Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6061 segments)
53 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Grâce à Ah Mun et Ghanan, nos récoltes sont bonnes. Gloire à eux ! v2;30;Remercions-les pendant la prière. v1;80;Que pourrait-on leur offrir ? v2;120;Ne fais pas l'idiot ! Notre sang, bien sûr ! Don't be stupid! Our blood, of course!
Traduction · ar_sa
v1;0;بفضل Ah Mun و Ghanan، محاصيلنا جيدة. المجد لهما! v2;30;لنشكرهما خلال الصلاة. v1;80;وماذا يمكننا أن نقدّم لهما؟ v2;120;لا تكن غبياً! دماءنا بالطبع!
Référence · fr_fr
v1;0;En explorant la forêt, j'ai vu un drôle d'alchimiste... v2;30;Tu l'as vu aussi ? Il est drôlement bizzare. v1;60;Et comment. Il listait des ingrédients étranges. Tu sais ce que c'est, toi, un "crâne de squelette atrophié" ? Et du "sable des âmes" ?" v2;90;Non. Mais ce n'est pas très rassurant. v1;120;Oui ! On raconte qu'il essaie de fabriquer la pierre philosophale. v2;150;Mon brave $targetfirstname, si tu crois aux rumeurs d'ici, tu risques de croire que la Terre est ronde. v1;180;Tu as sans doute raison.
Traduction · ar_sa
v1;0;خلال استكشافي للغابة، رأيتُ كيميائياً مضحكاً. v2;30;رأيتَه أنت أيضاً؟ إنه غريب الأطوار بشكل سخيف. v1;60;وكيف لا. كانت هناك قائمة بمكوّنات غريبة. هل تعرف ما هي "جماجم الهياكل العظمية الذابلة" أو "رمل الأرواح"؟ v2;90;لا. لكنه ليس مطمئناً. v1;120;أجل! نظن أنه يحاول صنع حجر الفلاسفة. v2;150;$targetfirstname الشجاع، إن صدّقت الإشاعات، فأنت معرّض لتصديق أن الأرض كروية. v1;180;ربما أنت على حق.
Référence · fr_fr
v1;0;Chac est en colère. Il fait mauvais temps. v2;40;Nous ne le prions pas assez.
Traduction · ar_sa
v1;0;Chac غاضب. الطقس سيّئ. v2;40;نحن لا نُصلّي بما يكفي.
Référence · fr_fr
v1;0;On devrait construire une boulangerie. Ça ferait remonter nos affaires ! v2;30;C'est vrai. On ne peut plus se contenter de pain maison. v1;60;Allons parler au chef.
Traduction · ar_sa
v1;0;ينبغي أن نبني مخبزاً. ذلك سيُنشّط أعمالنا. v2;30;هذا صحيح. لا يمكننا الاكتفاء بالخبز المنزلي. v1;60;لنذهب ونتحدث إلى الزعيم.
Référence · fr_fr
v1;0;Que veux-tu devenir quand tu seras grand ? v2;30;Je ne sais pas, peut-être un guerrier, ou un mineur... ou un fermier peut-être... v1;60;Très bien, tu devras te décider un jour.
Traduction · ar_sa
v1;0;ماذا تريد أن تكون حين تكبر؟ v2;30;لا أعرف، ربما محارباً، أو عامل منجم... أو فلاحاً ربما... v1;60;حسناً، سيكون عليك أن تقرّر يوماً ما.
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai peur de devenir adulte... v2;30;Pourquoi ? v1;60;Bah parce que... y a trop de travail et on peut plus jouer... v2;90;Mais si. Tu vas voir c'est trop bien ! v1;120;Non... j'veux pas j'veux pas j'veux pas !
Traduction · ar_sa
v1;0;أخاف أن أصير راشداً. v2;30;ولِم ذلك؟ v1;60;حسناً، لأنه... هناك عمل كثير ولا يمكننا اللعب بعد ذلك... v2;90;سترى، إنه أمر رائع! v1;120;لا... لا أريد، لا أريد، لا أريد!
