Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6062 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6062 segments)
61 segments
Référence · fr_fr
v1;0;$targetfirstname, ma fille, Je me demande toujours pourquoi tu veux te marrier avec cet imbécile. v2;30;Parce que je l'aime ! v1;60;Et maintenant ton nom est $targetlastname ! $targetlastname ! C'est moche comme nom ! v2;90;Hé! Ne soit pas si mauvais ! C'est toi qui a amorcé le conflit. v2;110;Tu as bu !
Traduction · cs_cz
v1;0;$targetfirstname, sestřičko, pořád si říkám, proč sis vzala toho hlupáka. v2;30;Protože ho miluju! v1;60;A teď se jmenuješ $targetlastname! $targetlastname! Hnusné jméno! v2;90;Hej! Nebuď tak zlý! Spor jsi začal ty. v2;110;Byls opilý!
Référence · fr_fr
v1;0;$targetfirstname, Mon frère! c'est bon de te voir ! v1;30;je viens juste de retrouver ma vieille épée en bois ! v1;50;Tu te souviens ? v2;80;Attends, ne serait-ce pas l'épée que père nous avait donnée ? v1;110;C'est ça ! Te souviens-tu de nos batailles avec ? v2;140;Comment oublier ? J'en garde quelques cicatrices. v2;170;Pendant que j'y pense... v2;200;C'était cruel de la part de notre père de nous donner une seule épée pour deux ! v2;240;Il savait qu'on allait se battre pour l'avoir ! v1;270;Et il avait raison ! v2;300;Parce que tu l'as gardée !
Traduction · cs_cz
v1;0;$targetfirstname, bratře! Rád tě vidím! v1;30;Právě jsem našel svůj starý dřevěný meč! v1;50;Pamatuješ? v2;80;Počkej, není to ten meč, co nám dal otec? v1;110;Ano! Vzpomínáš na naše bitvy s ním? v2;140;Jak bych mohl zapomenout? Mám z toho pár jizev. v2;170;Když na to teď myslím… v2;200;Bylo od otce kruté dát nám jen jeden meč pro dva! v2;240;Věděl, že se o něj budeme prát! v1;270;A měl pravdu! v2;300;Protože sis ho nechal!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu déjà entendu le secret du bûcheron ? v2;30;Non, qu'est-ce qui ne tourne pas rond avec lui ? v1;60;Il semble récolter les pommes, et les vendre à ces Normands ! v2;90;C'est impossible ! Et il garde l'argen t? v1;120;Evidemment !
Traduction · cs_cz
v1;0;Slyšela jsi už tajemství toho dřevorubce? v2;30;Ne, co s ním? v1;60;Zdá se, že sbírá jablka a prodává je těm Normanům! v2;90;Není možná! A peníze si nechává? v1;120;Samozřejmě!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu entendu parler de ce baron dans le village voisin ? v2;30;Oui, c'est celui dont on a retrouvé sa femme assassiné e? v1;60;Exact ! Mon mari vient de me dire que le baron l'aurait tuée de ses propres mains ! v2;100; Quoi..? v2;130;J'ai toujours su qu'il le ferait! v2;150;Mais personne ne m'a crue.
Traduction · cs_cz
v1;0;Slyšela jsi o tom baronovi v sousední vesnici? v2;30;Ano, je to ten, jehož ženu našli zavražděnou? v1;60;Přesně tak! Manžel mi právě řekl, že ji baron sám zabil vlastníma rukama! v2;100;Cože…? v2;130;Vždycky jsem věděla, že to udělá! v2;150;Ale nikdo mi nevěřil.
Référence · fr_fr
v1;0;T'es-tu déjà demandé comment cela serait si nous étions en guerre ? v1;30;Il y a maintenant des hommes prêts à se battre pour notre patrie ! v1;55;Je les admire ! v2;80;Une guerre serait terrible. v2;110;tu parles comme un soldat. v2;140;Mais tu as un mari ! v1;170;Mais il est fainéant et alcoolique !
Traduction · cs_cz
v1;0;Přemýšlela jsi někdy, jaké by to bylo, kdybychom byli ve válce? v1;30;Už teď jsou muži ochotni za naši vlast bojovat! v1;55;Obdivuju je! v2;80;Válka by byla hrozná. v2;110;Mluvíš jako voják. v2;140;Ale máš přece muže! v1;170;Ale línou a opilou troubu!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari dit qu'un baron va bientôt visiter notre village! v2;30;Pourquoi viendrait-il ici? v2;40;C'est un homme de poigne, influent, et redoutable... v1;70;Quoi ? tu aimes ce genre d'hommes ? v2;100;Avoue qu'ils sont attirants !
Traduction · cs_cz
v1;0;Můj muž říká, že brzy naši vesnici navštíví jeden baron! v2;30;Proč by sem chodil? v2;40;Je to muž pevné ruky, vlivný a obávaný… v1;70;Cože? Tobě se takoví muži líbí? v2;100;Přiznej, že jsou přitažliví!
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a une femme de mauvaise réputation dans le village d'à côté ! v1;20;Il semblerait que certains hommes de nos villages soient allés la voir ! v2;60;Horrible ! Je dois demander à mon mari ! v1;90;Le mien semble innocent. Mais je ne suis pas sûre du tiens, ma chère ! v2;120;J'espère qu'il l'est aussi. Il a intérêt.
