Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6074 segments)
68 segments
Référence · fr_fr
v1;0;J'espère que nous n'allons pas devoir aller combattre des barbares de nouveau. v2;30;Quoi ? Nous sommes des soldats, c'est notre vocation d'aller tuer des barbares ! Pourquoi rejoindre l'armée si tu n'aime pas te battre ? v1;60;Je pensais que ça serait facile d'être soldat - tuer quelques mobs et un barbare de temps en temps. Mais maintenant quand j'en tue un, je regarde son visage et me dis, "peut être que nous ne devrions pas les tuer." v2;120;Tu réfléchis trop ! Vas tuer des barbares pour Rome. Sinon ils nous tuerons et détruirons nos foyers ! Ce ne sont que des sauvages. v1;150;As tu rencontré ces gens que tu veux massacrer ? Non ! Ils sont peut être différents de ce qu'on nous a dit. v2;180;C'est vrai, ils sont peut être bien pire. v1;210;Je crois que tu ne comprends pas mes problèmes. v2;240;Je suis un soldat, pas un philosophe. Tu devrais aller prier, tu as clairement besoin d'aide divine. v1;270;J'ai déjà essayé et je n'ai rien reçu. Mes conclusions n'ont pas changées. v2;300;Quoi ? Alors tu es clairement un hérétique ! Retourne prier jusqu'à ce que tu puisse aller tuer des barbares de nouveau ! v1;330;Peut être que Dieu ne veut pas que j'aille faire ça ! v2;360;Je crois surtout que Dieu souhaite que tu prennes ta retraite...
Traduction · zh_tw
v1;0;我希望我們不必在短期內與任何野蠻人作戰。 v2;30;什麼?我們是士兵,我們的工作是出去殺死野蠻人。如果你不喜歡打仗,為什麼要參軍? v1;60;我以為當兵會容易些,我只想站在那裡殺幾個暴徒和偶爾的野蠻人。但現在當我殺了一個野蠻人,我看著他的臉想,“也許我們不應該殺這些人。” v2;120;你想得太多了!出去為羅馬殺死野蠻人。他們會殺了我們,摧毀我們的家園!他們只是未開化的野蠻人。 v1;150;你有沒有遇到過這些你鼓吹要殺掉的人?不,你沒有,也許他們跟我們說的不一樣。 v2;180;是的,可能會更糟。 v1;210;我想你不明白我正在經歷的想法和困境。 v2;240;我是軍人,不是哲學家。你應該去祈求上帝的指引,因為你顯然需要一些。 v1;270;我已經從上帝那裡得到了什麼。當我祈禱時,我得到了和現在一樣的結論。 v2;300;什麼?你顯然已經離棄了上帝,因為他沒有告訴你真相!回去祈禱,直到你能再次殺死野蠻人! v1;330;也許這就是上帝給我的結論! v2;360;聽起來更像是上帝要你退休…
Référence · fr_fr
v1;0;Ah... Le Souvlaki, la seule et unique bonne nourriture! v2;30;Si seulement vous, les hommes, aviez le même talent culinaire que nous les femmes... v1;60;Nous voudrions la faire nous-même ! v2;100;Vraiment ? Et comment le cuisinez-vous déjà ? v1;130;Ahem... Vous mettez le poisson, non, les côtelettes d'agneau au fourneau, puis, euh... v2;190;... Puis vous y ajoutez un peu de feta sur un bâton. Vous ne pouvez vraiment pas cuisiner !
Traduction · zh_tw
v1;0;噢...羊肉串,那唯一唯一的食物! v2;30;要是沒有我們女人幫你們男人做食物... v1;60;我們會自己做食物啊! v2;100;真的嗎?那羊肉串要怎麼做? v1;130;呃...你在爐裡放了魚,不對,放了羊排,然後... v2;190;...把羊肉串在棍子上。你根本就不會做菜!
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime les jours ensoleillés ! v2;30;Qui ne les aime pas ?
Traduction · zh_tw
v1;0;我最喜歡陽光燦爛的日子了! v2;30;誰不是呢?
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore les journées ensoleillées ! v2;30;Qui n'aime pas ça ? v1;60;Moi, je n'aime pas. v2;120;Pourquoi donc ? v1;150;Le soleil brûle ! Je déteste être dehors ! v2;180;Tu te comportes comme un zombie ! v1;210;Peut-être que j'en suis un...
Traduction · zh_tw
v1;0;我愛陽光燦爛的日子! v2;30;誰不愛呢? v1;60;我不愛。 v2;120;為什麼不愛? v1;150;太陽灼人!我討厭待在外面! v2;180;你說話像個殭屍! v1;210;也許我就是吧……
Référence · fr_fr
—
Traduction · zh_tw
v1;0;你知道隔壁村的美女嗎? v2;30;當然,她真的很美麗。 v1;60;要不要去拜訪她? v2;90;你明知道你老婆會為此抓狂的!
