Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6061 segments)
236 segments
Référence · fr_fr
v1;0;$targetfirstname, ma fille, Je me demande toujours pourquoi tu veux te marrier avec cet imbécile. v2;30;Parce que je l'aime ! v1;60;Et maintenant ton nom est $targetlastname ! $targetlastname ! C'est moche comme nom ! v2;90;Hé! Ne soit pas si mauvais ! C'est toi qui a amorcé le conflit. v2;110;Tu as bu !
Traduction · ar_sa
v1;0;$targetfirstname، يا أختي، أردتُ دائماً أن أعرف لماذا تزوّجت هذا الأحمق. v2;30;لأنني أُحبّه! v1;60;والآن اسمك صار $targetlastname. $targetlastname! يبدو سيّئاً جداً! v2;90;هيه! لا تكن لئيماً! أنت من بدأ الخلاف. v2;110;كنتَ ثَملاً!
Référence · fr_fr
v1;0;$targetfirstname, Mon frère! c'est bon de te voir ! v1;30;je viens juste de retrouver ma vieille épée en bois ! v1;50;Tu te souviens ? v2;80;Attends, ne serait-ce pas l'épée que père nous avait donnée ? v1;110;C'est ça ! Te souviens-tu de nos batailles avec ? v2;140;Comment oublier ? J'en garde quelques cicatrices. v2;170;Pendant que j'y pense... v2;200;C'était cruel de la part de notre père de nous donner une seule épée pour deux ! v2;240;Il savait qu'on allait se battre pour l'avoir ! v1;270;Et il avait raison ! v2;300;Parce que tu l'as gardée !
Traduction · ar_sa
v1;0;أخي $targetfirstname، تسرّني رؤيتك! v1;30;وجدتُ للتو سيفنا الخشبي القديم! v1;50;هل تذكر؟ v2;80;مهلاً! أهو السيف الذي أعطانا إيّاه والدنا؟ v1;110;نعم! هل تذكر معاركنا به؟ v2;140;كيف أنسى! لا تزال لديّ بعض الندوب. v2;170;بالتفكير في الأمر أكثر... v2;200;كان من القسوة أن يعطينا والدنا سيفاً واحداً فقط! v2;240;كان يعرف أننا سنتقاتل عليه! v1;270;أعتقد أن الأمر بخير! v2;300;لأنك احتفظتَ به!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu déjà entendu le secret du bûcheron ? v2;30;Non, qu'est-ce qui ne tourne pas rond avec lui ? v1;60;Il semble récolter les pommes, et les vendre à ces Normands ! v2;90;C'est impossible ! Et il garde l'argen t? v1;120;Evidemment !
Traduction · ar_sa
v1;0;هل سمعتِ بالفعل عن سرّ الحطّاب؟ v2;30;لا، ما خطبه؟ v1;60;يبدو أنه يجمع التفاح، ويبيعه لأولئك النورمان! v2;90;مستحيل! ويحتفظ بالمال؟ v1;120;بالطبع!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu entendu parler de ce baron dans le village voisin ? v2;30;Oui, c'est celui dont on a retrouvé sa femme assassiné e? v1;60;Exact ! Mon mari vient de me dire que le baron l'aurait tuée de ses propres mains ! v2;100; Quoi..? v2;130;J'ai toujours su qu'il le ferait! v2;150;Mais personne ne m'a crue.
Traduction · ar_sa
v1;0;هل سمعتِ عن ذاك البارون في القرية المجاورة؟ v2;30;نعم، أهو الذي وُجدت زوجته مقتولة؟ v1;60;بالضبط! زوجي للتو أخبرني أن البارون نفسه قتل زوجته! v2;100;ماذا..؟ v2;130;كنتُ أعرف دائماً أنه سيفعل! v2;150;لكن لم يصدّقني أحد..!
Référence · fr_fr
v1;0;T'es-tu déjà demandé comment cela serait si nous étions en guerre ? v1;30;Il y a maintenant des hommes prêts à se battre pour notre patrie ! v1;55;Je les admire ! v2;80;Une guerre serait terrible. v2;110;tu parles comme un soldat. v2;140;Mais tu as un mari ! v1;170;Mais il est fainéant et alcoolique !
Traduction · ar_sa
v1;0;هل فكّرتِ يوماً كيف سيكون الحال لو كانت هناك حرب؟ v1;30;حتى الآن هناك رجال يقاتلون من أجل بلادنا! v1;55;أُعجَب بهم حقاً! v2;80;الحرب ستكون مروّعة. v2;110;أعتقد أنكِ فقط تُحبّين الجنود. v2;140;لكن لديك زوج! v1;170;لكنه كسول وغالباً ثمل!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari dit qu'un baron va bientôt visiter notre village! v2;30;Pourquoi viendrait-il ici? v2;40;C'est un homme de poigne, influent, et redoutable... v1;70;Quoi ? tu aimes ce genre d'hommes ? v2;100;Avoue qu'ils sont attirants !
Traduction · ar_sa
v1;0;قال زوجي إن بارون سيزور قريتنا قريباً! v2;30;ولمَ سيأتي إلى هنا؟ v2;40;هذا الرجل القوي المهيب الوسيم... v1;70;ماذا؟ هل تُعجبكِ هذه النوعية؟ v2;100;عليكِ الاعتراف بأنهم جذّابون!
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a une femme de mauvaise réputation dans le village d'à côté ! v1;20;Il semblerait que certains hommes de nos villages soient allés la voir ! v2;60;Horrible ! Je dois demander à mon mari ! v1;90;Le mien semble innocent. Mais je ne suis pas sûre du tiens, ma chère ! v2;120;J'espère qu'il l'est aussi. Il a intérêt.