Traduction · cs_cz
v1;0;V sousední vesnici je žena se špatnou pověstí! v1;20;Vypadá to, že za ní chodili i někteří muži z našich vesnic! v2;60;Hrůza! Musím se zeptat svého muže! v1;90;Ten můj je nevinný. Ale o tvém si jistá nejsem, drahá! v2;120;Doufám, že tvůj je taky. Ať si dá pozor.
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime regarder les enfants jouer ! v1;20;Ca me donne toujours envie d'avoir un bébé ! v2;50;Es-tu sûre d'avoir de quoi te le permettre ? v2;70;Les enfants nous ruinent ! v1;100;Ne t'inquiètes pas pour ça ! Mon mari a plus qu'assez d'argent.
Traduction · cs_cz
v1;0;Ráda se dívám, jak si děti hrají! v1;20;Vždycky pak mám chuť mít miminko! v2;50;A jsi si jistá, že si to můžeš dovolit? v2;70;Děti vás zruinují! v1;100;Tím se netrap! Můj muž má víc než dost peněz.
Référence · fr_fr
v1;0;Ma chère, ton mari est un soiffard ! v2;15;Comment oses-tu dire ça ? v1;45;Ton homme est venu saoûl chez nous la nuit dernière ! v1;70;Il nous a dit qu'il voulait se marrier avec un mouton. v1;100;Et que ce serait sûrement une immense fête de mariage ! v1;130;S'il te plaît, reprends le dessus sur ton mari. v1;150;C'est vraiment embarrassant. v2;180;D'accord, d'accord, je vais le punir ! v2;210;Privé de vin !
Traduction · cs_cz
v1;0;Drahá, tvůj manžel je opilec! v2;15;Jak se opovažuješ to říct? v1;45;Tvůj muž k nám včera večer přišel opilý! v1;70;Říkal, že se chce oženit s ovcí. v1;100;A že to bude velkolepá svatba! v1;130;Prosím, krotni svého muže. v1;150;Je to opravdu trapné. v2;180;Dobře, dobře, potrestám ho! v2;210;Žádné víno pro něj!
Référence · fr_fr
v1;0;Ton pain est si délicieux ! Quel est ton secret ? v2;30;Juste un peu de sucre ajouté à la pâte. v1;60;Vraiment ? Rien de plus ? v2;90;Rien de plus ! Tu verras la différence.
Traduction · cs_cz
v1;0;Tvůj chleba je tak chutný! Jaké je tvoje tajemství? v2;30;Jen špetka cukru přidaná do těsta. v1;60;Vážně? Nic víc? v2;90;Nic víc! Hned poznáš ten rozdíl.
Référence · fr_fr
v1;0;Qui était cet homme que tu as vu la nuit dernière ? v2;30;Quel homme ? v1;40;L'homme qui est sorti en douce par ta fenêtre ! v1;45;Ne crois pas que je ne l'ai pas vue ! v2;60;Comment oses-tu..? Je suis et je resterai toujours fidèle à mon mari. v1;80;Oui, oui. Je voudrai dire la même chose, si j'étais à ta place. v2;110;Ce n'est pas vrai ! Ne répands pas de rumeurs sur moi.
Traduction · cs_cz
v1;0;Kdo to byl ten muž, kterého jsem u tebe včera v noci viděla? v2;30;Jaký muž? v1;40;Muž, který vylezl tvým oknem! v1;45;Nemysli si, že jsem to neviděla! v2;60;Jak se opovažuješ…? Jsem a vždycky budu věrná svému muži. v1;80;Ano, ano. Já bych to řekla taky, kdybych byla na tvém místě. v2;110;To není pravda! Nešiř o mně klepy.
Référence · fr_fr
v1;0;Ces nouveaux ustensiles de cuisine sont géniaux ! v2;30;Oui, c'est tellement plus facile de cuisiner avec ! c'est super ! v1;60;Mille merci aux forgerons et aux artisans, qui ont pensé de telles inventions ! v2;90;Oui! C'est pour cela que je suis fière d'être Romaine.
Traduction · cs_cz
v1;0;Tyhle nové kuchyňské nástroje jsou skvělé! v2;30;Ano, vařit je s nimi o tolik snazší! Je to paráda! v1;60;Tisíceré díky kovářům a řemeslníkům, kteří takové vynálezy vymýšlejí! v2;90;Ano! To je důvod, proč jsem hrdá, že jsem Římanka.
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis jaloux de ces gens riches. v1;20;Ils ont de si beaux vêtements en soie! v2;50;Ce n'est vraiment pas juste. Ils ne font rien et obtiennent quand même les meilleures choses.
Traduction · cs_cz
v1;0;Závidím těm bohatým lidem. v1;20;Mají tak krásné hedvábné šaty! v2;50;Není to vůbec spravedlivé. Nic nedělají a přece dostávají to nejlepší.
