Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6064 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6085 segments)
24 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Ça fait longtemps que je n’ai pas bu d’alcool. v2;50;Il y a un homme qui reste assis sous le banyan à la sortie du village et qui vend de l’alcool et des cacahouètes. v1;110;Vraiment ? Je croyais que c’était interdit de vendre de l’alcool dans le village! v2;160;Ne le dit à personne d’autre. v1;200;D’accord, on ira ce soir.
Traduction · de_de
v1;0;Ich hatte schon lange keinen Alkohol mehr. v2;50;Da sitzt ein Mann unter dem Banyan Baum ausserhalb des Dorfes und verkauft Alkohol und Erdnüsse. v1;110;Wirklich? Ich dachte es wäre verboten im Dorf Alkohol zu verkaufen! v2;160;Erzähl's niemandem. v1;200;Ok, lass uns heute Abend zu ihm gehen.
Référence · fr_fr
v1;0;T’es tu déjà demandé quel goût à la viande de boeuf ? v2;60;La viande de boeuf ? Mais en manger est contre notre dharma ! v1;120;Mais si elle est goûteuse... ? v2;180;Es-tu un barbare normand ?
Traduction · de_de
v1;0;Hast du dich je gefragt wie Kuhfleisch schmeckt? v2;60;Kuhfleisch? Es zu essen ist gegen unser Dharma! v1;120;Doch was wenn es lecker ist...? v2;180;Bist du ein normannischer Barbar?
Référence · fr_fr
v1;0;Tu m’as apporté des jouets ?
Traduction · de_de
v1;0;Hast du mir Spielzeug mitgebracht?
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai beaucoup d’amis.
Traduction · de_de
v1;0;Ich habe viele Freunde.
Référence · fr_fr
v1;0;Ma mère ne me laisse pas sortir la nuit.
Traduction · de_de
v1;0;Meine Mutter erlaubt mir nicht im Dunkeln draußen zu spielen.
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... creeper ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! J'avais très peur ! Et il a fait exploser un arbre par là ! v1;300;Mais attends, mon arbre préféré était là bas ! Waaaaaa
Traduction · de_de
v1;0;Hallo! v2;50;Hast du das gesehen? v1;100;Was gesehen? v2;150;Ich sah... einen Creeper! v1;200;Wirklich? v2;250;Ja! Es war so gruselig! Es hat da drüben einen Baum gesprengt! v1;300;Warte, mein Lieblingsbaum war da drüben... WAAAAAAAA
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... zombie ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! Il faisait très peur ! Et il m'a même dit qu'il allait te manger ! v1;300;Ahhhhh ! Maman ! Un zombie va me manger !
Traduction · de_de
v1;0;Hallo! v2;50;Hast du das gesehen? v1;100;Was gesehen? v2;150;Ich sah ... einen Zombie! v1;200;Wirklich? v2;250;Ja! Es war so gruselig! Es hat mir sogar gesagt es würde dich fressen! v1;300;Ahhhhh! Mamma! Ein Zombie wird mich fressen!
Référence · fr_fr
v1;0;Le chef du village a acheté des bracelets en or pour sa femme. v1;60;Mais toi, tu ne m’as jamais acheté de bijoux... v2;110;Tu aurais dû épouser un homme riche. v1;160;Mais alors j’aurais dû payer une plus grosse dot. v2;200;Alors tu devrais être heureuse d’avoir un mari comme moi.
Traduction · de_de
v1;0;Der Dorfhäuptling hat seiner Frau Goldarmbänder gekauft. v1;60;Doch du hast mir nie irgendwelchen Schmuck geschenkt... v2;110;Du hättest einen reichen Mann heiraten sollen. v1;160;Aber dann hätte ich mehr Mitgift zahlen müssen. v2;200;Dann solltest du dich gesegnet fühlen, einen Mann wie mich zu haben.