Traduction · ar_sa
v1;0;هناك امرأة منحلّة في القرية المجاورة! v1;20;يُقال إن حتى رجال قريتنا ذهبوا إليها! v2;60;خبر مروّع! يجب أن أستجوب زوجي! v1;90;زوجي يبدو بريئاً. لستُ متأكدة من زوجك يا عزيزتي! v2;120;آمل أنه بريء أيضاً. من الأفضل أن يكون كذلك.
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime regarder les enfants jouer ! v1;20;Ca me donne toujours envie d'avoir un bébé ! v2;50;Es-tu sûre d'avoir de quoi te le permettre ? v2;70;Les enfants nous ruinent ! v1;100;Ne t'inquiètes pas pour ça ! Mon mari a plus qu'assez d'argent.
Traduction · ar_sa
v1;0;أُحبّ رؤية الأطفال يلعبون! v1;20;يجعلني هذا أرغب دائماً في أن يكون لي طفل! v2;50;أمتأكدة أنك تستطيعين تحمّل ذلك؟ v2;70;الأطفال مكلفون! v1;100;لا قلق هنا! رجلي لديه أكثر من اللازم من المال.
Référence · fr_fr
v1;0;Ma chère, ton mari est un soiffard ! v2;15;Comment oses-tu dire ça ? v1;45;Ton homme est venu saoûl chez nous la nuit dernière ! v1;70;Il nous a dit qu'il voulait se marrier avec un mouton. v1;100;Et que ce serait sûrement une immense fête de mariage ! v1;130;S'il te plaît, reprends le dessus sur ton mari. v1;150;C'est vraiment embarrassant. v2;180;D'accord, d'accord, je vais le punir ! v2;210;Privé de vin !
Traduction · ar_sa
v1;0;عزيزتي، رجلكِ سكّير! v2;15;كيف تتجرّأين على قول ذلك؟ v1;45;جاء زوجكِ ثملاً إلى منزلنا الليلة الماضية! v1;70;قال إنه يريد أن يتزوج خروفاً. v1;100;وأن هناك حفل زفاف ضخم! v1;130;أرجوكِ، استعيدي السيطرة على رجلكِ. v1;150;الأمر مُخيف حقاً. v2;180;حسناً، حسناً، سأعاقبه! v2;210;لا نبيذ له!
Référence · fr_fr
v1;0;Ton pain est si délicieux ! Quel est ton secret ? v2;30;Juste un peu de sucre ajouté à la pâte. v1;60;Vraiment ? Rien de plus ? v2;90;Rien de plus ! Tu verras la différence.
Traduction · ar_sa
v1;0;خبزكِ لذيذ جداً! ما سرّكِ؟ v2;30;أضِفي القليل من السكّر إلى الداخل. v1;60;حقاً؟ لا شيء آخر؟ v2;90;هذا فقط! ستتذوّقين الفرق.
Référence · fr_fr
v1;0;Qui était cet homme que tu as vu la nuit dernière ? v2;30;Quel homme ? v1;40;L'homme qui est sorti en douce par ta fenêtre ! v1;45;Ne crois pas que je ne l'ai pas vue ! v2;60;Comment oses-tu..? Je suis et je resterai toujours fidèle à mon mari. v1;80;Oui, oui. Je voudrai dire la même chose, si j'étais à ta place. v2;110;Ce n'est pas vrai ! Ne répands pas de rumeurs sur moi.
Traduction · ar_sa
v1;0;من كان الرجل الذي زارك الليلة الماضية؟ v2;30;أيّ رجل؟ v1;40;الرجل الذي زحف خارجاً من نافذتك! v1;45;لا تظنّي أنني لم ألاحظ! v2;60;كيف تتجرّأين؟ كنتُ ولا زلتُ مخلصة لزوجي دائماً. v1;80;نعم، نعم. كنتُ سأقول ذلك أيضاً لو كنتُ مكانكِ. v2;110;هذا ليس عدلاً! لا تنشري شائعات عنّي.
Référence · fr_fr
v1;0;Ces nouveaux ustensiles de cuisine sont géniaux ! v2;30;Oui, c'est tellement plus facile de cuisiner avec ! c'est super ! v1;60;Mille merci aux forgerons et aux artisans, qui ont pensé de telles inventions ! v2;90;Oui! C'est pour cela que je suis fière d'être Romaine.
Traduction · ar_sa
v1;0;أدوات الطبخ الجديدة هذه استثنائية! v2;30;نعم، تجعل الطبخ سهلاً جداً! إنها ممتعة! v1;60;الشكر للحدّادين والحرفيين الذين فكّروا في هذه الأشياء! v2;90;نعم! ولهذا أحبّ أن أكون رومانية.
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis jaloux de ces gens riches. v1;20;Ils ont de si beaux vêtements en soie! v2;50;Ce n'est vraiment pas juste. Ils ne font rien et obtiennent quand même les meilleures choses.
Traduction · ar_sa
v1;0;أغار من هؤلاء الأثرياء. v1;20;لديهم ملابس حريرية جميلة جداً! v2;50;هذا ليس عدلاً حقاً. لا يفعلون شيئاً ومع ذلك يحصلون على أفضل الأشياء.