Référence · fr_fr
v1;0;Quand j'étais petit, je voulais être explorateur. Découvrir de nouvelles contrées, et rencontrer de nouvelles personnes fascinantes. Mais maintenant ? Je suis bloqué dans ce petit village loin de tout. Je veux partir et découvrir de nouveaux territoires ! v2;30;Mais tu ne trouveras pas plus de différences dans les autres villages. Nous sommes quasiment tous les mêmes. v1;60;Je ne parle pas de villages. Je parle de villes, ou même d'une Cité ! v2;90;De LA Cité? Tu parles de Constantinople? v1;120;Ouais ! Le centre de notre glorieux empire. C'est la plus grande merveille du monde ! v1;150;Il y a plus de 500 000 personnes qui vivent là-bas, imagine ?! v2;180;Ca me semble impossible. 500 000 personnes en un lieu ? Ca me fait rêver !
Traduction · cs_cz
v1;0;Když jsem byl malý, chtěl jsem se stát objevitelem. Objevovat nové kraje a potkávat zajímavé nové lidi. A teď? Jsem uvíznutý v téhle zapadlé vesničce daleko od všeho. Chci odejít a objevovat nová území! v2;30;Ale v jiných vesnicích moc rozdílů nenajdeš. Jsme skoro všichni stejní. v1;60;Já nemluvím o vesnicích. Mluvím o městech, nebo dokonce o velkoměstě! v2;90;O TOM velkoměstě? Myslíš Konstantinopol? v1;120;Ano! Středisko naší slavné říše. Je to největší zázrak světa! v1;150;Žije tam přes 500 000 lidí, dokážeš si to představit?! v2;180;To mi přijde nemožné. 500 000 lidí na jednom místě? Sni si dál!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu vu mes nouveaux vêtements ? v2;30;Tu es magnifique ma chère. Tout te va ! v1;60;Mais je ne suis pas aussi belle que toi ! v2;90;Ohh, ce n'est pas vrai, $targetfirstname !
Traduction · cs_cz
v1;0;Viděla jsi moje nové šaty? v2;30;Jsi nádherná, drahá. Všechno ti sluší! v1;60;Ale nejsem tak krásná jako ty! v2;90;Ach, to není pravda, $targetfirstname!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu vu mes nouveaux vêtements ? v2;30;Tu es une beauté. Tout te va, ma chère $targetfirstname ! v1;60;Mais je ne suis pas aussi belle que toi ! v2;90;C'est vrai. v1;100;!!!
Traduction · cs_cz
v1;0;Viděla jsi moje nové šaty? v2;30;Jsi krasavice. Všechno ti sluší, drahá $targetfirstname! v1;60;Ale nejsem tak krásná jako ty! v2;90;Máš pravdu. v1;100;!!!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu vu mes nouveaux vêtements, $targetfirstname ? v2;30;Je pense que tes vieux vêtements t'allaient mieux. v1;60;QUOI ? v2;70;Non... Non ! Tu es belle ! J'adore ces nouveaux... trucs !
Traduction · cs_cz
v1;0;Viděls moje nové šaty, $targetfirstname? v2;30;Myslím, že ty staré ti slušely víc. v1;60;COŽE? v2;70;Ne… Ne! Jsi krásná! Tyhle nové… věcičky se mi líbí!
Référence · fr_fr
v1;0;Bon, tu aimes ma nouvelle robe ? v2;30;l'ancienne était plus jolie. v1;60;QUOI ? v2;70;Hey, $targetfirstname, ce n'est que mon opinion. v1;90;Au moins tu es honnête !
Traduction · cs_cz
v1;0;Tak co, líbí se ti moje nové šaty? v2;30;Ty staré byly hezčí. v1;60;COŽE? v2;70;Hej $targetfirstname, je to jen můj názor. v1;90;Aspoň jsi upřímný!
Référence · fr_fr
v1;0;Je me demande ce qui est arrivé a Constantinople? v2;30;Je pense qu'elle est tvennue avec nous sur cette terre. v1;60;Pourquoi pense tu cela? v2;90;J'ai vécu prés de cette ville, et je suis venu ici. v1;120;C'est vrai, mais téllement de personnes y vivent, on aurais du en entendre parler. v2;150;Elle pourrait ètre trés loin. v1;180;Oui mais la gloire de Constantinople est si grande que même les chinois ont du en entendre parler. v2;210;Ne me dit pas que tu croit ces rumeurs sur la Chine? v1;240;je pense qu'une partie est vraie. v2;270;Mais la Chine est si mystérieuse, on ne peut ètre sur de rien. v1;300;Il y a aussi tant de mystéres si constantinople est ici qu'on ne peut savoir. v2;330;En effet, mais même si Constantinople n'est pas ici, nous devons agrandir et proteger l'empire Romain. v1;360;Pour cela je suis d'accord avec toi! v2;390;Puisse Romme ètre étrenelle.!
Traduction · cs_cz
v1;0;Zajímalo by mě, co se stalo s Konstantinopolí. v2;30;Myslím, že se sem dostala s námi do téhle země. v1;60;Proč si to myslíš? v2;90;Žil jsem blízko toho velkého města a dostal jsem se sem. v1;120;Pravda, ale tolik lidí tam žije, museli bychom o nich slyšet. v2;150;Možná je hodně daleko. v1;180;Ano, ale sláva Konstantinopole je tak veliká, že o ní slyšeli i v Číně. v2;210;Neříkej mi, že věříš na ty pověsti o Číně? v1;240;Myslím, že něco je na nich pravdy. v2;270;Ale Čína je tak tajemná, nemůžeme si být jistí ničím. v1;300;Stejně tak je i mnoho záhad o tom, zda je tu s námi Konstantinopol, nemůžeme to vědět jistě. v2;330;Pravda, ale i kdyby tu Konstantinopol nebyla, musíme rozšiřovat a chránit Římskou říši. v1;360;V tom s tebou souhlasím! v2;390;Ať Řím trvá věčně!
