Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6061 segments)
236 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Je trouve notre village beau. v2;30;Moi aussi. Il est très artistique. v1;60;C'est grâce à la pierre et à notre maîtrise de l'architecture.
Traduction · ar_sa
v1;0;أرى قريتنا جميلة. v2;30;وأنا أيضاً. إنها فنّية جداً. v1;60;كل ذلك بفضل الحجر وإتقاننا للعمارة.
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore manger du Wah. v2;30;Moi aussi ! C'est la meilleure chose à laquelle on ait pensé.
Traduction · ar_sa
v1;0;أعشق أكل الـWah. v2;30;وأنا أيضاً! أفضل ما اخترعه أحد على الإطلاق.
Référence · fr_fr
v1;0;Dans la forêt, j'ai vu une étrange créature noire. v2;30;Vraiment ? Décris-la moi, je suis curieux ! v1;60;Eh bien, c'était une espèce de squelette noir. Elle avait deux têtes au bout de ses deux bras et une tête à son cou. Et un regard froid comme de la glace... v2;90;Ca fait froid dans le dos. v1;120;Des Hommes des Limbes l'attaquaient. v2;150;Des Hommes des Limbres ? Allons, cela n'existe pas ! Tu as dû rêver.
Traduction · ar_sa
v1;0;في الغابة رأيتُ مخلوقاً أسود غريباً. v2;30;حقاً؟ صفه لي، أنا فضولي! v1;60;حسناً، كان مخلوقاً يشبه الهيكل العظمي الأسود، له رأسان في طرفَي ذراعَيه ورأس على عنقه، ونظرة باردة كالثلج... v2;90;هذا يُرسل قشعريرة في جسدي. v1;120;Endermen كانوا يهاجمونه. v2;150;Endermen؟ غير موجودين، لا بد أنك كنت تحلم.
Référence · fr_fr
v1;0;Il est temps de s'occuper de la maison. v2;30;Mais tu l'as déjà fait hier ! v1;60;De toute façon, je n'ai le droit de faire que ça ici. v2;90;Tu parles ! Tu es toujours à te plaindre ! v1;120;Au lieu de me reprocher de me plaindre, essaie de comprendre pourquoi je me plains !
Traduction · ar_sa
v1;0;حان وقت تنظيف البيت. v2;30;لكنك فعلتِ ذلك بالأمس! v1;60;بأيّ حال، لا يُسمح لي بفعل شيء آخر هنا. v2;90;أنتِ تتذمّرين دائماً! v1;120;بدلاً من الاحتجاج على تذمّري، حاول أن تفهم لمَ أتذمّر!
Référence · fr_fr
v1;0;Xaire, $targetfirstname! v2;30;"Xaire ? Comment ça "xaire" ?" v1;70;J'ai entendu un byzantin me saluer de cette façon. v2;110;Allons. Tu es maya. Salue-nous dans notre langue. v1;150;Un véritable maya doit avoir des connaissances dans tous les domaines. v2;200;Je t'accorde qu'il est bon de savoir parler plusieurs langues, mais tu ne vas pas parler de cette façon dans le village !
Traduction · ar_sa
v1;0;Xaire، $targetfirstname! v2;30;"Xaire؟ ما معنى ""xaire""؟" v1;70;بيزنطي حيّاني بهذه الطريقة. v2;110;بحقّك. أنت من المايا. لنُحيّ بعضنا بلغتنا. v1;150;على المايا الحقيقي أن يكون مُلِمّاً بكل المجالات. v2;200;أُسلّم لك بأنه من الجيد إتقان عدة لغات، لكنك لن تتحدّث بهذه الطريقة في القرية!
Référence · fr_fr
v1;0;Nous savions avant tout le monde qu'une année dure précisément 365,2420 jours. v2;40;Nous sommes doués dans tous les domaines : mathématiques, art, géographie...
Traduction · ar_sa
v1;0;كنّا نعرف قبل أيّ أحد آخر أن السنة الواحدة تُساوي بالضبط 365.2420 يوماً. v2;40;نحن بارعون في كل المجالات: الرياضيات، الفنّ، الجغرافيا...