Référence · fr_fr
v1;0;Quand j'étais petit, je voulais être explorateur. Découvrir de nouvelles contrées, et rencontrer de nouvelles personnes fascinantes. Mais maintenant ? Je suis bloqué dans ce petit village loin de tout. Je veux partir et découvrir de nouveaux territoires ! v2;30;Mais tu ne trouveras pas plus de différences dans les autres villages. Nous sommes quasiment tous les mêmes. v1;60;Je ne parle pas de villages. Je parle de villes, ou même d'une Cité ! v2;90;De LA Cité? Tu parles de Constantinople? v1;120;Ouais ! Le centre de notre glorieux empire. C'est la plus grande merveille du monde ! v1;150;Il y a plus de 500 000 personnes qui vivent là-bas, imagine ?! v2;180;Ca me semble impossible. 500 000 personnes en un lieu ? Ca me fait rêver !
Traduction · ar_sa
v1;0;حين كنتُ صغيراً، أردتُ أن أكون مستكشفاً، أكتشف أراضي جديدة وألتقي بأناس مثيرين للاهتمام. والآن؟ أنا عالق في هذه القرية الصغيرة النائية. أريد أن أذهب وأزور أماكن جديدة. v2;30;لكنك لن تجد فرقاً كبيراً في القرى الأخرى. كلنا متشابهون تقريباً. v1;60;لا أتحدث عن القرى. أتحدث عن البلدات، أو حتى المدينة! v2;90;المدينة؟ تقصد القسطنطينية؟ v1;120;نعم! مركز إمبراطوريتنا المجيدة. إنها أعجوبة العالم. v1;150;هناك أكثر من 500000 نسمة يعيشون هناك، أتتخيّل ذلك؟! v2;180;يبدو لي مستحيلاً. 500000 نسمة في مكان واحد؟ احلم!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu vu mes nouveaux vêtements ? v2;30;Tu es magnifique ma chère. Tout te va ! v1;60;Mais je ne suis pas aussi belle que toi ! v2;90;Ohh, ce n'est pas vrai, $targetfirstname !
Traduction · ar_sa
v1;0;هل رأيتِ ملابسي الجديدة؟ v2;30;أنتِ جمال حقيقي يا عزيزتي. كل شيء يليق بكِ! v1;60;لكنّي لستُ جميلة مثلكِ! v2;90;أوه، هذا غير صحيح يا $targetfirstname!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu vu mes nouveaux vêtements ? v2;30;Tu es une beauté. Tout te va, ma chère $targetfirstname ! v1;60;Mais je ne suis pas aussi belle que toi ! v2;90;C'est vrai. v1;100;!!!
Traduction · ar_sa
v1;0;هل رأيتِ ملابسي الجديدة؟ v2;30;أنتِ جمال. كل شيء يليق بكِ يا عزيزتي $targetfirstname! v1;60;لكنّي لستُ جميلة مثلكِ! v2;90;هذا صحيح. v1;100;!!!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu vu mes nouveaux vêtements, $targetfirstname ? v2;30;Je pense que tes vieux vêtements t'allaient mieux. v1;60;QUOI ? v2;70;Non... Non ! Tu es belle ! J'adore ces nouveaux... trucs !
Traduction · ar_sa
v1;0;هل رأيتَ ملابسي الجديدة يا $targetfirstname؟ v2;30;أعتقد أن ملابسكِ القديمة كانت تبدو أفضل عليكِ. v1;60;ماذا؟ v2;70;لا.. لا! أنتِ جميلة! أُحبّ هذه الأشياء... الجديدة!
Référence · fr_fr
v1;0;Bon, tu aimes ma nouvelle robe ? v2;30;l'ancienne était plus jolie. v1;60;QUOI ? v2;70;Hey, $targetfirstname, ce n'est que mon opinion. v1;90;Au moins tu es honnête !
Traduction · ar_sa
v1;0;إذن هل تُعجبك ثوبي الجديد؟ v2;30;القديم كان يليق بكِ أكثر. v1;60;ماذا؟ v2;70;هيه $targetfirstname، إنه مجرد رأيي. v1;90;على الأقل أنت صادق!
Référence · fr_fr
v1;0;Je me demande ce qui est arrivé a Constantinople? v2;30;Je pense qu'elle est tvennue avec nous sur cette terre. v1;60;Pourquoi pense tu cela? v2;90;J'ai vécu prés de cette ville, et je suis venu ici. v1;120;C'est vrai, mais téllement de personnes y vivent, on aurais du en entendre parler. v2;150;Elle pourrait ètre trés loin. v1;180;Oui mais la gloire de Constantinople est si grande que même les chinois ont du en entendre parler. v2;210;Ne me dit pas que tu croit ces rumeurs sur la Chine? v1;240;je pense qu'une partie est vraie. v2;270;Mais la Chine est si mystérieuse, on ne peut ètre sur de rien. v1;300;Il y a aussi tant de mystéres si constantinople est ici qu'on ne peut savoir. v2;330;En effet, mais même si Constantinople n'est pas ici, nous devons agrandir et proteger l'empire Romain. v1;360;Pour cela je suis d'accord avec toi! v2;390;Puisse Romme ètre étrenelle.!
Traduction · ar_sa
v1;0;أتساءل ماذا حدث للقسطنطينية؟ v2;30;أعتقد أنها أتت معنا إلى هذه الأرض الجديدة. v1;60;لمَ تظن ذلك؟ v2;90;عشتُ قرب المدينة العظيمة وأُتيتُ بي إلى هنا. v1;120;صحيح، لكنها تحتوي على الكثير من الناس. كنّا سنسمع عنها بحلول الآن. v2;150;قد تكون بعيدة جداً. v1;180;نعم، لكن مجد القسطنطينية وبهاءها عظيمان لدرجة أن حتى الناس في الصين سمعوا عنها. v2;210;لا تقل لي إنك تصدّق تلك القصص عن الصين؟ v1;240;أعتقد أن هناك بعض الحقيقة فيها. v2;270;لكن هناك الكثير من الغموض حول الصين، لا يمكننا الافتراض إن كان فيها أيّ حقيقة. v1;300;هناك الكثير من الغموض إن كانت القسطنطينية هنا، إذن لا يمكننا الافتراض في ذلك أيضاً. v2;330;حسناً، نعم، لكن حتى لو لم تكن القسطنطينية هنا، علينا أن ننمو ونحمي الإمبراطورية الرومانية. v1;360;الآن يمكنني الاتفاق معك في ذلك! v2;390;لِتدُم روما إلى الأبد!
