Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6061 segments)
236 segments
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore les journées ensoleillées ! v2;30;Qui n'aime pas ça ? v1;60;Moi, je n'aime pas. v2;120;Pourquoi donc ? v1;150;Le soleil brûle ! Je déteste être dehors ! v2;180;Tu te comportes comme un zombie ! v1;210;Peut-être que j'en suis un...
Traduction · ar_sa
v1;0;أحبّ الأيام المشمسة! v2;30;ومن لا يحبّها؟ v1;60;أنا لا أحبّها. v2;120;ولماذا؟ v1;150;الشمس تحرق! أكره الخروج إلى الفضاء الطلق! v2;180;تتصرّف كأنك زومبي! v1;210;ربما أكون كذلك...
Référence · fr_fr
v1;0;Nous n'avons pas assez de vin dans ce maudit village ! v2;30;Je suis d'accord ! Nous devons installer plus de vignobles ! v1;60;Et de tavernes ! v2;90;Pourquoi ne pas ouvrir notre propre taverne ? v1;120;Bonne idée ! Il faut qu'on planifie ça. v2;150;Mais comment allons nous débuter? v1;180;Et nos femmes ne seront pas très contentes d'entendre cela ! v2;210;Mais non, vendre du vin Romain est toujours une bonne excuse ! v1;240;Très bien ! Il faut qu'on économise de l'argent. v1;270;Quand nous aurons assez, on pourra réussir notre objectif ! v2;300;Nous aurons la plus grande taverne de tout l'empire ! v1;325;Pour sûr !
Traduction · ar_sa
v1;0;لا يوجد عندنا ما يكفي من النبيذ في هذه القرية! v2;30;أوافقك! يجب أن نبني المزيد من معاصر النبيذ! v1;60;ومزيدًا من الحانات! v2;90;ما رأيك أن نفتح حانتنا الخاصة؟ v1;120;فكرة رائعة! لنخطّط لها. v2;150;لكن من أين نبدأ؟ v1;180;ولن تسرّ زوجتانا بسماع ذلك! v2;210;بل ستفرحان، فبيع النبيذ الروماني عذر دائم! v1;240;حسنًا! إذًا لنوفّر مالنا. v1;270;حين نجمع ما يكفي، لنحقّق خطّتنا! v2;300;ستكون لدينا أعظم حانة في الإمبراطورية كلّها! v1;325;بكل تأكيد!
Référence · fr_fr
v1;0;De la bonne nourriture, des bonnes armes, un bel art - C'est ce pourquoi nous sommes une nation ! v2;30;Et du vin excellent !
Traduction · ar_sa
v1;0;طعامٌ رائع، أسلحةٌ رائعة، فنٌ رائع - هذا ما تدور حوله أمّتنا! v2;30;ونبيذٌ رائع!
Référence · fr_fr
v1;0;J'en ai marre de ma femme. Je dois en changer ! v2;30;Qui n'est pas fatigué de la sienne ? v1;60;Peut être devrions-nous quitter le village à la recherche de nouvelles épouses ! v2;90;Oh oui ! Les Mayas, et les Indiens ont de très belles femmes, tu sais ? v2;140;Ce village est perdu sans nous. v2;160;et n'oublions pas nos mômes ! v1;180;Arg ! Nos enfants ! Ils ne survivraient pas sans père! v1;220;Mais... Cela veut dire que nous devons rester ici, avec notre vie ennuyeuse ? v2;255;Je crois que c'est le meilleur chemin à suivre.
Traduction · ar_sa
v1;0;لقد سئمتُ من زوجتي. أريد زوجةً جديدة! v2;30;ومن لا يسأم؟ v1;60;ربما علينا أن نغادر القرية فجأةً ونبحث عن زوجات جديدات! v2;90;نعم! المايا والهنود لديهم زوجات جميلات جدًا، هل رأيت؟ v2;140;لكن... هذه القرية ضائعة بدوننا. v2;160;ولا تنسَ أبناءنا! v1;180;آه! أبناؤنا! لن ينجوا من غير أب! v1;220;لكن... هل يعني هذا أن علينا أن نستمرّ في حياتنا المملّة هنا؟ v2;255;أظنّ أنّ هذا هو الخيار الأفضل.