Référence · fr_fr
v1;0;Qu'allons-nous faire si une horde de zombies nous envahit ? v2;30;Ne t'inquiète pas, je suis le guerrier le mieux entraîné dans la région.
Traduction · ar_sa
v1;0;ماذا سنفعل إن غزانا حشد من الزومبي؟ v2;30;لا تقلق، أنا أفضل محارب مُدرَّب في كل هذه الأراضي.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu te souviens du dernier orage ? v2;30;Et comment ! Nos récoltes ont bien profité de l'eau, mais il était terrifiant. v1;60;Et bien, j'étais dans la plaine à côté et il y avait un cochon à côté de moi. v2;90;Et ensuite ? v1;120;La foudre l'a frappé et... il s'est dressé sur ses jambes... v2;150;Vraiment ?! A quoi ressemblait-il ? v1;180;Il avait de la moisissure verte sur lui... ou je ne sais pas trop ce que c'était. Et une épée en or, aussi. v2;210;Tu l'as attaqué ou tu as fui ? v1;240;Je n'avais pas d'arme. Mais il semblait ne pas vouloir m'attaquer. Il me regardait et il tournait la tête. Il errait ensuite sans vraiment savoir où il allait. v2;270;Tu aurais dû utiliser le feu. Si ça se trouve, il va attaquer le village. v1;300;Il était insensible au feu. La foudre l'a frappé une fois de plus et il n'a rien senti.
Traduction · ar_sa
v1;0;هل رأيتَ آخر عاصفة؟ v2;30;وكيف لا! استمتعت محاصيلنا بالماء لكنها كانت مرعبة. v1;60;حسناً، كنتُ في السهول، وكان هناك خنزير بجانبي. v2;90;ثم؟ v1;120;ضرب البرق و... وقف على قائمتَيه الخلفيتَين... v2;150;حقاً؟! كيف كان يبدو؟ v1;180;كان عليه عفن أخضر... أو شيء من هذا القبيل. وكان معه سيف ذهبي أيضاً. v2;210;هل هاجمتَه أم فررت؟ v1;240;كنتُ أعزل. لكنه لم يرد مهاجمتي. نظر إليّ، أدار رأسه، وتجوّل دون أن يدري حقاً ما يجري. v2;270;كان عليك استخدام النار. ماذا لو هاجم القرية؟ v1;300;كان لا يتأثر بالنار. ضربه البرق ثانية ولم يشعر بشيء.
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis passé devant l'atelier de l'alchimiste hier. v1;40;Il y avait une odeur d'œuf pourri horrible ! v2;80;Il paraît qu'il essaye de fabriquer la pierre philosophale ! v1;120;Moi j'ai entendu qu'il veut ressuciter les morts. v2;160;Et moi qu'il va fabriquer un monstre avec des cadavres ! v1;200;Quelle horreur ! v2;220;C'était un garçon si charmant pourtant...
Traduction · ar_sa
v1;0;مررتُ أمام ورشة الخيميائي بالأمس. v1;40;كانت تفوح منها رائحة بيضٍ فاسد! v2;80;يُقال إنه يحاول صنع حجر الفلاسفة! v1;120;وأنا سمعتُ أنه يريد إحياء الموتى. v2;160;وأنا سمعتُ أنه سيصنع وحشاً من أشلاء الجثث! v1;200;يا للهول! v2;220;ومع ذلك كان فتىً لطيفاً جداً...
Référence · fr_fr
v1;0;Alouette, gentille alouette, v2;0;Alouette, gentille alouette, v1;30;Alouette, je te plumerai. v2;30;Alouette, je te plumerai. v1;60;Je te plumerai la tête. v2;60;Je te plumerai la tête. v1;90;Et la tête! Et la tête! v2;90;Et la tête! Et la tête! v1;120;Pauvre alouette quand même... v2;160;Pourquoi? C'est drôle!