Référence · fr_fr
v1;0;Mon papa, c'est le meilleur car il est bûcheron ! v2;30;Peuh ! Le bois ça sert à rien ! Le mien il est mieux que le tien car il est mineur ! v1;60;Sans bois, ton papa il servirait à rien ! v2;90;Ah ouais ?! Tu me cherches ?! v1;120;Arrête, la pierre ne sert à rien, c'est tout. Il faut l'avouer. v2;150;Sans pierre, ton papa il dormirait à la belle étoile !
Traduction · ar_sa
v1;0;أبي هو الأفضل لأنه حطّاب! v2;30;بفّ! الخشب لا فائدة منه! أبي أفضل لأنه عامل منجم! v1;60;بدون الخشب، لا فائدة من أبيك. v2;90;آه حقاً؟ هل تبحث عن مشكلة؟ v1;120;كفى، الحجر لا فائدة منه، اعترف بذلك. v2;150;بدون الحجر، سينام أبوك تحت النجوم!
Référence · fr_fr
v1;0;Mutilons-nous à la prochaine prière. v2;40;Je l'ai déjà fait. Pas toi ? v1;80;J-J-Je préfère garder mon sang... v2;120;Et voilà, tu nous refais le même coup ! A chaque fois que tu as l'air déterminé, tu changes d'avis ! v1;160;Mais je ne veux pas ! Je ne veux pas ! v2;200;Tu refuses d'honorer nos Dieux ?!
Traduction · ar_sa
v1;0;لنُمارس التشويه الذاتي في الصلاة القادمة. v2;40;أنا فعلتُ ذلك بالفعل. ألم تفعل أنت؟ v1;80;أنا-أنا-أنا أُفضّل أن أحتفظ بدمي. v2;120;وها أنت تفعلها مجدداً! كلما بدوتَ مُصمّماً، تُغيّر رأيك! v1;160;لا أريد! v2;200;أترفض تكريم آلهتنا؟!
Référence · fr_fr
v1;0;Je ne peux vraiment pas supporter ces byzantins, ils croient que la Terre leur appartient ! v2;30;Et tu as vu leurs constructions ? v1;60;Oui, je les ai vues. Elles sont vraiment étranges. v2;90;Des briques ? Quel est l'intêret ! v1;120;Ils utilisent même du verre, comme les normands. v2;150;Il est vrai, mais ils semblent plus avancés que les indiens. Ils n'ont rien dans leurs fenêtres.
Traduction · ar_sa
v1;0;لا أطيق هؤلاء البيزنطيين حقاً، يظنون أنهم يملكون هذه الأرض! v2;30;وهل رأيتَ مبانيهم؟ v1;60;نعم رأيتُها، غريبة جداً. v2;90;طوب؟ ما الفائدة!؟ v1;120;حتى أنهم يستخدمون ذلك الزجاج، تماماً كما يفعل النورمان. v2;150;صحيح، لكنهم يبدون أكثر تقدماً من الهنود. ليس لديهم شيء في نوافذهم.
Référence · fr_fr
v1;0;Que le cacao est sain, et délicieux... v2;40;Sain, sans doute ! Mais délicieux, sûrement pas ! Le Wah est bien meilleur. v1;80;Le cacao est l'aliment préféré des Dieux. Mange ce qu'ils t'offrent, plutôt.
Traduction · ar_sa
v1;0;الكاكاو صحّي ولذيذ... v2;40;صحّي، بلا شك! لكن لذيذ، بالتأكيد لا! الـWah أفضل بكثير. v1;80;الكاكاو هو طعام الآلهة المفضّل. كُل ما يقدّمونه لك.
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a peu de cacaoyers, par ici. Cet endroit est malsain. v2;40;Plantons-en. v1;80;Dis-tu ! Les graines de cacaoyer coûtent extrêmement cher ! v2;120;Ek Chuah nous aidera.
Traduction · ar_sa
v1;0;هناك القليل من أشجار الكاكاو هنا، هذا المكان غير صحّي. v2;40;لنغرس بعضها. v1;80;ها أنت تقول! حبوب الكاكاو غالية جداً! v2;120;Ek Chuah سيساعدنا.