Référence · fr_fr
v1;0;c'est assez fascinant de voir comment vous regardez ces icônes. v2;30;Bien sûr, C'est du grand art Romain ! v1;60;Comme tout ce que nous faisons. Regarde nos magnifiques maisons ! v2;90;Et n'oublie pas notre glorieuse histoire !
Traduction · ar_sa
v1;0;من المذهل حقًّا كم تبدو أيقوناتك دقيقة التفاصيل. v2;30;بالطبع، فهي من الفنّ الروماني العظيم! v1;60;كما هو شأن كل ما نصنعه. انظر إلى بيوتنا الجميلة! v2;90;ولا تنسَ تاريخنا المجيد!
Référence · fr_fr
v1;0;Te souviens-tu de cette fille pour qui nous nous battions quand on était jeunes? v2;30; Oui... C'était une mauvaise période. Heureux que cela soit terminé. v1;60;Je suis heureux de t'entendre dire ça, parce qu'elle vient juste de me dire qu'elle m'aimait toujours ! v2;90;Quoi ? Menteur !
Traduction · ar_sa
v1;0;أتذكر الفتاة التي تخاصمنا عليها في طفولتنا؟ v2;30; نعم... كان وقتًا عصيبًا جدًا. والحمد للرب أنه انتهى. v1;60;سعيدٌ أنك تقول ذلك، لأنها أخبرتني للتوّ أنها كانت تحبّني دائمًا! v2;90;ماذا؟ هذا غير صحيح!
Référence · fr_fr
v1;0;Regardes ce porc, n'est-il pas mignon ? v2;30;AAAaaah ! Dégage ! v1;60;As-tu peur des cochons ? v2;80;N-non ! Bien sûr que non ! v1;110;Hahahahahaha! Comme c'est drôle !
Traduction · ar_sa
v1;0;انظر إلى هذا الخنزير! إنه ظريف، أليس كذلك؟ v2;30;واااه، ابتعد! v1;60;هل تخاف من الخنازير؟ v2;80;لا-لا! لا أخاف! v1;110;هاهاهاهاهاها! هذا مضحك!
Référence · fr_fr
v2;0;Ahh... Du bon souvlaki. tu veux un morceau ? v1;30;*Cronch* v1;40;Merci ! J'adore le souvlaki. v2;70;Qui n'aime pas ! v1;100;As-tu déjà essayé de mettre un peu de terre dans le Souvlaki ? v2;140;... v2;150;Non ? v1;170;Parfois je le fais... Ah... Ça a commencé lorsque mon souvlaki est tombé dans l'herbe l'année dernière... Délicieux ! v2;220;Quoi ? Tu laisses tomber ton souvlaki dans la terre et tu le manges ? Mais, mais.. ? v1;260; Mais ça a vraiment du goût ! v2;280;Tu es givré.
Traduction · ar_sa
v2;0;آه... سوفلاكي طيّب. أتريد قضمة؟ v1;30;*يقضم* v1;40;شكرًا! أحبّ السوفلاكي. v2;70;من لا يحبّه! v1;100;هل جرّبتَ يومًا أن تضع قليلًا من التراب على السوفلاكي؟ v2;140;... v2;150;لا؟ v1;170;أحيانًا أفعل ذلك... آه.. بدأ كل شيء حين سقط سوفلاكي على الأرض العام الماضي... لذيذ! v2;220;مهلًا! تضع سوفلاكيك في التراب ثم تأكله؟ ما هذا..؟ v1;260;لكنّه طيّب المذاق! v2;280;أنت مجنون حقًّا.
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux chevaucher un cochon ! v2;30;Pourquoi? v1;60;C'est cool! v2;80;Pourquoi Diable voudrais-tu monter un cochon ? v1;110;Bah parce que c'est cool ! v2;120;Tu es fou à lier.