Référence · fr_fr
v2;0;Peux-tu m'acheter une nouvelle poupée ? Tout le monde en a une nouvelle, sauf moi... v1;30;C'est quoi le mot magique ? v2;60;Peux-tu, S'IL TE PLAÎT, m'acheter une nouvelle poupée ? v1;90;D'accord, mais tu dois me promettre de ne plus me répondre ! v2;120;Promis !
Traduction · cs_cz
v2;0;Koupíš mi novou panenku? Všichni už mají novou, jen já ne… v1;30;Co je to kouzelné slovíčko? v2;60;Můžeš mi PROSÍM koupit novou panenku? v1;90;Dobře, ale musíš mi slíbit, že už nebudeš odmlouvat! v2;120;Slibuju!
Référence · fr_fr
v1;0;Hé beauté, je te plait ? v2;20;*sbaf* v2;25;Tu es marié.
Traduction · cs_cz
v1;0;Hej krásko, líbím se ti? v2;20;*facka* v2;25;Jsi ženatý.
Référence · fr_fr
v1;0;Hé, tu sembles vraiment en forme aujourd'hui $targetfirstname ! v2;30;Merci ! v1;60;De rien, ma chère !
Traduction · cs_cz
v1;0;Hej, dneska ti to vážně sluší, $targetfirstname! v2;30;Děkuju! v1;60;Není zač, drahá!
Référence · fr_fr
v1;0;Hé, $targetfirstname, est-ce qu'une beauté comme toi souhaite un homme serviable comme moi ? v2;40;Tu es marié, et je le suis également. v2;60;Je pense que tu n'es pas très fidèle ! j'en parlerai à ta femme ! v1;75;NON - tu ne le feras pas - v1;85;Je ne suis pas celui que tu penses, je suis son jumeau maléfique ! v2;120;Bien sûr que tu l'es, le même jumeau maléfique qui est toujours saoûl !
Traduction · cs_cz
v1;0;Hej, $targetfirstname, nechtěla by taková kráska jako ty muže k pohledání jako jsem já? v2;40;Jsi ženatý a já jsem vdaná. v2;60;Myslím, že nejsi moc věrný! Řeknu to tvé ženě! v1;75;NE — to nedělej — v1;85;Já jsem jeho zlé dvojče! v2;120;Ovšemže ano, to stejné dvojče, co je vždycky opilé!
Référence · fr_fr
v1;0;Comment se passe votre rôle de femme au foyer ? v2;30;Bien, bien, je suis juste un peu triste. v1;60;Oh non, que s'est-il passé? v2;90;Mon mari m'a crié dessus. v1;120;Comment peut-il faire cela, devant pareille beauté ? v2;150;Merci de me remonter le moral, $targetfirstname!
Traduction · cs_cz
v1;0;Jak ti to jde s vedením domácnosti? v2;30;Dobře, dobře, jen jsem trochu smutná. v1;60;Ach ne, co se stalo? v2;90;Muž na mě křičel. v1;120;Jak může na takovou krásku? v2;150;Děkuju, žes mě rozveselil, $targetfirstname!
Référence · fr_fr
v2;0;*urgh* v1;30;Ça va, $targetfirstname? v2;50;Oui, je suis fatiguée par le labeur. v1;70;Puis-je t'aider ? Peut-être que tu te sentira mieux ? v2;90;Bien sûr ! Merci infiniment !
Traduction · cs_cz
v2;0;*ach* v1;30;Jsi v pořádku, $targetfirstname? v2;50;Ano, jsem jen unavená z té dřiny. v1;70;Můžu ti pomoct? Třeba ti pak bude líp? v2;90;Samozřejmě! Mockrát díky!
Référence · fr_fr
v1;0;Comment ça se passe ? v2;30;Tout va bien, et vous ? v1;60;Egalement, merci de demander ! v1;75;Mais je vois qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ! v2;90;Il n'y a - rien. v1;110;Dites-moi ! v2;130;C'est seulement que ma vie est si terne ici. v2;160;Je souhaitais vraiment me décider à aller en ville lorsque j'étais jeune.
Traduction · cs_cz
v1;0;Jak se vede? v2;30;Všechno dobré, a tobě? v1;60;Taky! Děkuji za optání. v1;75;Ale vidím, že tě něco trápí! v2;90;Není to — nic. v1;110;Pověz mi to! v2;130;Jen že je můj život tady tak fádní. v2;160;Vážně jsem si přála jít do velkoměsta, dokud jsem byla mladá.
Référence · fr_fr
v2;0;Qu'est ce que tu dois faire, si jamais tu aimes une fille ? v1;30;Lui faire des compliments, et être gentille avec elle. v2;60;Non ! Je ne peux pas faire ça! Qu'est-ce que les autres penseront de moi alors ? v1;90;Si tu aimes vraiment quelqu'un, tu t'en fiches de ce que les autres pensent.