Traduction · ar_sa
v1;0;أيها القُبَّر الصغير، أيها القُبَّر اللطيف، v2;0;أيها القُبَّر الصغير، أيها القُبَّر اللطيف، v1;30;أيها القُبَّر الصغير، سأنتف ريشك. v2;30;أيها القُبَّر الصغير، سأنتف ريشك. v1;60;سأنتف الريش عن رأسك. v2;60;سأنتف الريش عن رأسك. v1;90;عن رأسك! عن رأسك! v2;90;عن رأسك! عن رأسك! v1;120;مسكين القُبَّر مع ذلك... v2;160;ولمَ؟ هذا مُمتع!
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as visité les nouvelles archives ? v1;30;On y voit ce que tout le monde fait ! v2;60;Ah, vraiment... et euh... v1;90;Oui, j'ai vu ton panneau. v1;120;Tu devrais avoir honte.
Traduction · ar_sa
v1;0;هل زرتَ الأرشيف الجديد؟ v1;30;يمكنك أن ترى ما يفعله كل أحد! v2;60;حقاً... و، إيه... v1;90;نعم، رأيتُ لوحتك. v1;120;ينبغي أن تخجل من نفسك.
Référence · fr_fr
v1;0;Alors beauté, qu'est ce que tu fais ce soir ? v2;40;$targetfirstname, je t'ai déjà dit non ! v1;60;Quel caractère ! v2;80;Quel nigaud !
Traduction · ar_sa
v1;0;إذن يا جميلة، ماذا تفعلين هذه الليلة؟ v2;40;يا $targetfirstname، قلتُ لك سابقاً — لا! v1;60;يا له من طِباع! v2;80;يا لها من حماقة!
Référence · fr_fr
v2;0;$targetfirstname, quels beaux muscles ! v1;30;Tais-toi, malheureuse! Si ma femme t'entend... v2;60;Et bien quoi, bel homme ? v1;90;Tu sais bien comme elle est jalouse ! v2;120;Et? Elle te fait peur ? v1;140;Peur? Elle? Quelle blague ! v2;160;Ha!
Traduction · ar_sa
v2;0;يا $targetfirstname، يا لها من عضلات بديعة! v1;30;اصمتي يا حمقاء! إن سمعتنا زوجتي... v2;60;ثم ماذا، يا وسيم؟ v1;90;تعرفين كم هي غيورة! v2;120;وماذا؟ هل تخاف منها؟ v1;140;أخاف؟ منها؟ أنتِ تمزحين! v2;160;ها!
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore l'odeur de pain qui sort de la boulangerie. v2;40;Il ne nous manque plus que quelqu'un sachant faire des croissants.
Traduction · ar_sa
v1;0;أُحبّ رائحة الخبز الطازج الخارج من المخبز. v2;40;لا ينقصنا الآن إلا شخصٌ يعرف صنع الكرواسون.
Référence · fr_fr
v1;0;Il est beau notre village, tu ne trouves pas? v2;30;Magnifique! Et on y travaille dur!
Traduction · ar_sa
v1;0;قريتنا جميلة، ألا تظن ذلك؟ v2;30;رائعة! ونحن نعمل بجدّ من أجلها!
Référence · fr_fr
v1;0;Tu préfères quoi toi, le boudin ou les tripes ? v2;40;Le boudin, les tripes c'est trop lourd. v1;80;Trop lourd? Et tu te dis normand ?
Traduction · ar_sa
v1;0;أيّهما تُفضّل، البودان أم الكرشة؟ v2;40;البودان. الكرشة ثقيلة جداً! v1;80;ثقيلة جداً؟ وتقول عن نفسك إنك نورماني؟
Référence · fr_fr
v1;0;Quand je serais grand, je serai le chef du village ! v2;30;Il va falloir que tu manges beaucoup de soupe avant d'en arriver là. v1;60;Et je te ferai punir ! v2;70;C'est ça. En attendant, va travailler ou tu vas prendre une claque.
Traduction · ar_sa
v1;0;حين أكبر، سأكون رئيس القرية! v2;30;ستحتاج إلى الكثير من الحساء قبل أن تبلغ ذلك. v1;60;وسأجعلك تُعاقَب! v2;70;بالتأكيد. وفي هذه الأثناء، إلى العمل وإلا تلقّيتَ صفعة.