Traduction · ar_sa
v1;0;أريد أن أركب خنزيرًا! v2;30;لماذا؟ v1;60;إنه ممتع! v2;80;لمَ بحقّ السماء تركب خنزيرًا؟ v1;110;لأنه ممتع! v2;120;أنت مجنون.
Référence · fr_fr
v1;0;Ne bois pas de vin seul ! v2;30;C'est mieux de boire ensemble ! v1;50;Merci pour le vin ! v2;70;À la tienne !
Traduction · ar_sa
v1;0;لا تشرب النبيذ وحدك! v2;30;الشرب جماعةً أمتع! v1;50;نخب النبيذ! v2;70;نخبكم!
Référence · fr_fr
v2;0;Aïe... v1;30;Tu as une mine affreuse ! Qu'est-ce qui s'est passé ? v2;60;Eh bien, tout le monde a une épée en bois sauf moi. v2;80;Alors ils ont décidé de m'attaquer ! v2;100;Tu dois m'en procurer une, toi aussi ! v1;120;Je vois que tu as utilisé de la peinture pour tes cicatrices et tes blessures. Bien essayé ! v2;150;Peu importe ! S'il te plaît, donne-moi une épée ! v1;180;Les épées sont dangereuses. Pas d'épée pour toi !
Traduction · ar_sa
v2;0;آخ... v1;30;تبدو في حال يُرثى لها! ما الذي حدث؟ v2;60;حسنًا، كل الأولاد لديهم سيوف خشبية إلّا أنا. v2;80;لذلك قرّروا أن يهجموا عليّ! v2;100;عليك أن تحضر لي سيفًا أيضًا! v1;120;أرى أنك استخدمتَ الطلاء لتصنع ندوبك وجروحك. محاولة جيدة! v2;150;على أيّ حال! من فضلك أعطني سيفًا! v1;180;السيوف خطيرة. لا سيف لك!
Référence · fr_fr
v1;0;Ça fait longtemps que je n’ai pas bu d’alcool. v2;50;Il y a un homme qui reste assis sous le banyan à la sortie du village et qui vend de l’alcool et des cacahouètes. v1;110;Vraiment ? Je croyais que c’était interdit de vendre de l’alcool dans le village! v2;160;Ne le dit à personne d’autre. v1;200;D’accord, on ira ce soir.
Traduction · ar_sa
v1;0;مرّ زمن طويل منذ أن شربتُ الكحول. v2;50;هناك رجل يجلس تحت شجرة البانيان خارج القرية ويبيع الكحول والفول السوداني. v1;110;حقاً؟ ظننتُ أن بيع الكحول ممنوع في القرية! v2;160;لا تُخبر أحداً آخر. v1;200;حسناً، سنذهب إلى هناك مساء اليوم.
Référence · fr_fr
v1;0;T’es tu déjà demandé quel goût à la viande de boeuf ? v2;60;La viande de boeuf ? Mais en manger est contre notre dharma ! v1;120;Mais si elle est goûteuse... ? v2;180;Es-tu un barbare normand ?
Traduction · ar_sa
v1;0;هل تساءلت يوماً كيف يكون مذاق لحم البقر؟ v2;60;لحم البقر؟ لكنّ أكله يخالف ديننا! v1;120;لكن لو كان لذيذاً...؟ v2;180;هل أنت بربري نورماني؟
Référence · fr_fr
v1;0;Tu m’as apporté des jouets ?
Traduction · ar_sa
v1;0;هل أحضرتَ لي بعض الألعاب؟
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai beaucoup d’amis.
Traduction · ar_sa
v1;0;لديّ أصدقاء كثيرون.
Référence · fr_fr
v1;0;Ma mère ne me laisse pas sortir la nuit.
Traduction · ar_sa
v1;0;أمي لا تسمح لي باللعب بعد حلول الظلام.