Référence · fr_fr
v2;0;Peux-tu m'acheter une nouvelle poupée ? Tout le monde en a une nouvelle, sauf moi... v1;30;C'est quoi le mot magique ? v2;60;Peux-tu, S'IL TE PLAÎT, m'acheter une nouvelle poupée ? v1;90;D'accord, mais tu dois me promettre de ne plus me répondre ! v2;120;Promis !
Traduction · ar_sa
v2;0;هل يمكنك أن تشتري لي هذه الدمية الجديدة؟ الجميع لديهم واحدة جديدة إلا أنا... v1;30;ما هي الكلمة السحرية؟ v2;60;هل يمكنك من فضلك أن تشتري لي دمية جديدة؟ v1;90;حسناً، لكن عليكِ أن تعديني بألّا تردّي بوقاحة بعد الآن! v2;120;وعد!
Référence · fr_fr
v1;0;Hé beauté, je te plait ? v2;20;*sbaf* v2;25;Tu es marié.
Traduction · ar_sa
v1;0;هيه يا جميلة، هل يُعجبكِ ما ترين؟ v2;20;*صفعة* v2;25;لديك زوجة.
Référence · fr_fr
v1;0;Hé, tu sembles vraiment en forme aujourd'hui $targetfirstname ! v2;30;Merci ! v1;60;De rien, ma chère !
Traduction · ar_sa
v1;0;هيه، تبدين رائعة جداً اليوم $targetfirstname! v2;30;شكراً! v1;60;كما هو الحال دائماً يا عزيزتي!
Référence · fr_fr
v1;0;Hé, $targetfirstname, est-ce qu'une beauté comme toi souhaite un homme serviable comme moi ? v2;40;Tu es marié, et je le suis également. v2;60;Je pense que tu n'es pas très fidèle ! j'en parlerai à ta femme ! v1;75;NON - tu ne le feras pas - v1;85;Je ne suis pas celui que tu penses, je suis son jumeau maléfique ! v2;120;Bien sûr que tu l'es, le même jumeau maléfique qui est toujours saoûl !
Traduction · ar_sa
v1;0;هيه $targetfirstname، هل تريد جمال مثلكِ شاباً وسيماً مثلي؟ v2;40;أنت متزوج، وأنا كذلك. v2;60;أعتقد أنك غير مخلص! سأخبر زوجتك! v1;75;لا - لا تفعلي ذلـ- v1;85;أنا أخوه التوأم الشرير! v2;120;بالطبع أنت كذلك! نفس التوأم الشرير الذي يكون دائماً ثملاً!
Référence · fr_fr
v1;0;Comment se passe votre rôle de femme au foyer ? v2;30;Bien, bien, je suis juste un peu triste. v1;60;Oh non, que s'est-il passé? v2;90;Mon mari m'a crié dessus. v1;120;Comment peut-il faire cela, devant pareille beauté ? v2;150;Merci de me remonter le moral, $targetfirstname!
Traduction · ar_sa
v1;0;كيف تسير الأمور مع شؤونك النسائية؟ v2;30;بخير بخير، باستثناء شعور بعدم الارتياح قليلاً... v1;60;آه لا، ماذا حدث؟ v2;90;صرخ زوجي في وجهي. v1;120;كيف يفعل ذلك لجمال كهذا؟ v2;150;شكراً لرفع معنوياتي يا $targetfirstname!
Référence · fr_fr
v2;0;*urgh* v1;30;Ça va, $targetfirstname? v2;50;Oui, je suis fatiguée par le labeur. v1;70;Puis-je t'aider ? Peut-être que tu te sentira mieux ? v2;90;Bien sûr ! Merci infiniment !
Traduction · ar_sa
v2;0;*أُف* v1;30;هل أنتِ بخير، $targetfirstname؟ v2;50;نعم، إنه فقط العمل الشاق! v1;70;هل يمكنني مساعدتكِ؟ هل ستشعرين بتحسّن حينها؟ v2;90;بالطبع! شكراً!
Référence · fr_fr
v1;0;Comment ça se passe ? v2;30;Tout va bien, et vous ? v1;60;Egalement, merci de demander ! v1;75;Mais je vois qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ! v2;90;Il n'y a - rien. v1;110;Dites-moi ! v2;130;C'est seulement que ma vie est si terne ici. v2;160;Je souhaitais vraiment me décider à aller en ville lorsque j'étais jeune.
Traduction · ar_sa
v1;0;كيف تسير الأمور؟ v2;30;كل شيء بخير، وأنت؟ v1;60;أنا أيضاً! شكراً لسؤالك. v1;75;لكن أرى أن هناك شيئاً يُضايقكِ! v2;90;إنه - لا شيء. v1;110;أرجوكِ أخبريني! v2;130;فقط أن حياتي هنا مُملّة جداً. v2;160;أتمنى حقاً لو قرّرتُ الذهاب إلى مدينة حين كنتُ صغيرة!
Référence · fr_fr
v2;0;Qu'est ce que tu dois faire, si jamais tu aimes une fille ? v1;30;Lui faire des compliments, et être gentille avec elle. v2;60;Non ! Je ne peux pas faire ça! Qu'est-ce que les autres penseront de moi alors ? v1;90;Si tu aimes vraiment quelqu'un, tu t'en fiches de ce que les autres pensent.