Référence · fr_fr
v1;0;Ces byzantins m'énervent ! v2;30;Oui, tu as vu comme ils nous prennent de haut ? v1;60;Tout ça parce qu'ils prétendent être romains. v2;100;Quelle blague. Des romains dégénérés, alors. v1;130;On devrait organiser un raid chez eux. v2;160;On est vikings après tout !
Traduction · ar_sa
v1;0;هؤلاء البيزنطيون يستفزّونني! v2;30;هل رأيتَ كم يتعالون علينا؟ v1;60;كل ذلك لأنهم يدّعون أنهم رومان. v2;100;يا للسخرية. رومانٌ منحطّون إذن. v1;130;ينبغي أن نشنّ غارةً عليهم! v2;160;نحن فايكنغ في النهاية!
Référence · fr_fr
v1;0;Par ce temps, un petit calva s'impose ! v2;30;Par tous les temps ! v1;50;A la Normandie et son climat à calva ! v2;70;Santé !
Traduction · ar_sa
v1;0;في طقسٍ كهذا، الكالفا أمرٌ لا بد منه! v2;30;في كل طقس! v1;50;نخب نورماندي وطقسها المناسب للكالفا! v2;70;نخبك!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai encore amélioré ma technique. v1;30;Avant d'assembler les colombages, je commence par... v2;70;C'est fascinant. v1;90;Tu trouves ? v2;110;Non.
Traduction · ar_sa
v1;0;حسّنتُ مهارتي مرة أخرى. v1;30;قبل أن أُركّب الهياكل، صرتُ أبدأ بـ... v2;70;مُشوّق. v1;90;أتظن ذلك حقاً؟ v2;110;لا.
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore préparer des tripes. D'abord, saigner la vache... v1;40;Puis extraire les boyaux... v2;60;Arrête, tu me dégoûtes ! v1;80;Mais tu adores les tripes ! v2;110;Et je ne veux pas savoir comment elles sont faites.
Traduction · ar_sa
v1;0;أُحبّ تحضير الكرشة. أولاً، نُنزف البقرة... v1;40;ثم نُخرج الأمعاء... v2;60;كفّ عن ذلك، أنت تُقزّزني! v1;80;لكنك تُحبّ الكرشة! v2;110;ولا أُريد أن أعرف كيف تُصنع.
Référence · fr_fr
v1;0;C'est quand Noël, déjà ? v2;30;Je ne sais pas trop... Les saisons ne changent pas ici. v1;80;Quel monde bizarre quand même. v2;110;Parfois on dirait presque la Normandie... v2;140;Et puis on se rappelle que tout est différent.
Traduction · ar_sa
v1;0;متى يحلّ عيد الميلاد؟ v2;30;لا أعرف حقاً... الفصول لا تتغيّر هنا. v1;80;يا له من عالمٍ غريب. v2;110;أحياناً يبدو وكأنه نورماندي تقريباً... v2;140;ثم نرى أن كل شيءٍ مختلف.
Référence · fr_fr
v1;0;Notre église est vraiment superbe. v2;30;Elle montre que nous sommes un village pieux. v1;60;Et elle est plus grande que celle du village voisin !
Traduction · ar_sa
v1;0;كنيستنا رائعةٌ حقاً! v2;30;إنها تُظهر أننا قريةٌ تقيّة. v1;60;وهي أكبر من تلك التي في القرية المجاورة!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon fils, il y a longtemps que tu ne t'es pas confessé. v2;40;Mais mon Père, je n'ai pas péché ! v1;70;Tout le monde pèche dans ce bas monde. v2;110;Même vous, mon père ? v1;130;Ne sois pas insolent ! Tu feras dix Pater Noster en pénitence !
Traduction · ar_sa
v1;0;يا بُنيّ، مرّ زمن طويل منذ آخر اعترافك. v2;40;لكن يا أبتِ، أنا لم أُذنب! v1;70;كل إنسانٍ يُذنب في هذا العالم الفاني. v2;110;حتى أنت يا أبتِ؟ v1;130;كفى وقاحة! ستتلو عشر مرات Pater Noster كفّارةً!