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... creeper ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! J'avais très peur ! Et il a fait exploser un arbre par là ! v1;300;Mais attends, mon arbre préféré était là bas ! Waaaaaa
Traduction · ar_sa
v1;0;أهلاً! v2;50;هل رأيتَ ذلك؟ v1;100;رأيتُ ماذا؟ v2;150;رأيتُ... زاحفاً! v1;200;حقاً؟ v2;250;نعم! كان مرعباً جداً! فجّر شجرة هناك! v1;300;لكن مهلاً، شجرتي المفضّلة كانت هناك... وااااااا
Référence · fr_fr
v1;0;Salut ! v2;50;Tu as vu ? v1;100;Vu quoi ? v2;150;Un... zombie ! v1;200;Vraiment ? v2;250;Oui ! Il faisait très peur ! Et il m'a même dit qu'il allait te manger ! v1;300;Ahhhhh ! Maman ! Un zombie va me manger !
Traduction · ar_sa
v1;0;أهلاً! v2;50;هل رأيتَ ذلك؟ v1;100;رأيتُ ماذا؟ v2;150;رأيتُ... زومبي! v1;200;حقاً؟ v2;250;نعم! كان مرعباً جداً! حتى أنه قال لي إنه سيأكلك! v1;300;آهههه! ماما! زومبي سيأكلني!
Référence · fr_fr
v1;0;Le chef du village a acheté des bracelets en or pour sa femme. v1;60;Mais toi, tu ne m’as jamais acheté de bijoux... v2;110;Tu aurais dû épouser un homme riche. v1;160;Mais alors j’aurais dû payer une plus grosse dot. v2;200;Alors tu devrais être heureuse d’avoir un mari comme moi.
Traduction · ar_sa
v1;0;اشترى رئيس القرية لزوجته أساور ذهبية. v1;60;أما أنت فلم تشترِ لي أيّ مجوهرات قطّ... v2;110;كان عليكِ أن تتزوجي رجلاً ثرياً. v1;160;لكن حينها كان عليّ دفع مهر أكبر. v2;200;إذن عليكِ أن تشعري بالامتنان لوجود زوج مثلي.
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai coupé beaucoup de bois aujourd’hui. v2;60;Tu vas transformer notre forêt en désert ! v1;120;Ne t'inquiètes pas, ici les arbres poussent tout seuls.
Traduction · ar_sa
v1;0;قطعتُ كمية كبيرة من الخشب اليوم. v2;60;ستحوّل غابتنا إلى صحراء! v1;120;لا تقلق، الأشجار هنا تنمو بنفسها تقريباً.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon palais est très petit. v2;60;Mais Maharaja, c’est le plus grand du pays ! v1;120;Mais il me semble petit.
Traduction · ar_sa
v1;0;قصري صار صغيراً جداً. v2;60;لكن يا مهراجا، إنه الأكبر في البلاد! v1;120;لكنّه يبدو صغيراً بالنسبة لي.
Référence · fr_fr
v1;0;Un fort puissant est la meilleure défense contre nos enemies. v2;60;Quels ennemies, Général ? v1;100;Les normans et les autres barbares.
Traduction · ar_sa
v1;0;الحصن القوي هو أفضل دفاع ضد أعدائنا. v2;60;أيّ أعداء يا جنرال؟ v1;100;النورمان وبقية البرابرة.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari est riche et respectable. v2;50;Oh oui ! C’est vrai. v1;110;Mais il ne m’apporte jamais rien. v2;160;Comment ça ? Hier il vous a apporté trois saris.
Traduction · ar_sa
v1;0;زوجي ثريّ وموقّر. v2;50;آه نعم! هذا صحيح. v1;110;ومع ذلك، لا يحضر لي شيئاً أبداً. v2;160;لمَ لا؟ بالأمس فقط أحضر لكِ ثلاث ساريات.