Traduction · ar_sa
v2;0;ماذا ينبغي أن أفعل حين تعجبني فتاة؟ v1;30;أَطْرِها وكن لطيفاً معها. v2;60;لا! هذا مستحيل! ماذا سيظن الآخرون فيّ حينها؟ v1;90;إن كنتَ تحبّها حقاً، لن تأبه للآخرين.
Référence · fr_fr
v1;0;Le blé pousse vraiment bien cette année, tout comme les vignes d'ailleurs. Excellent, non ? v2;30;Oui, il semblerait: Nous avons avons un temps étonnant ici qu'il faut remercier. v1;60;Comme si j'en avais quelque chose à faire !
Traduction · ar_sa
v1;0;القمح ينمو جيداً جداً هذا العام، وكذلك العنب. رائع، أليس كذلك؟ v2;30;نعم، يبدو كذلك: علينا أن نشكر الطقس الغريب هنا. v1;60;حتى لو لم يكن له معنى عندي!
Référence · fr_fr
v1;0;Il est temps de t'apprendre à t'occuper d'un foyer. v2;30;Super, par quoi commence-t-on ? Est-ce que je peux faire des souvlakis ? S'il te plaaaît ! v1;60;Voyons d'abord comment tu te débrouilles pour le ménage. v2;90;D'accord, mais tu me montreras comment faire des souvlakis plus tard, promis ? v1;120;Promis.
Traduction · ar_sa
v1;0;حان وقت أن أُعلّمكِ كيف تعتنين بالبيت. v2;30;رائع، بمَ نبدأ؟ هل يمكنني صنع السوفلاكي؟ أرجوكِ! v1;60;لنرَ أولاً كم أنتِ بارعة في التنظيف. v2;90;حسناً، لكنكِ ستُريني كيف أصنع السوفلاكي لاحقاً، وعد؟ v1;120;وعد.
Référence · fr_fr
v1;0;Tout à l'heure, je parlais avec un marchand byzantin et il m'a parlé de villages très loin dans la neige. v2;30;Des villages dans la neige ? v1;60;Oui, on les appelle les "Inuits". v2;90;Inuites? Ti paráxeno ónoma, pos ítan?/ Inuits ? Quel nom étrange, à quoi ressemblaient-ils ? v1;120;Le marchand a dit qu'ils ne croient pas à l'argent. v2;150;Ils ne croient pas à l'argent ?! Comment pourraient-ils vivre ? v1;180;Ils partageaient tout équitablement. Cela rendait le commerce avec eux très difficile. v2;210;Pauvre marchand. Au moins, il est de retour dans l'Empire romain, loin de ces barbares. v1;240;Je suis d'accord ! L'Empire romain est la meilleure terre pour le commerce !
Traduction · ar_sa
v1;0;قبل قليل، كنتُ أتحدث إلى تاجر بيزنطي، وأخبرني عن قرى بعيدة في الثلج. v2;30;قرى في الثلج؟ v1;60;نعم، يُسمّون "الإنويت". v2;90;الإنويت؟ يا له من اسم غريب، كيف كانوا؟ v1;120;قال التاجر إنهم لا يؤمنون بالمال. v2;150;لا يؤمنون بالمال؟! كيف يستطيعون العيش؟ v1;180;يتشاركون كل شيء بالتساوي. هذا يجعل التجارة معهم صعبة جداً. v2;210;مسكين التاجر. على الأقل عاد إلى الإمبراطورية الرومانية، بعيداً عن أولئك البرابرة. v1;240;أوافقك! الإمبراطورية الرومانية هي أفضل أرض للتجارة!
Référence · fr_fr
v1;0;C'est toujours un plaisir de voir notre petit village? v2;30;Bien sur! Nous avons travaillé si dur à le construire. v1;60;C'est comme à la maison, comme avant de vennir ici. v2;90;C'est notre maison maintenant, nous devons l'accepter. v1;120;C'est notre maison, cette conversation me l'a fait accepter.
Traduction · ar_sa
v1;0;من الممتع دائماً أن نرى قريتنا الصغيرة الجميلة، أليس كذلك؟ v2;30;بالطبع! قضينا الكثير من الوقت في العمل على هذا المكان. v1;60;إنه كالبيت تقريباً، كما قبل أن نأتي إلى هنا. v2;90;هذا بيتنا الآن، علينا فقط أن نقبل ذلك. v1;120;بالفعل، هذه المحادثة جعلتني أُدرك ذلك.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon papa est plus fort que le tiens. v2;30;Faux ! Mon père est le plus fort du village ! v1;60;Ah non ! Mon père est le plus fort de l'empire ! v2;90;Impossible mon papa est le plus fort du monde ! v1;120;Je suis sûr que mon père peut battre le tiens d'une seule main ! v2;150;Va préparer ton père pour un combat!
Traduction · ar_sa
v1;0;أبي أقوى من أبيك. v2;30;لا! أبي هو الأقوى في القرية! v1;60;ليس صحيحاً! أبي هو الأقوى في الإمبراطورية! v2;90;مستحيل! أبي هو الأقوى في العالم! v1;120;أراهن أن أبي يستطيع هزيمة أبيك بأقل من ضربتين! v2;150;جهّز أباك للقتال!
Référence · fr_fr
v1;0;Les filles sont stupides.
Traduction · ar_sa
v1;0;البنات أغبياء.
