Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6074 segments)
24 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Ça fait longtemps que je n’ai pas bu d’alcool. v2;50;Il y a un homme qui reste assis sous le banyan à la sortie du village et qui vend de l’alcool et des cacahouètes. v1;110;Vraiment ? Je croyais que c’était interdit de vendre de l’alcool dans le village! v2;160;Ne le dit à personne d’autre. v1;200;D’accord, on ira ce soir.
Traduction · zh_tw
v1;0;我好久沒喝酒了。 v2;50;在村莊外的榕樹下坐著一個人,他在那裡賣酒和花生。 v1;110;真的嗎?我記得村裡是禁止賣酒的! v2;160;千萬別告訴其他人這件事啊。 v1;200;好吧,那麼我們今晚就去那裡吧?
Référence · fr_fr
v1;0;T’es tu déjà demandé quel goût à la viande de boeuf ? v2;60;La viande de boeuf ? Mais en manger est contre notre dharma ! v1;120;Mais si elle est goûteuse... ? v2;180;Es-tu un barbare normand ?
Traduction · zh_tw
v1;0;你有沒有想過牛肉的滋味嘗起來如何啊? v2;60;牛肉嗎?但吃牛肉可是違背我們的佛法! v1;120;但如果它的滋味很棒的話呢...? v2;180;你是諾曼蠻人嗎?
Référence · fr_fr
v1;0;Tu m’as apporté des jouets ?
Traduction · zh_tw
v1;0;你能給我一些玩具嗎?
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai beaucoup d’amis.
Traduction · zh_tw
v1;0;我有很多朋友哦。
Référence · fr_fr
v1;0;Ma mère ne me laisse pas sortir la nuit.
Traduction · zh_tw
v1;0;Meri maa shaam ko mujhe khelne nahi deti hai. /我媽媽不讓我在晚上出去玩。
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... creeper ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! J'avais très peur ! Et il a fait exploser un arbre par là ! v1;300;Mais attends, mon arbre préféré était là bas ! Waaaaaa
Traduction · zh_tw
v1;0;你好! v2;50;你看見了嗎? v1;100;看見什麼? v2;150;我看見……一個爬行者! v1;200;真的? v2;250;是的!那太恐怖了!它炸燬了那邊的一棵樹! v1;300;但是,等等!我最喜歡的樹在那!哇!!!
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... zombie ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! Il faisait très peur ! Et il m'a même dit qu'il allait te manger ! v1;300;Ahhhhh ! Maman ! Un zombie va me manger !
Traduction · zh_tw
v1;0;你好! v2;50;你看見了嗎? v1;100;看見什麼? v2;150;我看見……一個殭屍! v1;200;真的? v2;250;是的!那太恐怖了!我一直告訴自己他會吃了你! v1;300;啊!媽咪!殭屍要來吃我了!
Référence · fr_fr
v1;0;Le chef du village a acheté des bracelets en or pour sa femme. v1;60;Mais toi, tu ne m’as jamais acheté de bijoux... v2;110;Tu aurais dû épouser un homme riche. v1;160;Mais alors j’aurais dû payer une plus grosse dot. v2;200;Alors tu devrais être heureuse d’avoir un mari comme moi.
Traduction · zh_tw
v1;0;村長送給他妻子一個金手鐲。 v1;60;Par aap mere liye kuch nahi laatey... /但你從來沒送過我任何的珠寶飾品... v2;110;妳應該嫁給一個有錢人的。 v1;160;Lekin mujhe aur dahej dena padta. /但那樣的話我得付更多的嫁妝。 v2;200;那麼你應該感到幸運能有我這麼一個丈夫。
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai coupé beaucoup de bois aujourd’hui. v2;60;Tu vas transformer notre forêt en désert ! v1;120;Ne t'inquiètes pas, ici les arbres poussent tout seuls.
Traduction · zh_tw
v1;0;我今天砍了超多的木材。 v2;60;你這樣會把我們的森林弄成一片沙漠! v1;120;別擔心,這裡的樹木會自行生長的。
Référence · fr_fr
v1;0;Mon palais est très petit. v2;60;Mais Maharaja, c’est le plus grand du pays ! v1;120;Mais il me semble petit.
Traduction · zh_tw
v1;0;我的宮殿變得好小啊。 v2;60;但是瑪哈拉吉,這已經是這裡最大的土地了! v1;120;但對我而言還是很小。
Référence · fr_fr
v1;0;Un fort puissant est la meilleure défense contre nos enemies. v2;60;Quels ennemies, Général ? v1;100;Les normans et les autres barbares.
Traduction · zh_tw
v1;0;一座堅固的城堡是對付我們的敵人的最佳防禦手段。 v2;60;將軍,是甚麼樣的敵人呢? v1;100;諾曼人和其他蠻族。
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari est riche et respectable. v2;50;Oh oui ! C’est vrai. v1;110;Mais il ne m’apporte jamais rien. v2;160;Comment ça ? Hier il vous a apporté trois saris.
Traduction · zh_tw
v1;0;我丈夫既富裕又有聲望。 v2;50;噢,是啊!那的確是。 v1;110;但他卻從未給過我甚麼東西。 v2;160;哪有?他昨天不是才給妳三件紗麗服嗎?
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari a acheté cinquante tolas d’or aujourd’hui. v2;60;Cinquante tolas d’or ! Je n’en ai que dix... v1;120;Espérons que les étoiles te soient plus favorables.