Référence · fr_fr
v1;0;Mon mari a acheté cinquante tolas d’or aujourd’hui. v2;60;Cinquante tolas d’or ! Je n’en ai que dix... v1;120;Espérons que les étoiles te soient plus favorables.
Traduction · ar_sa
v1;0;اشترى زوجي خمسين تولا من الذهب اليوم. v2;60;خمسون تولا من الذهب! ليس لديّ سوى عشرة تولا... v1;120;لنأمل أن تكون النجوم في صفّكِ.
Référence · fr_fr
v1;0;J’ai de la chance de pouvoir faire toutes ces statues. v2;50;C’est parce que tu les sculptes très bien. v1;100;Ca fait quinze ans que je les sculpte.
Traduction · ar_sa
v1;0;حصلتُ على فرصة عظيمة لصنع التماثيل. v2;50;ذلك لأنك تصنع تماثيل جيدة جداً. v1;100;أصنع التماثيل منذ زمن.
Référence · fr_fr
v1;0;Il nous faut plus de pioches. v2;50;Je suis occupé, là. v1;100;Il nous faut des pioches aussi. v2;150;Uff ! J’ai tant de travail à faire !
Traduction · ar_sa
v1;0;نحتاج إلى مزيد من المعاول. v2;50;أنا مشغول الآن. v1;100;نحتاج إلى مجارف أيضاً. v2;150;أوف! لديّ عمل كثير!
Référence · fr_fr
v1;0;$targetfirstname, je crois qu’il y a des bandits qui rodent près de notre village! v2;50;Ne crains rien, je le portégerait. v1;100;Tu es si fort ! v1;130;Et si beau aussi ! v1;150;Si seulement il n’y avait pas ta moustache... v2;200;Pas un mot sur ma moustache!
Traduction · ar_sa
v1;0;$targetfirstname، أعتقد أن هناك قطّاع طرق يتربّصون قرب قريتنا! v2;50;لا تقلقي، سأحمي القرية. v1;100;أنت قوي جداً! v1;130;ووسيم أيضاً. v1;150;لو لم يكن شاربك... v2;200;لا كلمة عن شاربي!
Référence · fr_fr
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ Seigneur, la moisson est mauvaise cette année. v2;40;C’est parce que tu es paresseux! Travaille plus ! v1;80;Mais il n’a pas plu du tout... v2;120;Ce n’est pas ma faute. Je veux mon argent. v1;170;Mais je n’ai pas d’argent ! v2;210;Alors rend moi mes champs. v1;260;Mais il ne me restera rien !
Traduction · ar_sa
v1;0;يا سيدي، المحصول ليس جيداً هذا العام. v2;40;ذلك لأنك كسول! اعمل أكثر! v1;80;لكن لم تمطر أبداً... v2;120;ليس ذنبي. أريد إيجار أرضي. v1;170;لكن ليس لديّ مال. v2;210;إذن أعِد لي الأرض. v1;260;لكن لن يبقى لي شيء!
Référence · fr_fr
v1;0;Va chercher un plateau d’offrandes pour les pujas. v2;40;J’y vais tout de suite. v1;80;Nous devons apaiser les Dieux. v1;130;C’est seulement comme ça que les pluies viendront.
Traduction · ar_sa
v1;0;اذهب، أحضر صحن قرابين للبوجا. v2;40;سأحضرها فوراً. v1;80;علينا أن نُرضي الآلهة. v1;130;حينها فقط سيأتي المطر في وقته.
Référence · fr_fr
v1;0;Il ne pleut pas. v2;30;Ne t’inquiète pas. Il va pleuvoir. v1;60;Tu dis la même chose chaque année...
Traduction · ar_sa
v1;0;لا تمطر. v2;30;لا تقلق. ستمطر. v1;60;تقول نفس الشيء كل عام...
Référence · fr_fr
v1;0;Le marchand construit une nouvelle maison près de la sienne. v2;60;Une autre maison? Mais pourquoi lui en faut il une deuxième ? v1;90;La nouvelle est pour son fils. v1;140;Quand son fils se mariera, le père et le fils vivront côte à côte.