Référence · fr_fr
v1;0;Aurais-tu vu ma poupée ? Je ne la trouve pas... v2;30;Donne-moi mon épée, et tu pourras la revoir. v1;60;Tu l'as kidnappée ! Voleur !
Traduction · ar_sa
v1;0;هل رأيتَ دميتي في أيّ مكان؟ لا أستطيع إيجادها... v2;30;أعِد لي سيفي وستستردّينها! v3;60;سرقتَها! لصّ!
Référence · fr_fr
v1;0;Bêê… Bêêê… Eimai o Boskokratoras!/ Bêê… Bêêê… Je suis le roi des bergers ! v2;30;Arrête ça ! Tu vas l'invoquer en faisant ça ! v1;60;Ô Boskokrator, je te bâtis un lieu sacré… v2;90;Tais-toi ! Tu ne sais pas ce qui arrive dans la légende ? v1;120;$targetfirstname, espèce de pleurnichard ! Ce n'est que ça ! Une légende !
Traduction · ar_sa
v1;0;بَهْ... بَهْ... أنا ملك الرعاة! v2;30;كفّ عن ذلك! ستستحضره بفعلك ذلك! v1;60;أيها Boskokrator، أبني لك مكاناً مقدساً… v2;90;اصمت! ألا تعرف ماذا يحدث في الأسطورة؟ v1;120;$targetfirstname، يا بكّاء! إنها مجرد ذلك! أسطورة!
Référence · fr_fr
v1;0;Tu te rappelles du dernier orage que nous avons eu ? v2;30;Bien sûr ! Presque toutes nos récoltes avaient été détruites. La nature peut être violente, hein ? v1;60;Violente est une chose. J'ai failli être frappé par la foudre ! v2;100;Tu n'étais pas à l'abri ? Tu sais combien il est dangereux d'être à l'extérieur pendant un orage? v1;120;On apprend de ses erreurs.
Traduction · ar_sa
v1;0;هل تتذكر العاصفة الرعدية التي مرّت بنا؟ أعني تلك القوية جداً! v2;30;بالطبع. كادت أن تُدمّر محصولنا. الطبيعة مهيبة جداً، أليس كذلك؟ v1;60;مهيبة شيء. لكنّي كدتُ أن تُصيبني صاعقة! v2;100;ألم تكن في بيتك؟ تعرف أنه خطر في الخارج خلال العاصفة! v1;120;نتعلّم من تجاربنا.
Référence · fr_fr
v1;0;Je ne me sens pas bien... v2;30;Qu'est-ce qui ne va pas ? Es-tu malade ? v1;60;Non, je v-v-viens juste de me rapp-peler quelque ch-chose. v2;100;Tu as vraiment l'air mal en point. Tu es sûr que tu n'es pas malade ? v1;120;N-non, j'ai juste p-peur. v2;150;Alors, qu'est-ce qui s'est passé ? v1;180;Pendant le d-dernier orage. Je marchais hors du v-v-village, je savais que je ne pourrais pas rentrer avant la tempête. Alors je me suis abrité sous un arbre. v2;210;Tu as risqué ta vie hors du village ! Tu aurais pu mourir ! v1;240;Eh bien, j'étais à l'abri. Mais ensuite j'ai vu un cochon. La foudre l'a frappé. Et le c-cochon mort... i-il s'est relevé et a bougé c-comme nous, en me p-poursuivant avec une épée brillante ! v2;290;Tu dis n'importe quoi. Ce devait être un cauchemar. v1;320;C'était vrai ! Vrai ! Vrai ! Vrai ! v2;350;Tu es fou. Va boire un peu de vin et calme-toi. v1;380;Je vais f-faire ça. Peut-Peut-être que ça aidera.
Traduction · ar_sa
v1;0;لا أشعر بخير... v2;30;ما خطبك؟ هل أنت مريض؟ v1;60;لا، أنا فقط ت-ت-تذكرتُ ش-شيئاً. v2;100;تبدو حقاً في حالة سيّئة. أمتأكد أنك لستَ مريضاً؟ v1;120;ل-لا، أنا فقط أش-أشعر بالخوف. v2;150;إذن ماذا حدث؟ v1;180;خلال آخر ع-عاصفة رعدية. مشيتُ خارج الق-ق-قرية، علمتُ أنني لن أستطيع العودة قبل العاصفة. فاختبأتُ تحت شجرة. v2;210;خاطرتَ بحياتك خارج القرية! كنتَ ستموت! v1;240;حسناً، كنتُ في أمان. لكن بعدها رأيتُ خنزيراً. ضربه البرق. والخ-خنزير الميت... قَ-قام وتحرّك م-مثلنا، يطاردني بسـ-سيف لامع! v2;290;أنت تتفوّه بالهراء. لا بدّ أنه كان كابوساً. v1;320;كان حقيقياً! حقيقياً! حقيقياً! حقيقياً! v2;350;أنت مجنون. اذهب وتناول بعض النبيذ، واهدأ. v1;380;س-سأفعل ذلك. ر-ربما يساعد.
Référence · fr_fr
v1;0;Ennuyeux. Tout est toujours pareil ici. v2;30;Au moins, c'est paisible. v1;60;Rien de spécial pour un village reculé comme le nôtre !
Traduction · ar_sa
v1;0;مُمل. كل شيء دائماً مثل بعضه هنا. v2;30;على الأقل هادئ. v1;60;لا شيء خاص لقرية نائية مثل قريتنا!
Référence · fr_fr
v1;0;C'est toujours agréable de voir notre jolie petit village, n'est ce pas ? v2;30;Bien sûr, nous avons travaillé dur!
Traduction · ar_sa
v1;0;من الممتع دائماً أن نرى قريتنا الصغيرة الجذابة، أليس كذلك؟ v2;30;بكل تأكيد، إنها ثمرة جهودنا!