Traduction · cs_cz
v2;0;Co mám dělat, když se mi líbí holka? v1;30;Skládej jí poklony a chovej se k ní hezky. v2;60;Ne! To nejde! Co si o mně potom pomyslí ostatní? v1;90;Když ji opravdu miluješ, je ti jedno, co si myslí ostatní.
Référence · fr_fr
v1;0;Le blé pousse vraiment bien cette année, tout comme les vignes d'ailleurs. Excellent, non ? v2;30;Oui, il semblerait: Nous avons avons un temps étonnant ici qu'il faut remercier. v1;60;Comme si j'en avais quelque chose à faire !
Traduction · cs_cz
v1;0;Pšenice letos roste opravdu dobře, stejně jako hrozny. Nádhera, ne? v2;30;Ano, vypadá to tak. Máme tu zvláštně příznivé počasí, za které musíme děkovat. v1;60;I když mi to počasí nedává smysl!
Référence · fr_fr
v1;0;Il est temps de t'apprendre à t'occuper d'un foyer. v2;30;Super, par quoi commence-t-on ? Est-ce que je peux faire des souvlakis ? S'il te plaaaît ! v1;60;Voyons d'abord comment tu te débrouilles pour le ménage. v2;90;D'accord, mais tu me montreras comment faire des souvlakis plus tard, promis ? v1;120;Promis.
Traduction · cs_cz
v1;0;Je čas, abych tě naučila vést domácnost. v2;30;Skvěle! Čím začneme? Můžu udělat souvláki? Prosíííím! v1;60;Nejdřív mi ukaž, jak umíš pořádně uklízet. v2;90;Tak dobře, ale pak mi ukážeš, jak se dělá souvláki, slibuješ? v1;120;Slibuju.
Référence · fr_fr
v1;0;Tout à l'heure, je parlais avec un marchand byzantin et il m'a parlé de villages très loin dans la neige. v2;30;Des villages dans la neige ? v1;60;Oui, on les appelle les "Inuits". v2;90;Inuites? Ti paráxeno ónoma, pos ítan?/ Inuits ? Quel nom étrange, à quoi ressemblaient-ils ? v1;120;Le marchand a dit qu'ils ne croient pas à l'argent. v2;150;Ils ne croient pas à l'argent ?! Comment pourraient-ils vivre ? v1;180;Ils partageaient tout équitablement. Cela rendait le commerce avec eux très difficile. v2;210;Pauvre marchand. Au moins, il est de retour dans l'Empire romain, loin de ces barbares. v1;240;Je suis d'accord ! L'Empire romain est la meilleure terre pour le commerce !
Traduction · cs_cz
v1;0;Před chvílí jsem mluvil s byzantským obchodníkem a vyprávěl mi o vesnicích daleko ve sněhu. v2;30;Vesnice ve sněhu?!? v1;60;Jo, říká se jim „Inuité". v2;90;Inuit? Ti paráxeno ónoma, ti ítan? / Inuité? Jaké zvláštní jméno… jak vypadají? v1;120;Obchodník mi řekl, že nevěří v peníze. v2;150;Nevěří v peníze?! Jak potom žijou? v1;180;Prostě se o všechno spravedlivě dělí. Obchodování s nimi je proto dost obtížné… v2;210;Chudák obchodník… Ale je zpátky v Římské říši, daleko od těch barbarů! v1;240;Souhlasím! Římská říše je nejlepší místo na obchod!
Référence · fr_fr
v1;0;C'est toujours un plaisir de voir notre petit village? v2;30;Bien sur! Nous avons travaillé si dur à le construire. v1;60;C'est comme à la maison, comme avant de vennir ici. v2;90;C'est notre maison maintenant, nous devons l'accepter. v1;120;C'est notre maison, cette conversation me l'a fait accepter.
Traduction · cs_cz
v1;0;Pohled na naši hezkou malou vesnici je vždycky potěšení, viď? v2;30;Samozřejmě! Strávili jsme tolik času jejím budováním. v1;60;Je to skoro jako doma, jako než jsme sem přišli. v2;90;Tohle je teď náš domov, musíme to přijmout. v1;120;Je to náš domov, tenhle rozhovor mě o tom přesvědčil.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon papa est plus fort que le tiens. v2;30;Faux ! Mon père est le plus fort du village ! v1;60;Ah non ! Mon père est le plus fort de l'empire ! v2;90;Impossible mon papa est le plus fort du monde ! v1;120;Je suis sûr que mon père peut battre le tiens d'une seule main ! v2;150;Va préparer ton père pour un combat!
Traduction · cs_cz
v1;0;Můj táta je silnější než tvůj. v2;30;Není pravda! Můj táta je nejsilnější ve vesnici! v1;60;Ale ne! Můj táta je nejsilnější v celé říši! v2;90;Nemožné, můj táta je nejsilnější na světě! v1;120;Vsadím se, že můj táta by toho tvého složil jednou rukou! v2;150;Ať se tvůj táta připraví na boj!
Référence · fr_fr
v1;0;Les filles sont stupides.
Traduction · cs_cz
v1;0;Holky jsou hloupé.