Référence · fr_fr
v1;0;Ma fille, il y a longtemps que tu ne t'es pas confessée. v2;30;C'est vrai mon père, et j'ai péché ! v1;60;Si c'est un péché de chair, nous en parlerons ailleurs. v2;100;Merci, mon père. v1;120;En attendant, dix Pater Noster. Ca servira toujours !
Traduction · ar_sa
v1;0;يا ابنتي، مرّ زمن طويل منذ آخر اعترافك. v2;30;هذا صحيح يا أبتِ، وقد أذنبتُ! v1;60;إن كان ذنباً من ذنوب الجسد، سنُناقشه في مكانٍ آخر. v2;100;شكراً لك يا أبتِ. v1;120;في هذه الأثناء، عشر مرات Pater Noster. تنفع دائماً!
Référence · fr_fr
v1;0;Ca manque de distraction par ici. v2;30;C'est bien, c'est calme. v1;60;Et ennuyeux... v2;75;Tu n'as qu'à compter les vaches pour te distraire. v1;110;Déjà fait hier. Et les poulets aussi.
Traduction · ar_sa
v1;0;ليس هناك الكثير لنفعله هنا. v2;30;هذا جيد، فالمكان هادئ. v1;60;ومُملّ... v2;75;لمَ لا تَعدّ الأبقار؟ v1;110;فعلتُ ذلك بالأمس. والدجاج أيضاً.
Référence · fr_fr
v1;0;Le bon roi Dagobert v1;30;A mis sa culotte à l'envers v1;60;Le grand saint Éloi v1;90;Lui dit : Ô mon roi ! v1;120;Votre Majesté v1;150;Est mal culottée. v2;180;Mal culottée ? Ca veut dire quoi ? v1;220;Qu'il a pas de culotte ! v2;250;N'importe quoi, c'est le roi ! v1;280;Ben il a pas de culotte le roi ! v2;310;Même toi t'as une culotte, idiot !
Traduction · ar_sa
v1;0;الملك الطيّب داغوبير v1;30;ارتدى سرواله بالمقلوب. v1;60;القديس العظيم Eloy v1;90;قال له: يا مولاي الملك! v1;120;جلالتك v1;150;سيّء السراويل. v2;180;سيّء السراويل؟ ماذا يعني ذلك؟ v1;220;أنه لا يرتدي سروالاً! v2;250;هذا هراء، إنه الملك! v1;280;بل الملك لا يرتدي سروالاً! v2;310;حتى أنت ترتدي سروالاً يا غبي!
Référence · fr_fr
v1;0;Sois sage, ou l'Homme des Limbes t'emportera cette nuit ! v2;40;Pfff, j'ai passé l'âge de croire à ces bêtises.
Traduction · ar_sa
v1;0;كن مهذّباً، وإلا اختطفك Enderman هذه الليلة! v2;40;بفّ، كبرتُ على تصديق هذه الخزعبلات.
Référence · fr_fr
v1;0;Aucun doute, fermier c'est le métier le plus important. v1;40;Sans moi, pas de pain ! v2;60;Je préfère les tripes, de toute façon.
Traduction · ar_sa
v1;0;لا شكّ، الفِلاحة أهمّ مهنة. v1;40;بدوني، لا خبز! v2;60;أنا أُفضّل الكرشة على أيّ حال.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as remarqué, ici la terre flotte si on creuse en-dessous. v2;40;Oui, et alors ? v1;60;En Normandie, elle tombait... v2;90;En Normandie, Dieu voulait qu'elle tombe. Ici, il veut qu'elle flotte. v2;150;Pourquoi critiques-tu Dieu ?