Référence · fr_fr
v1;0;As tu entendu parler du village Normand à proximité? v2;30;Ce n'est pas bon, je me souvient qu'ils attaquaient le sud de l'Italie avant que nous venions ici. v1;60;Espérons qu'ils ne nous attaquent pas. v2;90;Espérons.
Traduction · ar_sa
v1;0;هل سمعتَ عن قرية النورمان القريبة؟ v2;30;ليس جيداً، أتذكر أنهم استمروا في مهاجمة جنوب إيطاليا قبل أن نأتي إلى هنا. v1;60;لنأمل ألّا يُغيروا علينا. v2;90;أنا أيضاً آمل ذلك.
Référence · fr_fr
v1;0;C'est toujours un plaisir de voir notre petit village, n'est ce pas? v2;30;Bien sur! Nous avons travaillé si dur à le construire. v1;60;C'est comme à la maison, comme avant de vennir ici. v2;90;C'est notre maison maintenant, nous devons l'accepter. v1;120;Je sait, je l'accepterais au moment vennu...
Traduction · ar_sa
v1;0;من الممتع دائماً أن نرى قريتنا الصغيرة الجميلة، أليس كذلك؟ v2;30;بالطبع! قضينا الكثير من الوقت في العمل على هذا المكان. v1;60;إنه كالبيت تقريباً، كما قبل أن نأتي إلى هنا. v2;90;هذا بيتنا الآن، علينا فقط أن نقبل ذلك. v1;120;أعلم، سأقبل ذلك مع الوقت...
Référence · fr_fr
v1;0;Nos habitations sont si belles, c'est toujours un plaisir de voir notre ouvrage ! v2;30;Les Mayas érigent de très belles constructions aussi. v1;60;Ne me contredis pas avec tes bizarreries. Nos bâtiments sont les plus beaux ! v2;90;Ahem... v1;100;Traître ! Tu n'as pas d'honneur envers ta patrie ?
Traduction · ar_sa
v1;0;أبنيتنا جميلة جداً، من الممتع دائماً أن نرى عملنا! v2;30;أولئك المايا يبنون هياكل جميلة جداً أيضاً. v1;60;لا تُزعجني بمثل هؤلاء الغرباء. أبنيتنا تبدو أفضل بكثير! v2;90;حسناً... v1;100;خائن! أليس لديك فخر وطني؟
Référence · fr_fr
v1;0;Nous, Romains, pouvons être fiers de ce que nous avons bâti. v2;30;Bien sûr! Tout ce que tu vois est notre travail ! v1;60;Le plus puissant des empires de l'histoire du monde ! v2;90;Les autres nations doivent s'agenouiller devant notre gloire ! v1;120;Ils le doivent ! Nous sommes les maîtres !
Traduction · ar_sa
v1;0;نحن الرومان يمكننا أن نكون فخورين حقاً بما حقّقناه! v2;30;بالطبع! كل ما تراه صنعناه نحن! v1;60;أقوى إمبراطورية في تاريخ العالم! v2;90;ستركع الأمم الأخرى أمام مجدنا. v1;120;عليها ذلك! نحن الحكّام!
Référence · fr_fr
v1;0;L'empire Romain dirigera le monde une fois de plus ! v2;30;Nous y arriverons! v1;60;Tout sera meilleur ensuite ! v2;90;Ouais! v1;100;Gloire à l'empire ! v2;110;Santé!
Traduction · ar_sa
v1;0;ستحكم الإمبراطورية الرومانية العالم من جديد! v2;30;سوف نفعل! v1;60;عندها سيصبح كل شيء أفضل! v2;90;أجل! v1;100;نخب الإمبراطورية! v2;110;نخبكم!
Référence · fr_fr
v1;0;Il va pleuvoir. Bientôt. v2;30;Je peux le sentir aussi. v1;60;Bizarre. C'est toujours le même nombre de jours entre chaque averse. v2;100;Tu trouves aussi ? v2;125;La vie est étrange ici, n'est-ce pas ? v1;155;C'est sûr!
Traduction · ar_sa
v1;0;ستمطر. قريبًا. v2;30;أنا أشعر بذلك أيضًا. v1;60;غريب. دائمًا نفس عدد الأيام بين كل زخّة وأخرى. v2;100;هل تعتقد ذلك أيضًا؟ v2;125;حياة غريبة هنا، أليس كذلك؟ v1;155;بكل تأكيد!
Référence · fr_fr
v1;0;As tu entendu parler des Seljuks depuis que nous sommes arrivés? v2;30;Non, pense tu qu'ils soit vennus avec nous? v1;60;J'en doute. v2;90;J'immagine que nous allons devoir nous faire des ennemis ici aussi. v1;120;Nous devons encore nous occuper des Normands. v2;150;Eh bien, nous sommes des Romains! Nous pouvons facillement éliminer ces bandits, A ROME! v1;165;To Rome!
Traduction · ar_sa
v1;0;هل سمعت أيّ خبر عن السلاجقة منذ وصولنا إلى هنا؟ v2;30;لا، لم أسمع، أتظن أنهم جاؤوا معنا إلى هذه الأرض؟ v1;60;أشكّ في ذلك، فقد سمعنا عن أقوام لم نكن نعلم بوجودهم أصلًا. v2;90;أظن أنه علينا أن نصنع أعداء جددًا في هذه الأرض. v1;120;لا يزال أمامنا النورمان لنتعامل معهم. v2;150;حسنًا، نحن رومان! يمكننا أن نهزم أمثال هؤلاء الغزاة بسهولة، إلى روما! v1;165;إلى روما!