Référence · fr_fr
v1;0;Aurais-tu vu ma poupée ? Je ne la trouve pas... v2;30;Donne-moi mon épée, et tu pourras la revoir. v1;60;Tu l'as kidnappée ! Voleur !
Traduction · cs_cz
v1;0;Neviděls někde moji panenku? Nemůžu ji najít… v2;30;Vrať mi můj meč a dostaneš ji zpátky. v1;60;Tys mi ji ukradl! Zlodějíčku!
Référence · fr_fr
v1;0;Bêê… Bêêê… Eimai o Boskokratoras!/ Bêê… Bêêê… Je suis le roi des bergers ! v2;30;Arrête ça ! Tu vas l'invoquer en faisant ça ! v1;60;Ô Boskokrator, je te bâtis un lieu sacré… v2;90;Tais-toi ! Tu ne sais pas ce qui arrive dans la légende ? v1;120;$targetfirstname, espèce de pleurnichard ! Ce n'est que ça ! Une légende !
Traduction · cs_cz
v1;0;Bééé… Bééé… Eimai o Boskokratoras! / Bééé… Bééé… Já jsem král pastýřů! v2;30;Přestaň! Tímhle ho přivoláš! v1;60;Ó Boskokratore, postavím ti posvátné místo… v2;90;Mlč! Copak nevíš, co se v té legendě stane? v1;120;$targetfirstname, brečíš jako malé děcko! Vždyť je to nic! Jen legenda!
Référence · fr_fr
v1;0;Tu te rappelles du dernier orage que nous avons eu ? v2;30;Bien sûr ! Presque toutes nos récoltes avaient été détruites. La nature peut être violente, hein ? v1;60;Violente est une chose. J'ai failli être frappé par la foudre ! v2;100;Tu n'étais pas à l'abri ? Tu sais combien il est dangereux d'être à l'extérieur pendant un orage? v1;120;On apprend de ses erreurs.
Traduction · cs_cz
v1;0;Pamatuješ si na tu poslední bouři, co jsme zažili? v2;30;Samozřejmě! Skoro nám zničila úrodu. Příroda umí být drsná, viď? v1;60;Drsná, to ano. Skoro mě udeřil blesk! v2;100;Tys nebyl doma? Víš přece, jak nebezpečné je být za bouře venku! v1;120;Člověk se učí z chyb.
Référence · fr_fr
v1;0;Je ne me sens pas bien... v2;30;Qu'est-ce qui ne va pas ? Es-tu malade ? v1;60;Non, je v-v-viens juste de me rapp-peler quelque ch-chose. v2;100;Tu as vraiment l'air mal en point. Tu es sûr que tu n'es pas malade ? v1;120;N-non, j'ai juste p-peur. v2;150;Alors, qu'est-ce qui s'est passé ? v1;180;Pendant le d-dernier orage. Je marchais hors du v-v-village, je savais que je ne pourrais pas rentrer avant la tempête. Alors je me suis abrité sous un arbre. v2;210;Tu as risqué ta vie hors du village ! Tu aurais pu mourir ! v1;240;Eh bien, j'étais à l'abri. Mais ensuite j'ai vu un cochon. La foudre l'a frappé. Et le c-cochon mort... i-il s'est relevé et a bougé c-comme nous, en me p-poursuivant avec une épée brillante ! v2;290;Tu dis n'importe quoi. Ce devait être un cauchemar. v1;320;C'était vrai ! Vrai ! Vrai ! Vrai ! v2;350;Tu es fou. Va boire un peu de vin et calme-toi. v1;380;Je vais f-faire ça. Peut-Peut-être que ça aidera.
Traduction · cs_cz
v1;0;Necítím se dobře… v2;30;Co je s tebou? Jsi nemocný? v1;60;Ne, j-j-jen jsem si vzpomněl na něco ošklivého. v2;100;Vypadáš opravdu špatně. Určitě nejsi nemocný? v1;120;N-ne, jen se b-bojím. v2;150;Tak co se stalo? v1;180;Při p-poslední bouřce jsem se procházel mimo v-v-vesnici a věděl jsem, že se nestihnu vrátit, než přijde. Tak jsem se schoval pod strom. v2;210;Ty jsi riskoval život mimo vesnici! Mohls umřít! v1;240;No, byl jsem v bezpečí. Ale pak jsem viděl prase. Uhodil do něj blesk. A to p-prase… postavilo se na zadní a šlo jako my, hnalo se za mnou s lesklým mečem! v2;290;To, co povídáš, nedává smysl. To musela být noční můra. v1;320;Byla to pravda! Pravda! Pravda! Pravda! v2;350;Jsi blázen. Jdi se napít trochu vína a uklidni se. v1;380;T-tak jo. M-možná m-mi to pomůže.
Référence · fr_fr
v1;0;Ennuyeux. Tout est toujours pareil ici. v2;30;Au moins, c'est paisible. v1;60;Rien de spécial pour un village reculé comme le nôtre !
Traduction · cs_cz
v1;0;Nuda, tady je všechno pořád stejné. v2;30;Aspoň je tu klid. v1;60;Nic zvláštního na takovouhle odlehlou vesnici!