Référence · fr_fr
—
Traduction · zh_tw
v1;0;工匠的老婆還蠻好看的,你覺得呢? v2;40;是啊,她還不賴。遺憾的是她已經結婚了! v1;70;嗯,對啊。竟然嫁給他,這太不公平了。 v2;100;我同意。
Référence · fr_fr
v1;0;Nous n'avons pas assez de vin dans ce maudit village ! v2;30;Je suis d'accord ! Nous devons installer plus de vignobles ! v1;60;Et de tavernes ! v2;90;Pourquoi ne pas ouvrir notre propre taverne ? v1;120;Bonne idée ! Il faut qu'on planifie ça. v2;150;Mais comment allons nous débuter? v1;180;Et nos femmes ne seront pas très contentes d'entendre cela ! v2;210;Mais non, vendre du vin Romain est toujours une bonne excuse ! v1;240;Très bien ! Il faut qu'on économise de l'argent. v1;270;Quand nous aurons assez, on pourra réussir notre objectif ! v2;300;Nous aurons la plus grande taverne de tout l'empire ! v1;325;Pour sûr !
Traduction · zh_tw
v1;0;我們這個村莊的葡萄酒不夠了! v2;30;我同意!我們得建造更多的酒廠! v1;60;還有更多的酒館! v2;90;那我們自己開家酒館如何? v1;120;好主意!我們來計劃一下吧? v2;150;但我們應該從哪裡開始? v1;180;而且我們的老婆聽到了這消息,肯定會不高興! v2;210;不,賣羅馬葡萄酒終究只是個藉口! v1;240;好吧!那我們就先存些錢吧。 v1;270;當我們賺夠了,再開始實現我們的計畫吧! v2;300;我們一定會開家羅馬帝國裡最棒的酒館! v1;325;當然!
Référence · fr_fr
—
Traduction · zh_tw
v1;0;你有沒有試過諾曼工具? v2;30;沒有,但我聽說它們工作起來很有效率! v1;60;這是真的。我從來都沒有使用過這麼好的工具。 v2;90;等一下...你有諾曼工具? v1;120;呃,我有。但它莫名奇妙地搞丟了! v2;140;甚麼?你有這樣的一個工具,而你搞丟了? v1;170;是啊...現在留下的只有回憶...
Référence · fr_fr
—
Traduction · zh_tw
v1;0;蹦!我剛剛去參觀了新的狼牙棒! v2;30;沒錯!這是個超棒的武器!它可以把敵人打得遠遠的! v1;60;真是令人印象深刻啊,嗯?在這個世界上,沒有任何東西能與羅馬的傑作相提並論。 v2;100;這就是為甚麼我們可以為自己是羅馬人而感到驕傲的原因!
Référence · fr_fr
v1;0;De la bonne nourriture, des bonnes armes, un bel art - C'est ce pourquoi nous sommes une nation ! v2;30;Et du vin excellent !
Traduction · zh_tw
v1;0;美好的食物、精良的武器、偉大的藝術品 - 這就是我們的國家! v2;30;還有好喝的葡萄酒!
Référence · fr_fr
v1;0;J'en ai marre de ma femme. Je dois en changer ! v2;30;Qui n'est pas fatigué de la sienne ? v1;60;Peut être devrions-nous quitter le village à la recherche de nouvelles épouses ! v2;90;Oh oui ! Les Mayas, et les Indiens ont de très belles femmes, tu sais ? v2;140;Ce village est perdu sans nous. v2;160;et n'oublions pas nos mômes ! v1;180;Arg ! Nos enfants ! Ils ne survivraient pas sans père! v1;220;Mais... Cela veut dire que nous devons rester ici, avec notre vie ennuyeuse ? v2;255;Je crois que c'est le meilleur chemin à suivre.
Traduction · zh_tw
v1;0;我對我的老婆感到厭倦了。我希望能有一位新的老婆! v2;30;誰不是這樣呢? v1;60;也許我們應開突然離開這座村莊,並展開一段新的人生! v2;90;沒錯!那些瑪雅人和印度人有很漂亮的妻子,你有看過嗎? v2;140;但是...要是沒了我們,這座村莊可能就會荒廢了。 v2;160;還有別忘記我們的孩子! v1;180;噢,還有我們的孩子啊!沒有了父親,他們可能就活不下去了! v1;220;但是...這意味著我們必須待在這裡,繼續過著枯燥乏味的生活嗎? v2;255;我想這可能是最好的選擇了。
Référence · fr_fr
v1;0;c'est assez fascinant de voir comment vous regardez ces icônes. v2;30;Bien sûr, C'est du grand art Romain ! v1;60;Comme tout ce que nous faisons. Regarde nos magnifiques maisons ! v2;90;Et n'oublie pas notre glorieuse histoire !