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai coupé beaucoup de bois aujourd’hui. v2;60;Tu vas transformer notre forêt en désert ! v1;120;Ne t'inquiètes pas, ici les arbres poussent tout seuls.
Traduction · de_de
v1;0;Ich habe heute eine Menge Holz geschlagen. v2;60;Du wirst unseren Wald in eine Wüste verwandeln! v1;120;Keine Sorge, Bäume wachsen hier fast von selbst.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon palais est très petit. v2;60;Mais Maharaja, c’est le plus grand du pays ! v1;120;Mais il me semble petit.
Traduction · de_de
v1;0;Mein Palast ist ziemlich klein geworden. v2;60;Aber Maharaja, es ist der größte im ganzen Land! v1;120;Für mich fühlt er sich klein an.
Référence · fr_fr
v1;0;Un fort puissant est la meilleure défense contre nos enemies. v2;60;Quels ennemies, Général ? v1;100;Les normans et les autres barbares.
Traduction · de_de
v1;0;Ein starkes Fort ist die beste Verteidigung gegen unsere Feinde. v2;60;Welche Feinde, General? v1;100;Die Normannen und die anderen Barbaren.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari est riche et respectable. v2;50;Oh oui ! C’est vrai. v1;110;Mais il ne m’apporte jamais rien. v2;160;Comment ça ? Hier il vous a apporté trois saris.
Traduction · de_de
v1;0;Mein Mann ist reich und respektabel. v2;50;Oh ja! Das ist wahr. v1;110;Und doch schenkt er mir nie etwas. v2;160;Warum nicht? Er hat dir erst gestern drei Saris gekauft.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari a acheté cinquante tolas d’or aujourd’hui. v2;60;Cinquante tolas d’or ! Je n’en ai que dix... v1;120;Espérons que les étoiles te soient plus favorables.
Traduction · de_de
v1;0;Mein Mann hat heute fünzig Tola's Gold gekauft. v2;60;Fünfzig Tola's Gold! Ich habe nur Zehn Tola's... v1;120;Lass uns hoffen das die Sterne zu deinen Gunsten stehen werden.
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai de la chance de pouvoir faire toutes ces statues. v2;50;C’est parce que tu les sculptes très bien. v1;100;Ca fait quinze ans que je les sculpte.
Traduction · de_de
v1;0;Ich bekam eine großartige Gelegenheit Statuen zu machen. v2;50;Das liegt daran, das du sehr gute Statuen machst. v1;100;Ich mache Statuen seit Fünfzehn Jahren!
Référence · fr_fr
v1;0;Il nous faut plus de pioches. v2;50;Je suis occupé, là. v1;100;Il nous faut des pioches aussi. v2;150;Uff ! J’ai tant de travail à faire !
Traduction · de_de
v1;0;Wir brauchen mehr Spitzhacken. v2;50;Ich bin gerade beschäftigt. v1;100;Schaufeln brauchen wir auch. v2;150;Uff! Ich habe soviel Arbeit!
Référence · fr_fr
v1;0;$targetfirstname, je crois qu’il y a des bandits qui rodent près de notre village! v2;50;Ne crains rien, je le portégerait. v1;100;Tu es si fort ! v1;130;Et si beau aussi ! v1;150;Si seulement il n’y avait pas ta moustache... v2;200;Pas un mot sur ma moustache!
Traduction · de_de
v1;0; <targetname>, Ich glaube da schleichen Banditen um's Dorf! v2;50;Keine Sorge, ich werde das Dorf schützen. v1;100;Du bist so stark! v1;130;Und so stattlich. v1;150;Wenn da nicht dein Bart wäre... v2;200;Kein Wort über meinen Bart!
Référence · fr_fr
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ Seigneur, la moisson est mauvaise cette année. v2;40;C’est parce que tu es paresseux! Travaille plus ! v1;80;Mais il n’a pas plu du tout... v2;120;Ce n’est pas ma faute. Je veux mon argent. v1;170;Mais je n’ai pas d’argent ! v2;210;Alors rend moi mes champs. v1;260;Mais il ne me restera rien !