Référence · fr_fr
v1;0;C'est toujours agréable de voir notre jolie petit village, n'est ce pas ? v2;30;Bien sûr, nous avons travaillé dur!
Traduction · cs_cz
v1;0;Pohled na naši okouzlující vesničku je vždycky potěšení, viď? v2;30;Samozřejmě, je to ovoce našeho úsilí!
Référence · fr_fr
v1;0;As tu entendu parler du village Normand à proximité? v2;30;Ce n'est pas bon, je me souvient qu'ils attaquaient le sud de l'Italie avant que nous venions ici. v1;60;Espérons qu'ils ne nous attaquent pas. v2;90;Espérons.
Traduction · cs_cz
v1;0;Slyšel jsi o té normanské vesnici opodál? v2;30;To není dobré. Pamatuju si, jak útočili na jižní Itálii, než jsme sem přišli. v1;60;Doufejme, že na nás nezaútočí. v2;90;Taky doufám.
Référence · fr_fr
v1;0;C'est toujours un plaisir de voir notre petit village, n'est ce pas? v2;30;Bien sur! Nous avons travaillé si dur à le construire. v1;60;C'est comme à la maison, comme avant de vennir ici. v2;90;C'est notre maison maintenant, nous devons l'accepter. v1;120;Je sait, je l'accepterais au moment vennu...
Traduction · cs_cz
v1;0;Pohled na naši hezkou malou vesnici je vždycky potěšení, viď? v2;30;Samozřejmě! Strávili jsme tolik času jejím budováním. v1;60;Je to skoro jako doma, jako než jsme sem přišli. v2;90;Tohle je teď náš domov, musíme to přijmout. v1;120;Já vím, časem se s tím smířím…
Référence · fr_fr
v1;0;Nos habitations sont si belles, c'est toujours un plaisir de voir notre ouvrage ! v2;30;Les Mayas érigent de très belles constructions aussi. v1;60;Ne me contredis pas avec tes bizarreries. Nos bâtiments sont les plus beaux ! v2;90;Ahem... v1;100;Traître ! Tu n'as pas d'honneur envers ta patrie ?
Traduction · cs_cz
v1;0;Naše stavby jsou tak krásné, je vždycky radost vidět naše dílo! v2;30;Mayové taky stavějí krásné věci. v1;60;Neotravuj mě s takovými podivíny. Naše budovy jsou nejkrásnější! v2;90;No… v1;100;Zrádce! Cožpak nemáš úctu ke své vlasti?
Référence · fr_fr
v1;0;Nous, Romains, pouvons être fiers de ce que nous avons bâti. v2;30;Bien sûr! Tout ce que tu vois est notre travail ! v1;60;Le plus puissant des empires de l'histoire du monde ! v2;90;Les autres nations doivent s'agenouiller devant notre gloire ! v1;120;Ils le doivent ! Nous sommes les maîtres !
Traduction · cs_cz
v1;0;My Římané můžeme být právem hrdí na to, co jsme vybudovali. v2;30;Samozřejmě! Všechno, co vidíš, je naše dílo! v1;60;Nejmocnější říše v dějinách světa! v2;90;Ostatní národy se musí sklonit před naší slávou! v1;120;Musí! Jsme páni světa!
Référence · fr_fr
v1;0;L'empire Romain dirigera le monde une fois de plus ! v2;30;Nous y arriverons! v1;60;Tout sera meilleur ensuite ! v2;90;Ouais! v1;100;Gloire à l'empire ! v2;110;Santé!
Traduction · cs_cz
v1;0;Římská říše bude opět vládnout světu! v2;30;To dokážeme! v1;60;Všechno pak bude lepší! v2;90;Jasně! v1;100;Sláva říši! v2;110;Na zdraví!
Référence · fr_fr
v1;0;Il va pleuvoir. Bientôt. v2;30;Je peux le sentir aussi. v1;60;Bizarre. C'est toujours le même nombre de jours entre chaque averse. v2;100;Tu trouves aussi ? v2;125;La vie est étrange ici, n'est-ce pas ? v1;155;C'est sûr!
Traduction · cs_cz
v1;0;Brzy bude pršet. v2;30;Taky to cítím. v1;60;Zvláštní. Mezi každým deštěm uplyne vždycky stejný počet dní. v2;100;Taky si to myslíš? v2;125;Život je tady zvláštní, viď? v1;155;To rozhodně!
Référence · fr_fr
v1;0;As tu entendu parler des Seljuks depuis que nous sommes arrivés? v2;30;Non, pense tu qu'ils soit vennus avec nous? v1;60;J'en doute. v2;90;J'immagine que nous allons devoir nous faire des ennemis ici aussi. v1;120;Nous devons encore nous occuper des Normands. v2;150;Eh bien, nous sommes des Romains! Nous pouvons facillement éliminer ces bandits, A ROME! v1;165;To Rome!
Traduction · cs_cz
v1;0;Slyšel jsi o Seldžucích od té doby, co jsme tady? v2;30;Ne. Myslíš, že se sem dostali s námi? v1;60;Pochybuju. v2;90;Tak asi si musíme udělat nepřátele i tady. v1;120;Ještě se musíme vypořádat s Normany. v2;150;Ale my jsme Římané! Tyhle nájezdníky snadno porazíme, za Řím! v1;165;Za Řím!