Traduction · zh_tw
v1;0;你做的畫像竟是如此的細緻,真是令人難以置信啊。 v2;30;那當然,因為那是偉大的羅馬藝術! v1;60;我們所做的每件物品都是這樣。比如說我們那漂亮的房屋! v2;90;還有別忘了我們光榮的歷史!
Référence · fr_fr
v1;0;Te souviens-tu de cette fille pour qui nous nous battions quand on était jeunes? v2;30; Oui... C'était une mauvaise période. Heureux que cela soit terminé. v1;60;Je suis heureux de t'entendre dire ça, parce qu'elle vient juste de me dire qu'elle m'aimait toujours ! v2;90;Quoi ? Menteur !
Traduction · zh_tw
v1;0;你還記得小時候跟我們打架的女孩嗎? v2;30; 是啊...那真是場不堪回首的過去。幸好那已經是過去的事了。 v1;60;很高興能聽到你這麼說,因為她剛剛才跟我說,她一直都喜歡著我! v2;90;甚麼?不可能!
Référence · fr_fr
v1;0;Regardes ce porc, n'est-il pas mignon ? v2;30;AAAaaah ! Dégage ! v1;60;As-tu peur des cochons ? v2;80;N-non ! Bien sûr que non ! v1;110;Hahahahahaha! Comme c'est drôle !
Traduction · zh_tw
v1;0;看看這隻豬!牠很可愛,不是嗎? v2;30;哇啊啊啊,走開! v1;60;你是不是怕豬啊? v2;80;不-不是!我才不怕! v1;110;哈哈哈哈哈!這真有趣!
Référence · fr_fr
v2;0;Ahh... Du bon souvlaki. tu veux un morceau ? v1;30;*Cronch* v1;40;Merci ! J'adore le souvlaki. v2;70;Qui n'aime pas ! v1;100;As-tu déjà essayé de mettre un peu de terre dans le Souvlaki ? v2;140;... v2;150;Non ? v1;170;Parfois je le fais... Ah... Ça a commencé lorsque mon souvlaki est tombé dans l'herbe l'année dernière... Délicieux ! v2;220;Quoi ? Tu laisses tomber ton souvlaki dans la terre et tu le manges ? Mais, mais.. ? v1;260; Mais ça a vraiment du goût ! v2;280;Tu es givré.
Traduction · zh_tw
v2;0;啊啊...好好吃的羊肉串。想咬一口嗎? v1;30;*咬一口* v1;40;謝謝你!我超愛羊肉串的。 v2;70;誰不愛呢! v1;100;你有沒有試過,在羊肉串上放點泥土? v2;140;... v2;150;沒有? v1;170;有時候會...啊...這一切都是發生在去年我的羊肉串掉到地上的時候...好吃! v2;220;等一下!你讓你的羊肉串掉到地上,然後再把它吃掉?太可怕了吧...? v1;260;但是那樣很好吃! v2;280;你真的瘋了。
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux chevaucher un cochon ! v2;30;Pourquoi? v1;60;C'est cool! v2;80;Pourquoi Diable voudrais-tu monter un cochon ? v1;110;Bah parce que c'est cool ! v2;120;Tu es fou à lier.
Traduction · zh_tw
v1;0;我想騎一頭豬! v2;30;為甚麼? v1;60;很有趣啊! v2;80;為甚麼你會想騎豬呢? v1;110;因為那樣很有趣啊! v2;120;你瘋了。
Référence · fr_fr
v1;0;Ne bois pas de vin seul ! v2;30;C'est mieux de boire ensemble ! v1;50;Merci pour le vin ! v2;70;À la tienne !
Traduction · zh_tw
v1;0;不要獨自喝酒! v2;30;一起喝會更有樂趣! v1;50;為葡萄酒乾杯! v2;70;乾杯!
Référence · fr_fr
v2;0;Aïe... v1;30;Tu as une mine affreuse ! Qu'est-ce qui s'est passé ? v2;60;Eh bien, tout le monde a une épée en bois sauf moi. v2;80;Alors ils ont décidé de m'attaquer ! v2;100;Tu dois m'en procurer une, toi aussi ! v1;120;Je vois que tu as utilisé de la peinture pour tes cicatrices et tes blessures. Bien essayé ! v2;150;Peu importe ! S'il te plaît, donne-moi une épée ! v1;180;Les épées sont dangereuses. Pas d'épée pour toi !
Traduction · zh_tw
v2;0;哎喲... v1;30;你看起來糟透了!怎麼搞的? v2;60;唉,除了我,每個人都有一把木劍。 v2;80;所以他們決定攻擊我! v2;100;你也得給我買一個! v1;120;我看到你用顏料塗傷疤和傷口。很好的嘗試! v2;150;無論如何!請給我一把劍! v1;180;劍是危險的。不能給你!