ja, aber meine Füße tun mir auch weh. v1;120;Du hast recht, $targetfirstname. v2;150;Natürlich habe ich recht!
Référence · fr_fr
v1;0;Allah çalışanı sever. v2;30;Bende çalışmaktan çok memnunum!
Traduction · de_de
v1;0;Allah liebt seine fleißigen Diener. v2;30;Darum arbeite ich auch so gerne hart!
Référence · fr_fr
v1;0;Balıkçılık sabır işidir bilir misin karıcığım? v2;30;Sadece balık tutma konusunda sabırlısın zaten!
Traduction · de_de
v1;0;Fischen ist eine Sache der Geduld, weißt du das, meine Liebe? v2;30;Du bist eben nur beim Fischen geduldig!
Référence · fr_fr
v1;0;Comment s'est passée votre journée ? v2;30;Elle a été assez chargée. v2;60;Je suis si fatigué. v1;90;Vous voulez boire un verre d'ayran ? v2;120;Oui j'aimerai bien.
Traduction · de_de
v1;0;Wie war dein Tag heute? v2;30;Er war ziemlich anstrengend. v2;60;Ich bin so müde. v1;90;Möchtest du ein Ayran trinken? v2;120;Ja, das wäre schön.
Référence · fr_fr
v1;0;Bonjour $targetfirstname. v1;30;Comment allez-vous ? v2;60;Je vais bien. v1;90;Et comment va votre famille ? v2;120;Elle va bien aussi. v1;150;Il fait plutôt chaud, n'est-ce pas ? v2;180;Oui, il fait vraiment très chaud. v1;210;Vous direz bonjour à votre famille de ma part. v2;240;Vous ferez de même pour nous. v1;270;Au revoir.
Traduction · de_de
v1;0;Hallo, $targetfirstname. v1;30;Wie geht es dir heute? v2;60;Danke, mir geht es gut. v1;90;Wie geht es deiner Familie, geht es ihnen gut? v2;120;Danke, ihnen geht es auch gut. v1;150;Das Wetter wird ziemlich heiß, nicht wahr? v2;180;Ja, es ist wirklich heiß. v1;210;Grüß deine Familie von mir. v2;240;Danke, grüß deine auch von mir. v1;270;Auf Wiedersehen.
Référence · fr_fr
v1;0;Quand avez-vous emménagé ? v2;30;Le week-end dernier seulement. v1;60;Je ne savais même pas que la maison avait été vendue. v2;90;J'aime tellement cette maison, alors j'y ai emménager. v1;120;Je comprends, cette maison est extraordinaire. v2;150;Depuis combien d'années vivez-vous dans votre maison ? v1;180;Je vis ici depuis longtemps. v2;210;J'espère que nous resterons voisins encore quelques temps. v1;240;Moi aussi.
Traduction · de_de
v1;0; Wann bist du eingezogen? v2;30;Erst letztes Wochenende. v1;60;Ich wusste nicht einmal, dass das Haus verkauft wurde. v2;90;Ich liebe dieses Haus einfach, also musste ich einziehen. v1;120;Das verstehe ich, denn das Haus ist außergewöhnlich. v2;150;Wie viele Jahre wohnst du schon in deinem Haus? v1;180;Ich wohne schon lange hier. v2;210;Ich hoffe, wir bleiben noch eine Weile Nachbarn. v1;240;Ich auch.
Référence · fr_fr
v1;0;Pourquoi n'étiez-vous pas là hier ? v2;30;Je ne me sentais pas très bien. v1;60;Qu'est-ce qui n'allait pas ? v2;90;J'avais mal à l'estomac. v1;120;Vous vous sentez mieux maintenant ? v2;150;Je ne me sens pas encore très bien pour le moment. v1;180;Vous voulez quelque chose pour vous sentir mieux ? v2;210;Non merci, j'ai déjà pris quelques médicaments. v1;240;J'espère que ça ira mieux. v2;270;Merci.
Traduction · de_de
v1;0;Warum warst du gestern nicht hier? v2;30;Ich habe mich nicht so gut gefühlt. v1;60;Was war denn los mit dir? v2;90;Mein Magen war verstimmt. v1;120;Geht es dir jetzt besser? v2;150;Ich fühle mich noch nicht wirklich besser. v1;180;Möchtest du irgendetwas, damit es dir besser geht? v2;210;Nein, danke. Ich habe schon Medizin genommen. v1;240;Ich hoffe, du fühlst dich bald besser. v2;270;Danke.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as entendu les dernières nouvelles ? v2;30;Non pourquoi ? v1;60;Mon voisin a eu son bébé la semaine dernière. v2;90;Personne ne me l'a dit. v1;120;Je pensais que tu le savais. v2;150;On ne m'a rien dit. v1;180;C'est une mignonne petite fille, maşallah. v2;210;Comme c'est excitant ! v1;240;Je sais, tu devrais vraiment aller les voir, elle et le bébé. v2;270;Bien sûr que je le ferai ! v1;300;Je voulais juste vous faire savoir ce qu'il s'était passé. v2;330;Je t'en remercie.
Traduction · de_de
v1;0;Hast du die Neuigkeiten gehört? v2;30;Ich habe nichts gehört. v1;60;Meine Nachbarin hat letzte Woche ihr Baby bekommen. v2;90;Niemand hat es mir gesagt. v1;120;Ich dachte, du hättest es gehört. v2;150;Mir wurde wirklich nichts gesagt. v1;180;Sie ist ein süßes Baby, maşallah. v2;210;Wow, wie aufregend. v1;240;Ich weiß, du solltest sie und das Baby wirklich besuchen. v2;270;Natürlich werde ich das. v1;300;Ich wollte dich nur wissen lassen, was passiert ist. v2;330;Das weiß ich zu schätzen.
Référence · fr_fr
v1;0;Vous voulez aller dans les champs avec moi ? v1;30;Quand voulez-vous y aller ? v1;60;Que diriez-vous de vendredi prochain ? v1;90;Je suis désolé, je ne peux pas. Je dîne avec un ami. v1;120;Et le mardi suivant ? v1;150;Je vais à la classe à l'école coranique de la mosquée le mardi. v1;180;Oh, peut-être une autre fois ? v1;210;Oui, je vous le dirai.
Traduction · de_de
v1;0;Möchtest du mit mir aufs Feld gehen? v1;30; Wann willst du denn gehen? v1;60;Wie wäre es mit nächstem Freitag? v1;90;Tut mir leid, ich kann nicht. Ich esse mit einem Freund zu Abend. v1;120;Wie wäre es mit dem darauffolgenden Dienstag? v1;150;Dienstags gehe ich in den Moscheeunterricht. v1;180;Oh, vielleicht ein anderes Mal? v1;210;Ja, ich sage dir Bescheid.
Référence · fr_fr
v1;0;Bu da kim böyle? v2;30;Adını bilmiyorum fakat bu diyarlara yabancı birisi. v1;60;İçinde kötülük olmayan herkes bu diyarlara hoş gelmiştir. v2;90;Doğru söylüyorsun.
Traduction · de_de
v1;0;Wer ist denn das? v2;30;Ich kenne seinen Namen nicht, aber er ist fremd in diesen Landen. v1;60;Wer kein Übel in sich trägt, ist in diesen Landen willkommen. v2;90;Du hast recht.