Référence · fr_fr
v1;0;Te souviens-tu de ce charetier que nous aimions temps dans notre enfance ? v2;30;Bien sûr ma soeur. Nous étions ses plus grandes admiratrices ! v1;60;Je me demande ce qu'il est advenu de lui. v1;90;je n'ai plus jamais entendu parler de lui... v2;120;Il devrait s'installer dans un village comme le nôtre, avoir une femme et des enfants. v1;150;Bref, J'aimerai bien le revoir de temps en temps ! v2;180;Moi aussi!
Traduction · cs_cz
v1;0;Pamatuješ si na toho vozataje, do kterého jsme byly v dětství tak zamilované? v2;30;Samozřejmě, sestro. Byly jsme jeho největší obdivovatelky! v1;60;Zajímalo by mě, co se s ním stalo. v1;90;Už jsem o něm nic neslyšela… v2;120;Měl by se usadit ve vesnici, jako je naše, najít si ženu a mít děti. v1;150;Tak jako tak, ráda bych ho zase někdy viděla! v2;180;Já taky!
Référence · fr_fr
v1;0;J'espère que nous n'allons pas devoir aller combattre des barbares de nouveau. v2;30;Quoi ? Nous sommes des soldats, c'est notre vocation d'aller tuer des barbares ! Pourquoi rejoindre l'armée si tu n'aime pas te battre ? v1;60;Je pensais que ça serait facile d'être soldat - tuer quelques mobs et un barbare de temps en temps. Mais maintenant quand j'en tue un, je regarde son visage et me dis, "peut être que nous ne devrions pas les tuer." v2;120;Tu réfléchis trop ! Vas tuer des barbares pour Rome. Sinon ils nous tuerons et détruirons nos foyers ! Ce ne sont que des sauvages. v1;150;As tu rencontré ces gens que tu veux massacrer ? Non ! Ils sont peut être différents de ce qu'on nous a dit. v2;180;C'est vrai, ils sont peut être bien pire. v1;210;Je crois que tu ne comprends pas mes problèmes. v2;240;Je suis un soldat, pas un philosophe. Tu devrais aller prier, tu as clairement besoin d'aide divine. v1;270;J'ai déjà essayé et je n'ai rien reçu. Mes conclusions n'ont pas changées. v2;300;Quoi ? Alors tu es clairement un hérétique ! Retourne prier jusqu'à ce que tu puisse aller tuer des barbares de nouveau ! v1;330;Peut être que Dieu ne veut pas que j'aille faire ça ! v2;360;Je crois surtout que Dieu souhaite que tu prennes ta retraite...
Traduction · cs_cz
v1;0;Doufám, že už nebudeme muset bojovat s barbary. v2;30;Cože? Jsme vojáci, naším posláním je zabíjet barbary! Proč by ses dával k armádě, kdyby ses nerad bil? v1;60;Myslel jsem, že být vojákem bude snadné — zabít pár mobů a tu a tam barbara. Ale teď, když nějakého zabiju, dívám se mu do tváře a říkám si: „Možná bychom je neměli zabíjet." v2;120;Moc přemýšlíš! Jdi a zabíjej barbary za Řím. Jinak nás zabijou oni a zničí naše domovy! Jsou to jen divoši. v1;150;Setkal ses někdy s těmi lidmi, které chceš pobíjet? Ne! Možná jsou jiní, než nám tvrdili. v2;180;Pravda, možná jsou ještě horší. v1;210;Myslím, že nechápeš mé starosti. v2;240;Jsem voják, ne filozof. Měl by ses jít pomodlit, zjevně potřebuješ pomoc shůry. v1;270;Už jsem to zkusil a nic jsem nedostal. Můj závěr se nezměnil. v2;300;Cože? Tak jsi jasně kacíř! Vrať se k modlitbám, dokud nebudeš zase moct zabíjet barbary! v1;330;Možná Bůh nechce, abych to dělal! v2;360;Spíš si myslím, že Bůh chce, aby ses vzdal služby…
Référence · fr_fr
v1;0;Ah... Le Souvlaki, la seule et unique bonne nourriture! v2;30;Si seulement vous, les hommes, aviez le même talent culinaire que nous les femmes... v1;60;Nous voudrions la faire nous-même ! v2;100;Vraiment ? Et comment le cuisinez-vous déjà ? v1;130;Ahem... Vous mettez le poisson, non, les côtelettes d'agneau au fourneau, puis, euh... v2;190;... Puis vous y ajoutez un peu de feta sur un bâton. Vous ne pouvez vraiment pas cuisiner !
Traduction · cs_cz
v1;0;Ach… Souvláki, jediné a pravé jídlo! v2;30;Kdybyste vy muži uměli vařit jako my ženy… v1;60;Klidně bychom si ho udělali sami! v2;100;Vážně? A jak ho připravíte? v1;130;Hmm… dáte rybu, ne, jehněčí kotlety na pánev, a pak, ehm… v2;190;…a pak na to dáte fetu na špejli, viď? Vy fakt neumíte vařit!
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime les jours ensoleillés ! v2;30;Qui ne les aime pas ?
Traduction · cs_cz
v1;0;Mám rád slunečné dny! v2;30;Kdo by neměl?