Référence · fr_fr
v1;0;Je vais essayer de faire pousser du riz. v2;30;Du riz ? Qu'est-ce que c'est que ça ? v1;60;Une plante que j'ai acheté aux hindous. Il paraît que c'est délicieux. v2;90;Je peux goûter ? v1;120;Désolé, mais non. J'en ai besoin, je dois planter chaque graine. v2;150;Ca ne fonctionnera pas.
Traduction · ar_sa
v1;0;سأحاول زراعة بعض الأرز. v2;30;أرز؟ ما هذا؟ v1;60;نبتة اشتريتُها من الهنود. يقولون إنها لذيذة! v2;90;هل يمكنني أن أتذوّقها؟ v1;120;للأسف لا. أحتاج إلى زرع كل حبة. v2;150;هذا لن ينفع.
Référence · fr_fr
v1;0;Nous n'avons pas assez de poulets à sacrifier. v2;40;Il me semble avoir croisé $name. Achetons-lui des oeufs ? v1;90;Tu parles avec raison, faisons cela.
Traduction · ar_sa
v1;0;ليس لدينا ما يكفي من الدجاج للأضحية. v2;40;أعتقد أننا مررنا بـ $name. لنشترِ منه بيضاً. v1;90;أنت على حق، لنفعل ذلك.
Référence · fr_fr
v1;0;Maman ! Je peux aller jouer plus loin dans le village ? v2;30;Non mon enfant, je ne veux pas que tu blesses. v1;60;Blessé par quoi ? Ce n'est pas dangereux là-bas. v2;90;Ecoute, il y a des créatures dangereuses là-bas... v1;120;Q-Quelle sorte de créature, maman ? v2;150;D'horribles choses comme... des creepers. v1;180;D-d-des creepers ? v2;210;Oui mon enfant, ils vont te suivre jusqu'à la maison et exploser près de toi quand tu t'y attendras le moins.
Traduction · ar_sa
v1;0;ماما! هل يمكنني أن ألعب بعيداً عن القرية؟ v2;30;لا يا بُنيّ، لا أريد أن تتأذى. v1;60;أتأذى مِن ماذا؟ ليس خطراً هناك. v2;90;اسمع، هناك مخلوقات خطيرة هناك... v1;120;أ-أيّ مخلوقات يا ماما؟ v2;150;أشياء مروّعة مثل... الزواحف. v1;180;ز-ز-زواحف؟ v2;210;نعم يا بُنيّ، سيتبعونك إلى البيت وينفجرون بك حين لا تتوقع.
Référence · fr_fr
v1;0;J'ai vu un drôle d'oeuf noir, en plein désert. v2;30;Ah bon ? Et il ressemblait à quoi ? v1;60;Il était gros avec des tâches violettes. Vraiment gros. v2;90;Tu es parti boire de l'alcool Normand ou tu me fais une blague ? v1;120;Mais... c'est vrai ! Je ne mens pas ! v2;150;Haha ! Si tu penses m'avoir comme ça, tu te trompes !
Traduction · ar_sa
v1;0;رأيتُ بيضة سوداء غريبة في الصحراء. v2;30;آه حقاً؟ كيف كانت تبدو؟ v1;60;كانت كبيرة بنقاط بنفسجية. كبيرة جداً. v2;90;هل شربتَ كحول النورمان مرة أخرى أم أنك تمزح؟ v1;120;لكن... إنها الحقيقة! أُقسم! v2;150;هاها! إن ظننتَ أنك ستخدعني هكذا، فأنت مخطئ!
Référence · fr_fr
v1;0;Je t'embauche pour que tu me protèges en échange de 48 deniers par jour. v2;30;Hmmm. Cela dépend combien de temps tu m'embauches, $targetfirstname. v1;60;Six jours. Mes chiens ne suffisent pas à assurer une protection complète. v2;90;Alors ce sera un dernier d'argent. Pas moins. v1;120;C'est du vol ! v2;150;Pas du tout, $targetfirstname. Je risque ma vie dans ce métier.