Traduction · ar_sa
v1;0;ذاك التاجر يبني بيتاً جديداً بجانب بيته. v2;60;بيت آخر؟ لكن لمَ يحتاج إلى بيت جديد؟ v1;90;البيت الجديد لابنه. v1;140;حين يتزوج ابنه، سيكون الأب والابن متجاورَين.
Référence · fr_fr
v1;0;Il pleut ! Enfin ! v2;40;Mais si peu de pluit ne servira à rien... v1;80;C’est mieux que pas de pluie du tout. v1;120;Mais comment nos cultures vont-elles pousser ?
Traduction · ar_sa
v1;0;نعم! إنها تُمطر! v2;40;هذا القليل من المطر لن يجدي نفعاً... v1;80;أفضل من ألّا تمطر أبداً. v1;120;لكن كيف ستنمو محاصيلنا؟
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux une rasgulla. J’ai très faim ! v2;60;Non. Tu ne dois manger que du riz. v1;120;Mais j’en ai déjà mangé ce midi ! v1;180;Et hier, et avant-hier... v2;220;Et tu devras en manger ce soir, demain et le reste de ta vie !
Traduction · ar_sa
v1;0;أريد راسجولا. أشعر بجوع شديد! v2;60;لا. ينبغي أن تأكل الأرز فقط. v1;120;لكنّي أكلتُ منه هذا الصباح بالفعل! v1;180;وأمس، وقبل أمس... v2;220;وعليك أن تأكله الليلة، وغداً، ولبقية حياتك!
Référence · fr_fr
v1;0;Notre village progresse, n’est ce pas ? v2;40;Mais il y a encore beaucoup à faire. v1;80;Vraiment ? v2;100;Sans aucun doute !
Traduction · ar_sa
v1;0;قريتنا تتقدم، أليس كذلك؟ v2;40;لكن لا يزال هناك الكثير لإنجازه. v1;80;حقاً؟ v2;100;بلا شك!
Référence · fr_fr
v1;0;Il fait si chaud! v2;30;La chaleur me rend fou. v1;70;Quand pleuvra-il?
Traduction · ar_sa
v1;0;الجو حار جداً! v2;30;الحرارة تجعلني أُجَنّ. v1;70;متى ستمطر؟
Référence · fr_fr
v1;0;Alors, beautée, que fais tu ce soir ? v2;40;$targetfirstname, Je te l'ai déjà dit, je suis promise à un autre !
Traduction · ar_sa
v1;0;إذًا أيتها الجميلة، ماذا ستفعلين هذه الليلة؟ v2;40;$targetfirstname، سبق أن قلتُ لك، أنا موعودة لآخر!
Référence · fr_fr
v1;0;Où nous sommes, c'est un endroit que je n'ai jamais vu auparavant. Ca a l'air identique mais c'est différent. v2;30;Les chamans disent que nous sommes au pays béni des esprits serviables, c'est pour ça que c'est si incroyable !
Traduction · ar_sa
v1;0;أين نحن؟ هذا ليس مكانًا رأيته من قبل. يبدو مماثلًا لكنّ الإحساس مختلف. v2;30;يقول الشامانات إننا في أرض الأرواح المباركة المُعينة، ولهذا فالمكان مدهش هكذا!
Référence · fr_fr
v1;0;Où sont tous les caribous ? la viande de caribou me manque. v2;30;Nous avons beaucoup chassé, mais nous n'avons jamais trouvé de caribous. v2;60;Nous avons trouvés pleins de ces animaux ressemblant aux bisons pourtant ! v1;60;Beurk, je déteste le bison, le caribou est meilleur. v2;90;Eh bien prends du poisson alors, nous en avons plein.
Traduction · ar_sa
v1;0;أين كل الكاريبو؟ أشتاق إلى لحم الكاريبو. v2;30;خرجنا في كثير من رحلات الصيد، لكن لم يجد أحد كاريبو. v2;60;لكننا وجدنا الكثير ممّا يشبه البيسون! v1;60;ياخ، أكره البيسون، الكاريبو أفضل. v2;90;إذًا تناول السمك، لدينا منه الكثير.