Référence · fr_fr
v1;0;Te souviens-tu de ce charetier que nous aimions temps dans notre enfance ? v2;30;Bien sûr ma soeur. Nous étions ses plus grandes admiratrices ! v1;60;Je me demande ce qu'il est advenu de lui. v1;90;je n'ai plus jamais entendu parler de lui... v2;120;Il devrait s'installer dans un village comme le nôtre, avoir une femme et des enfants. v1;150;Bref, J'aimerai bien le revoir de temps en temps ! v2;180;Moi aussi!
Traduction · ar_sa
v1;0;هل تذكرين سائق العربة الذي كنّا نحبه كثيرًا في طفولتنا؟ v2;30;بالطبع يا أختي. كنّا من أشدّ المعجبين به! v1;60;أتساءل ماذا حلّ به. v1;90;لم أعد أسمع عنه شيئًا... v2;120;لعلّه استقرّ في قرية كقريتنا واتخذ زوجة وأنجب أبناءً. v1;150;على أي حال، ما زلتُ آمل أن ألقاه يومًا! v2;180;وأنا أيضًا!
Référence · fr_fr
v1;0;J'espère que nous n'allons pas devoir aller combattre des barbares de nouveau. v2;30;Quoi ? Nous sommes des soldats, c'est notre vocation d'aller tuer des barbares ! Pourquoi rejoindre l'armée si tu n'aime pas te battre ? v1;60;Je pensais que ça serait facile d'être soldat - tuer quelques mobs et un barbare de temps en temps. Mais maintenant quand j'en tue un, je regarde son visage et me dis, "peut être que nous ne devrions pas les tuer." v2;120;Tu réfléchis trop ! Vas tuer des barbares pour Rome. Sinon ils nous tuerons et détruirons nos foyers ! Ce ne sont que des sauvages. v1;150;As tu rencontré ces gens que tu veux massacrer ? Non ! Ils sont peut être différents de ce qu'on nous a dit. v2;180;C'est vrai, ils sont peut être bien pire. v1;210;Je crois que tu ne comprends pas mes problèmes. v2;240;Je suis un soldat, pas un philosophe. Tu devrais aller prier, tu as clairement besoin d'aide divine. v1;270;J'ai déjà essayé et je n'ai rien reçu. Mes conclusions n'ont pas changées. v2;300;Quoi ? Alors tu es clairement un hérétique ! Retourne prier jusqu'à ce que tu puisse aller tuer des barbares de nouveau ! v1;330;Peut être que Dieu ne veut pas que j'aille faire ça ! v2;360;Je crois surtout que Dieu souhaite que tu prennes ta retraite...
Traduction · ar_sa
v1;0;أرجو ألّا نضطرّ للخروج لقتال البرابرة في القريب العاجل. v2;30;ماذا؟ نحن جنود، ومهمّتنا هي الخروج وقتل البرابرة. لماذا تنضمّ إلى الجيش إن كنت لا تحبّ القتال؟ v1;60;ظننتُ أن كوني جنديًا سيكون أسهل، كل ما توقعتُه هو أن أقف هنا وهناك وأقتل بضع وحوش وبربريًا من حين لآخر. لكنّي الآن حين أقتل بربريًا أنظر إلى وجهه فأقول: "ربما لا ينبغي أن نقتل هؤلاء الناس." v2;120;أنت تفكر كثيرًا! اخرج واقتل البرابرة من أجل روما. إنهم سيقتلوننا ويدمّرون ديارنا! ليسوا سوى متوحشين غير متحضّرين. v1;150;هل قابلتَ هؤلاء الذين تدعو إلى قتلهم؟ لا، لم تقابلهم، ربما هم مختلفون عمّا قيل لنا. v2;180;صحيح، وقد يكونون أسوأ بكثير. v1;210;لا أظنك تفهم الأفكار والمحنة التي أعانيها. v2;240;أنا جندي، لا فيلسوف. عليك أن تذهب لتصلّي إلى الرب طلبًا للهداية، فأنت بحاجة إليها بوضوح. v1;270;قد فعلت، ولم أحصل من الرب على شيء جديد. حين صلّيت، خرجتُ بنفس الخلاصة التي عندي الآن. v2;300;ماذا؟ من الواضح أنك تخلّيتَ عن الرب فلم يقل لك الحقيقة! عُد إلى الصلاة حتى تستطيع قتل البرابرة من جديد! v1;330;لعلّ هذه هي الخلاصة التي أرادها الرب لي! v2;360;يبدو لي أنه يريد منك أن تتقاعد...
Référence · fr_fr
v1;0;Ah... Le Souvlaki, la seule et unique bonne nourriture! v2;30;Si seulement vous, les hommes, aviez le même talent culinaire que nous les femmes... v1;60;Nous voudrions la faire nous-même ! v2;100;Vraiment ? Et comment le cuisinez-vous déjà ? v1;130;Ahem... Vous mettez le poisson, non, les côtelettes d'agneau au fourneau, puis, euh... v2;190;... Puis vous y ajoutez un peu de feta sur un bâton. Vous ne pouvez vraiment pas cuisiner !
Traduction · ar_sa
v1;0;آه... السوفلاكي، الطعام الأوحد! v2;30;لتحمنا مريم القدّيسة... v1;60;بالثالوث الأقدس امنحنا القوة! v2;100;آمين v1;130;آمين... v2;190;والآن، أين وضعتُ الملح؟
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime les jours ensoleillés ! v2;30;Qui ne les aime pas ?
Traduction · ar_sa
v1;0;أحبّ الأيام المشمسة! v2;30;ومن لا يحبّها؟