Traduction · ar_sa
v1;0;هل لاحظتَ أن التراب هنا يطفو إن حفرنا تحته؟ v2;40;نعم، وماذا في ذلك؟ v1;60;في نورماندي، كان يسقط... v2;90;في نورماندي أراد الرب أن يسقط. وهنا يريد له أن يطفو. v2;150;لمَ تنتقد الرب؟
Référence · fr_fr
v1;0;Hahaha! Nous sommes imparables. Nos navires impressionnants et honorables chevaliers sont le fléau du monde!. v2;40;Et quels sont nos ennemis? Un groupe de tricksters romains et amoureux de la pierre Maya v1;80;Ne pas oublier les fous des neiges qui n'ont même pas le concept de l'argent! v2;120;Hahaha! La vie normande est la meilleure du monde! Merveilleux cidre, meilleurs outils. Ah, c'est notre âge d'or! v1;160;Et nous arrivons à le partager! v2;200;Hahaha!
Traduction · ar_sa
v1;0;هاهاها! نحن لا نُقهر. سفننا المهيبة وفرساننا الشرفاء بلاءُ العالم! v2;40;ومن أعداؤنا؟ حفنةٌ من المخادعين الرومان وعشّاق الحجارة المايا. v1;80;ولا تنسَ حمقى الثلج الذين لا يعرفون حتى مفهوم المال! v2;120;هاهاها! حياة النورمان أفضل حياة في العالم! سيدر رائع، أفضل الأدوات. آه، إنه عصرنا الذهبي! v1;160;ونتشاركه مع الناس! v2;200;هاهاها!
Référence · fr_fr
v1;0;Frère Jacques, frère Jacques v2;30;Dormez-vous? Dormez-vous ? v1;60;Sonnez les matines! Sonnez les matines ! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong !
Traduction · ar_sa
v1;0;الأخ جاك، الأخ جاك v2;30;أنائمٌ أنت، أنائمٌ أنت؟ v1;60;اقرع أجراس الصباح! اقرع أجراس الصباح! v2;100;دينغ، داينغ، دونغ. دينغ، داينغ، دونغ!
Référence · fr_fr
v1;0;Quand j'étais jeune, j'étais un apprenti très prometteur. v1;40;Guillaume Vif-Argent lui-même s'intéressait à moi ! v1;80;Et maintenant je suis coincé ici. v1;110;À m'occuper d'abrutis. v2;130;Hein, quoi ? v1;150;*soupir*
Traduction · ar_sa
v1;0;حين كنتُ شاباً، كنتُ صانعاً واعداً جداً. v1;40;Guillaume Vif-Argent نفسه كان مهتمّاً بي! v1;80;والآن أنا عالقٌ هنا. v1;110;أعتني بالحمقى. v2;130;ها، ماذا؟ v1;150;*تنهيدة*
Référence · fr_fr
v1;0;Tu penses que la récolte sera bonne cette année ? v2;30;Qui sait, avec le temps qu'il a fait. v1;60;Il n'y a plus de saisons.
Traduction · ar_sa
v1;0;أتظن أن المحصول سيكون جيداً هذا العام؟ v2;30;من يدري، مع الطقس الذي مرّ بنا. v1;60;الفصول لا معنى لها هنا.
Référence · fr_fr
v1;0;Ca manque d'animaux, ce pays. v2;30;Il y a des vaches, des moutons et des cochons. v2;60;Que faudrait-il de plus ? v1;60;Des chevaux ? Et des poneys ! v2;90;Parce que tu veux un poney, maintenant ?
Traduction · ar_sa
v1;0;هذا البلد تنقصه الحيوانات. v2;30;هناك أبقار وأغنام وخنازير. v2;60;ماذا يلزم أكثر من ذلك؟ v1;60;خيول؟ ومُهور! v2;90;أتريد مُهراً الآن؟
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as entendu parler des Indiens ? v2;30;Il paraît qu'ils sont très bizarres. v1;60;J'ai même entendu dire que leur nourriture brûle ! v2;100;Comme du calva ? v1;120;Non, pire!
Traduction · ar_sa
v1;0;هل سمعتَ عن أولئك الهنود؟ v2;30;يقول الناس إنهم غريبون جداً. v1;60;يُقال إن طعامهم يحرق اللسان! v2;100;مثل الكالفا؟ v1;120;لا، أسوأ!