Référence · fr_fr
v1;0;Il n'y a pas grand chose à faire par ici. v2;30;C'est bien, c'est apaisant. v1;60;Et ennuyant... v2;75;Tu pourrais creuser un trou, ou construire un igloo ! v1;110;Mon propre igloo !?
Traduction · ar_sa
v1;0;ليس هناك الكثير لنفعله هنا. v2;30;هذا جيّد، فالمكان هادئ. v1;60;وممل... v2;75;يمكنك أن تحفر حفرةً، أو تبني إغلو من الثلج! v1;110;إغلوي الخاص من الثلج؟!
Référence · fr_fr
v1;0;As-tu entendu ce que disent les aînés à propos de ces grands, minces et effrayantes personnes ? v2;30;Qu'ils sont le peuple de l'ombre ? Je ne sais pas... v1;60;Ca a du sens pourtant ! Si nous sommes vraiment sur la terre sacrée ils seraient tordus comme ça ! v2;90;Mais si nous sommes sur la terre sacrée pourquoi le peuple de l'ombre est-il seulement ici ? v2;120;Oh... euhhh, Je ne sais pas...
Traduction · ar_sa
v1;0;هل سمعتَ ما يقوله الشيخ عن أولئك الطوال النحيلين المخيفين؟ v2;30;ماذا، أنهم "قوم الظل"؟ لا أدري... v1;60;لكنّ ذلك منطقي! إن كنّا حقًّا في أرض مباركة فلا بدّ أن يكونوا مشوّهين هكذا! v2;90;لكن إن كنّا في أرض مباركة فلمَ يوجد "قوم الظل" هنا أصلًا؟ v2;120;أوه... أمم، لا أدري...
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore l'odeur de la viande qui cuit dans le four. v2;30;Je ne sais pas je préfère ma viande crue, ça change le goût. v1;60;Hey, j'aime bien ce goût !
Traduction · ar_sa
v1;0;أحبّ رائحة اللحم المطبوخ عند مُحضّر الطعام. v2;30;لا أدري، عادةً أفضّل لحمي نيّئًا، فهو يغيّر الطعم. v1;60;أنا أحبّ هذا الطعم المتغيّر!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai encore amélioré mes compétences. v2;30;Tu vas bientôt devenir un grand chasseur ! v1;90;Tu le penses vraiment ?
Traduction · ar_sa
v1;0;لقد طوّرت مهاراتي من جديد. v2;30;إنك تصبح صيّادًا عظيمًا بسرعة! v1;90;أتظنّ ذلك حقًّا؟
Référence · fr_fr
v1;0;Ces japonais savent à coup sûr comment préparer du poisson ! v2;30;"Préparer" du poisson ? Tu veux seulement dire qu'ils le cuisinent, non ? v1;60;Non, je veux dire qu'ils servent leur nourriture avec pleins de méthodes et saveurs élaborées. v2;90;La nourriture peut avoir un goût différent sans être gâtée ? v1;120;Oui tu devrais venir avec moi la prochaine fois que je leur rends visite !
Traduction · ar_sa
v1;0;اليابانيون يعرفون بالتأكيد كيف يُحضِّرون السمك! v2;30;"يُحضِّرون" السمك؟ تقصد أنهم يطبخونه فحسب، أليس كذلك؟ v1;60;لا، أقصد أنهم يقدّمون طعامهم بكل تلك الأساليب والنكهات المتقنة. v2;90;يمكن للطعام أن يكون له طعم مختلف من دون أن يكون فاسدًا؟ v1;120;نعم، يجب أن تأتي معي المرة القادمة حين أزورهم!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon papa est beaucoup plus fort que le tien ! v2;30;Mon papa est le plus fort du village nounouille ! v1;60;Rêve toujours. Mon papa peut battre le tien en même pas deux minutes.