Traduction · de_de
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ Mein Herr, die Ernte dieses Jahr ist nicht gut. v2;40;Das ist weil du faul bist! Arbeite mehr! v1;80;Aber es hat überhaupt nicht geregnet... v2;120;Das ist nicht mein Problem. Ich will meine Steuer. v1;170;Aber ich habe kein Geld. v2;210;Dann gib mir das Land zurück. v1;260;Aber dann habe ich nichts mehr!
Référence · fr_fr
v1;0;Va chercher un plateau d’offrandes pour les pujas. v2;40;J’y vais tout de suite. v1;80;Nous devons apaiser les Dieux. v1;130;C’est seulement comme ça que les pluies viendront.
Traduction · de_de
v1;0;Geh, hole einen Teller mit Opfergaben für die Puja. v2;40;Ich hole ihn sofort. v1;80;Wir müssen die Götter besänftigen. v1;130;Nur dann wird es rechtzeitig regnen.
Référence · fr_fr
v1;0;Il ne pleut pas. v2;30;Ne t’inquiète pas. Il va pleuvoir. v1;60;Tu dis la même chose chaque année...
Traduction · de_de
v1;0;Es regnet nicht. v2;30;Keine Sorge. Es wird regnen. v1;60;Das sagst du jedes Jahr...
Référence · fr_fr
v1;0;Le marchand construit une nouvelle maison près de la sienne. v2;60;Une autre maison? Mais pourquoi lui en faut il une deuxième ? v1;90;La nouvelle est pour son fils. v1;140;Quand son fils se mariera, le père et le fils vivront côte à côte.
Traduction · de_de
v1;0;Dieser Händler baut ein neues Haus neben seinem eigenen. v2;60;Noch ein Haus? Aber wofür brauch er ein neues? v1;90;Das neue Haus ist für seinen Sohn. v1;140;Wenn sein Sohn heiratet, werden sie nebeneinander leben.
Référence · fr_fr
v1;0;Il pleut ! Enfin ! v2;40;Mais si peu de pluit ne servira à rien... v1;80;C’est mieux que pas de pluie du tout. v1;120;Mais comment nos cultures vont-elles pousser ?
Traduction · de_de
v1;0;Ja! Es regnet! v2;40;So wenig Regen wird nichts bewirken... v1;80;Immernoch besser als überhaupt kein Regen. v1;120;Aber wie sollen unsere Früchte wachsen?
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux une rasgulla. J’ai très faim ! v2;60;Non. Tu ne dois manger que du riz. v1;120;Mais j’en ai déjà mangé ce midi ! v1;180;Et hier, et avant-hier... v2;220;Et tu devras en manger ce soir, demain et le reste de ta vie !
Traduction · de_de
v1;0;Ich möchte Rasgulla. Ich habe wirklich hunger! v2;60;Nein. Du solltest nur Reis essen. v1;120;Aber ich habe heute Morgen schon etwas gegessen! v1;180;Und Gestern, und den Tag davor... v2;220;Und du wirst ihn heute Nacht essen, Morgen und den Rest deines Lebens!
Référence · fr_fr
v1;0;Notre village progresse, n’est ce pas ? v2;40;Mais il y a encore beaucoup à faire. v1;80;Vraiment ? v2;100;Sans aucun doute !
Traduction · de_de
v1;0;Unser Dorf macht Fortschritte, nicht? v2;40;Aber es gibt noch eine Menge zu tun. v1;80;Wirklich? v2;100;Sicherlich!
Référence · fr_fr
v1;0;Il fait si chaud! v2;30;La chaleur me rend fou. v1;70;Quand pleuvra-il?
Traduction · de_de
v1;0;Es ist so heiß! v2;30;Die Hitze treibt mich in den Wahnsinn. v1;70;Wann wird es regnen?