Traduction · zh_tw
v1;0;我丈夫今天買了50 tolas的黃金。 v2;60;50 tolas的黃金!我只有10 tolas... v1;120;Aasha hai ki sitaare tumhare paksh mein honge. /那又怎麼樣?希望那些星星能對你有甚麼用處。
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai de la chance de pouvoir faire toutes ces statues. v2;50;C’est parce que tu les sculptes très bien. v1;100;Ca fait quinze ans que je les sculpte.
Traduction · zh_tw
v1;0;我拿到了個製作雕像的絕佳機會。 v2;50;那是因為你做的雕像都很好. v1;100;我已經做雕像做了15年了。
Référence · fr_fr
v1;0;Il nous faut plus de pioches. v2;50;Je suis occupé, là. v1;100;Il nous faut des pioches aussi. v2;150;Uff ! J’ai tant de travail à faire !
Traduction · zh_tw
v1;0;我們需要多一點個鎬。 v2;50;我現在很忙。 v1;100;我們也需要鏟子。 v2;150;呃啊!我得做這麼多工作!
Référence · fr_fr
v1;0;$targetfirstname, je crois qu’il y a des bandits qui rodent près de notre village! v2;50;Ne crains rien, je le portégerait. v1;100;Tu es si fort ! v1;130;Et si beau aussi ! v1;150;Si seulement il n’y avait pas ta moustache... v2;200;Pas un mot sur ma moustache!
Traduction · zh_tw
v1;0;<targetname>,我覺得我們村莊附近有盜匪! v2;50;別擔心,我會守護這座村莊的。 v1;100;你這麼的強壯! v1;130;又英俊。 v1;150;但如果你的鬍子不要那麼... v2;200;別再談我的鬍子了!
Référence · fr_fr
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ Seigneur, la moisson est mauvaise cette année. v2;40;C’est parce que tu es paresseux! Travaille plus ! v1;80;Mais il n’a pas plu du tout... v2;120;Ce n’est pas ma faute. Je veux mon argent. v1;170;Mais je n’ai pas d’argent ! v2;210;Alors rend moi mes champs. v1;260;Mais il ne me restera rien !
Traduction · zh_tw
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ 主公,今年的收穫不怎麼好啊。 v2;40;那是因為你太懶惰了!多做點工作啊! v1;80;但是上天不肯下雨... v2;120;那不是我的問題。我只要收到我的租稅就行了。 v1;170;但是我沒錢了。 v2;210;那就給我把土地環來。 v1;260;但這樣一來我甚麼都不剩了!
Référence · fr_fr
v1;0;Va chercher un plateau d’offrandes pour les pujas. v2;40;J’y vais tout de suite. v1;80;Nous devons apaiser les Dieux. v1;130;C’est seulement comme ça que les pluies viendront.
Traduction · zh_tw
v1;0;快去吧,為法會找個祭品吧。 v2;40;我會盡快找到的。 v1;80;Bhagwaan ko prabhavit karna jaroori hai. /我們必須得取悅神明。 v1;130;只有這樣才能讓雨準時的來臨。
Référence · fr_fr
v1;0;Il ne pleut pas. v2;30;Ne t’inquiète pas. Il va pleuvoir. v1;60;Tu dis la même chose chaque année...
Traduction · zh_tw
v1;0;看啊?又不下雨了。 v2;30;別擔心,早晚會下的。 v1;60;你每年都說這句話...
Référence · fr_fr
v1;0;Le marchand construit une nouvelle maison près de la sienne. v2;60;Une autre maison? Mais pourquoi lui en faut il une deuxième ? v1;90;La nouvelle est pour son fils. v1;140;Quand son fils se mariera, le père et le fils vivront côte à côte.
Traduction · zh_tw
v1;0;那名商人正在他的房子旁邊建一座新屋子。 v2;60;另一座房屋?為甚麼他需要另一座新房子? v1;90;Vaha naya ghar unke betey ke liye hai. /他的新房子是要給他兒子的。 v1;140;當他兒子結婚後,他們父子就可以住在隔壁了。
Référence · fr_fr
v1;0;Il pleut ! Enfin ! v2;40;Mais si peu de pluit ne servira à rien... v1;80;C’est mieux que pas de pluie du tout. v1;120;Mais comment nos cultures vont-elles pousser ?
Traduction · zh_tw
v1;0;太棒啦!在下雨啦! v2;40;就下這麼點雨是能幹甚麼... v1;80;總比沒下雨好吧。 v1;120;但現在這樣要我們的作物怎麼生長啊?
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux une rasgulla. J’ai très faim ! v2;60;Non. Tu ne dois manger que du riz. v1;120;Mais j’en ai déjà mangé ce midi ! v1;180;Et hier, et avant-hier... v2;220;Et tu devras en manger ce soir, demain et le reste de ta vie !
Traduction · zh_tw
v1;0;我想吃個奶豆腐湯元,我真的餓昏了! v2;60;不,你只能吃飯。 v1;120;但我早上已經吃過飯了! v1;180;昨天也是,前天也是... v2;220;而你今晚也得吃飯,明天和這輩子都得吃飯!
Référence · fr_fr
v1;0;Notre village progresse, n’est ce pas ? v2;40;Mais il y a encore beaucoup à faire. v1;80;Vraiment ? v2;100;Sans aucun doute !
Traduction · zh_tw
v1;0;我們的村莊正不斷的進步發展著,不是嗎? v2;40;但還有好多事情還沒做完。 v1;80;真的嗎? v2;100;當然!
Référence · fr_fr
v1;0;Il fait si chaud! v2;30;La chaleur me rend fou. v1;70;Quand pleuvra-il?
Traduction · zh_tw
v1;0;好熱啊! v2;30;熱到讓我都火大了。 v1;70;甚麼時候才會下雨啊?