Traduction · ar_sa
v1;0;أبي أقوى بكثير من أبيك. v2;30;أبي هو الأقوى في القرية أيها الغبي! v1;60;احلم! أبي يستطيع أن يهزم أباك في دقيقتين فقط.
Référence · fr_fr
v1;0;Quand est-ce que l'aînée va t-il mourir ? v2;30;Je ne crois pas que nous avons besoin de faire ça ici, ce nouveau monde est bien plus accommodant ! v1;60;Je suppose... Mais c'est bizarre de toujours la voir en vie.
Traduction · ar_sa
v1;0;متى ستذهب الشيخة لتموت؟ v2;30;لا أظنّ أنّ علينا فعل ذلك هنا، فهذا العالم الجديد أكثر رفقًا! v1;60;ربما... لكن من الغريب أن نراها لا تزال على قيد الحياة.
Référence · fr_fr
v1;0;J'aime la neige. v2;42;C'est une bonne chose pour un inuit !
Traduction · ar_sa
v1;0;أحبّ الثلج. v2;42;هذا أمرٌ طيّب لرجل من الإنويت!
Référence · fr_fr
v1;0;Je crois que nos magasins de viandes sont bientôt épuisés, Je déteste quand nous sommes à court de viande. v1;30;La viande n'est pas la même chose que les ragoûts... v2;60;Mais la plupart des ragoûts contiennent de la viande ? v1;90;Oui, mais ce n'est seulement pas la même chose...
Traduction · ar_sa
v1;0;أظنّ أنّ مخزون اللحم لدينا يقلّ، وأكره حين ينفد. v1;30;اللحم ليس كاليخنات... v2;60;لكن أغلب اليخنات فيها لحم؟ v1;90;نعم، لكنّ الأمر ليس نفسه...
Référence · fr_fr
v1;0;Beurk, regarde comment les bisons sont petits et chétifs ici. v2;42;Les marchands étrangers les appellent des , "vaches..?"
Traduction · ar_sa
v1;0;ياخ، انظر كم البيسون هنا صغير وضعيف. v2;42;التاجر الغريب يسمّيها، "أبقار..؟"
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as entendu ce qui lui est arrivé après l'accident ? v2;30;Accident ou nous, tuer des gens est mal. v1;60;Oui, mais devions-nous l'exclure du village ? J'ai entendu qu'il est devenu fou. v2;90;Nous devions l'exclure ! Au moins ici il ne fait pas froid et il ne va pas mourir froid dehors. v1;120;Est-ce mieux ? Maintenant il est forcé à vivre seul !
Traduction · ar_sa
v1;0;هل سمعتَ بما جرى له بعد الحادثة؟ v2;30;حادثة أم لا، قتل الناس خطأ. v1;60;نعم، لكن هل كان علينا أن نطرده من القرية؟ سمعتُ أنه فقد عقله وحيدًا. v2;90;كان لا بدّ! على الأقل ليس البرد قارسًا هنا فلن يتجمّد حتى الموت. v1;120;هل ذلك أفضل؟ إنه الآن مضطرّ للعيش وحيدًا!
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai rencontré des personnes bizarres, ils se nomment les Normands ? v2;30;Oui les Normands sont biens mais ils ont besoin de beaucoup. v1;60;Que veux-tu dire ? v2;90;L'un deux est venu l'autre jour et j'ai vidé ma maison en lui donnant des affaires, il avait besoin de plus apparemment. v1;120;Pauvre homme.
Traduction · ar_sa
v1;0;قابلتُ أناسًا غرباء، يسمّون أنفسهم النورمان؟ v2;30;نعم، النورمان طيّبون لكنهم يحتاجون إلى الكثير حقًّا. v1;60;ماذا تقصد؟ v2;90;مرّ أحدهم بي قبل أيام فأفرغتُ بيتي وأعطيته أشياء، وكان يحتاج إلى المزيد على ما يبدو. v1;120;مسكين.