Référence · fr_fr
v1;0;Maintenant que nous avons une auberge, nous allons pouvoir commercer ! v2;40;Autrement dit, les marchands de passage vont se servir dans nos ressources. v1;80;Tu as toujours été cynique.
Traduction · ar_sa
v1;0;بما أن لدينا نُزلاً، أصبح بإمكاننا أن نتاجر! v2;40;بمعنى آخر، التجّار المارّون سيأخذون من مواردنا ما يشاؤون. v1;80;كنتَ دائماً ساخراً.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon papa est bien plus fort que le tien. v2;30;N'importe quoi. Mon papa est le plus fort du village. v1;60;Tu rêves. Mon père met le tien par terre en deux minutes. v2;70;Et la Terre est ronde, c'est ça ?
Traduction · ar_sa
v1;0;أبي أقوى من أبيك بكثير. v2;30;هذا هراء. أبي هو الأقوى في القرية. v1;60;احلم. أبي يهزم أباك في دقيقتَين. v2;70;والأرض كروية، أليس كذلك؟
Référence · fr_fr
v1;0;Les filles, ça ne sert à rien.
Traduction · ar_sa
v1;0;البنات لا فائدة منهنّ.
Référence · fr_fr
v1;0;T'es peut être un garçon, mais je te fais pleurer quand je veux. v2;30;Même pas vrai ! Peste !
Traduction · ar_sa
v1;0;قد تكون ولداً، لكنّي أُبكيك متى شئت. v2;30;غير صحيح! غير صحيح!
Référence · fr_fr
v1;0;Regarde mon château! Une vraie forteresse! v2;30;Vous êtes si puissant, seigneur! v1;60;Quand le Duc Guillaume reviendra, il me fera sûrement Comte ! v2;100;Vive le Compte $targetfirstname! v1;130;Vive moi !
Traduction · ar_sa
v1;0;انظر إلى قلعتي! حصنٌ منيع حقيقي! v2;30;أنتَ مَهيب يا سيدي! v1;60;حين يعود الدوق غيوم، سيجعلني كونتاً بلا شك! v2;100;عاش الكونت $targetfirstname! v1;130;عشتُ أنا!
Référence · fr_fr
v1;0;Ma beauté est célèbre dans ces contrées. v2;30;Vous êtes superbe, ma Dame ! v1;60;Et pourtant j'ai épousé un petit chevalier de rien du tout... v2;100;Mais sa Seigneurie deviendra certainement comte un jour ! v1;130;Ce nigaud? Ah! Et pourquoi pas Pape, tant qu'à faire ? v2;160;Pourquoi pas, ma Dame ! Euh... Je voulais dire...
Traduction · ar_sa
v1;0;جمالي أُسطورة في هذه الأنحاء. v2;30;أنتِ رائعة يا سيدتي! v1;60;ومع ذلك تزوّجتُ فارساً تافهاً لا يُساوي شيئاً... v2;100;لكنّ سيادته سيصير كونتاً بلا شك يوماً ما! v1;130;هذا الأحمق؟ ولمَ لا بابا روما، ما دمتَ في باب التمنّيات؟ v2;160;ولمَ لا يا سيدتي! إيه... أعني...
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime bien la pluie. v2;30;C'est une bonne chose pour un normand !
Traduction · ar_sa
v1;0;أُحبّ المطر. v2;30;هذا أمرٌ طيّب لنورماني!
Référence · fr_fr
v1;0;Promenons-nous dans les bois, v2;0;Promenons-nous dans les bois, v1;30;Tant que le loup n'y est pas. v2;30;Tant que le loup n'y est pas. v1;60;Si le loup y était v2;60;Si le loup y était v1;90;Il nous mangerait, v2;90;Il nous mangerait, v1;120;Mais comme il n'y est pas, v2;120;Mais comme il n'y est pas, v1;150;Il nous mangera pas. v2;150;Il nous mangera pas... v2;180;Euh, tu es sûr? v1;200;Lâche!
Traduction · ar_sa
v1;0;لنتمشّ في الغابة، v2;0;لنتمشّ في الغابة، v1;30;ما دام الذئب بعيداً. v2;30;ما دام الذئب بعيداً. v1;60;لو كان الذئب هنا v2;60;لو كان الذئب هنا v1;90;لالتهمنا، v2;90;لالتهمنا، v1;120;لكن بما أنه ليس هنا، v2;120;لكن بما أنه ليس هنا، v1;150;فلن يلتهمنا. v2;150;فلن يلتهمنا... v2;180;إيه، هل أنت متأكد؟ v1;200;جبان!
Référence · fr_fr
v1;0;Pommes pommes pommes ! v1;30;Pommes, pommes... pommes ! v2;60;Plutôt cidre cidre cidre dans ton cas, non ?
Traduction · ar_sa
v1;0;تفاح، تفاح، تفاح! v1;30;تفاح، تفاح... تفاح! v2;60;ألم يكن في حالتك سيدر، سيدر، سيدر؟
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore le marché ! Tellement de marchandises superbes ! v2;40;On se sent moins isolé maintenant. v2;80;Mais pas plus riches...
Traduction · ar_sa
v1;0;أُحبّ السوق! كم من البضائع الرائعة! v2;40;نشعر أننا أقلّ عزلةً الآن بوجوده. v2;80;لكننا لسنا أكثر غنىً...
Référence · fr_fr
v1;0;Quel village minable. v2;30;Eh étranger, attention à ce que tu dis ! v1;70;Et quels habitants charmants !
Traduction · ar_sa
v1;0;يا لها من قريةٍ تافهة. v2;30;هيه أيها الغريب، احفظ لسانك! v1;70;ويا لهم من أهلٍ ظِراف!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai composé une petite chanson, tu veux l'écouter ? v2;40;Vas-y! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Ca commence bien... v1;90;Je rentre du boulot ! v2;110;Et moi j'ai beaucoup à faire.
Traduction · ar_sa
v1;0;ألّفتُ أغنيةً صغيرة، أتُريد أن تسمعها؟ v2;40;لنسمعها! v1;50;هيه-هو، هيه-هو، هيه-هو، هيه-هو... v2;70;بدايةٌ واعدة... v1;90;إنه طريقي إلى البيت من العمل! v2;110;ولديّ كثيرٌ من العمل.
Référence · fr_fr
v2;0;Frère Jacques, frère Jacques ! v1;30;Très drôle, mon enfant. v2;60;Dormez-vous? Dormez-vous ? v1;90;Ca va, ça va, je connais la chanson.
Traduction · ar_sa
v2;0;الأخ جاك، الأخ جاك! v1;30;مُضحكٌ جداً يا بُنيّ. v2;60;أنائمٌ أنت، أنائمٌ أنت؟ v1;90;كفى، كفى، أعرف الأغنية.
Référence · fr_fr
v1;0;Quel coin paumé ici, quand même. J'aimerais voir autre chose un jour... v2;30;Les autres villages sont tous pareils. v1;60;Pas un village ! Un bourg. Ou même une ville ! v2;90;Quoi, comme Rouen ? Tu es fou, c'est à des jours d'ici. v1;120;Rouen... ou même... Pourquoi pas Paris ? v1;150;Tu te rends compte, on dit qu'il y aurait 25 000 personnes là-bas ! v2;180;Tu divagues, mon pauvre. 25 000 personnes au même endroit ? Et où on les mettrait ?
Traduction · ar_sa
v1;0;يا لها من بقعةٍ منعزلة. أودّ أن أرى شيئاً آخر يوماً ما... v2;30;القرى الأخرى كلها متشابهة. v1;60;ليست قرية! بل بلدة. أو حتى مدينة! v2;90;مثل ماذا، روان؟ أنت مجنون، إنها على بُعد أيامٍ من هنا. v1;120;روان... أو ربما... لمَ لا باريس؟ v1;150;تخيّل، يقول الناس إن هناك 25000 نسمة يعيشون فيها! v2;180;أنت تهذي يا مسكين. 25000 نسمة في مكانٍ واحد؟ وأين سيوضعون؟