Traduction · ar_sa
v1;0;سأستأجرك لحمايتي، مقابل 48 قطعة في اليوم. v2;30;همم. يتوقّف على كم من الوقت ستستأجرني يا $targetfirstname. v1;60;ستة أيام. كلابي لا تكفي لحمايتي. v2;90;حسناً، قطعة فضية. لا أقل. v1;120;هذه سرقة! v2;150;بل لا يا $targetfirstname. أنا أُخاطر بحياتي في هذه المهنة.
Référence · fr_fr
v1;0;Nos chamanes et nos astrologues voient quelque chose. v2;40;Ah bon ? Quoi donc ? v1;80;Ils voient un évenement important en l'an 2012. v2;120;Oula ! Tu ne crois pas qu'ils projettent un peu trop loin ?
Traduction · ar_sa
v1;0;شامانوننا وعلماء الفلك يرون شيئاً ما. v2;40;حقاً؟ ماذا؟ v1;80;يرون حدثاً مهماً في عام 2012. v2;120;ألا تظن أنهم يُخطّطون أبعد قليلاً مما ينبغي؟
Référence · fr_fr
v1;0;Bonjour, monsieur $targetlastname. Alors, notre marché tient toujours ? v2;30;Oui, oui. J'ai tout. Faisons comme nous avions dit. v1;60;Toujours aussi ponctuel ! Ravi de faire des affaires avec vous ! v2;90;Ki’imak óolal haah tin. Le túun... 32 chuun che' tumen 8 máaskab. ¡Péeka'an! q/ Tout le plaisir et pour moi. Alors... 32 bûches contre 8 lingots de fer. Et voilà ! v1;120;Merci beaucoup, monsieur. Bonne journée. v2;150;A vous aussi, monsieur $targetlastname !
Traduction · ar_sa
v1;0;مرحباً يا سيد $targetlastname. هل لا يزال اتفاقنا قائماً؟ v2;30;نعم، نعم. كما قلتُ، لديّ كل شيء. v1;60;دقيق دائماً! سعيد بالتجارة معك. v2;90;كل المتعة لي. إذن... 32 جذعاً مقابل 8 سبائك حديد. ها هي! v1;120;شكراً جزيلاً يا سيدي. طاب يومك. v2;150;ولك أيضاً يا سيد $targetlastname!
Référence · fr_fr
v1;0;Ah, mon bon ami $targetfirstname ! Comment te portes-tu ? v2;30;Bonjour $targetfirstname ! Je me porte comme je le peux. Les affaires vont mal. v1;60;Quoi ? Tu as arrêté d'échanger de la roche avec les hindis? v2;90;Oui. Maintenant que des mineurs japonais indépendants ont proposé leurs services, ils n'ont plus besoin de moi. v1;120;Tu n'as qu'à leur proposer autre chose. v2;150;Tu as des idées, toi ?
Traduction · ar_sa
v1;0;آه يا صديقي الطيب $targetfirstname! كيف حالك؟ v2;30;مرحباً $targetfirstname! أعمل ما أستطيع حقاً، الأعمال سيّئة. v1;60;هل توقّفت عن بيع الحجر للهنود؟ v2;90;نعم. الآن بعد أن عرض عمّال المناجم اليابانيون المستقلون خدماتهم، لم يعودوا بحاجة إليّ. v1;120;ما عليك إلا أن تعرض عليهم شيئاً آخر. v2;150;هل لديك أيّ أفكار؟
Référence · fr_fr
v1;0;Les jours sont plus courts dans ces régions. v2;30;Oui, et le sol semble flotter parfois. v1;60;Excepté le gravier... et le sable. v2;90;Je me demande pourquoi ?
Traduction · ar_sa
v1;0;الأيام أقصر بكثير في هذه الأراضي. v2;30;نعم، والأرض تبدو وكأنها تطفو أحياناً. v1;60;ما عدا الحصى... والرمل. v2;90;أتساءل لماذا.
Référence · fr_fr
v1;0;Les indiens ont l'air plus pacifiques que les normands non ? v2;30;Oui, peut-être qu'on devrait s'allier à eux. v1;60;Hmm... oui, alors peut-être qu'ensemble nous pourrons planifier un raid contre les normands ! Ou même les byzantins.
Traduction · ar_sa
v1;0;الهنود يبدون أكثر سلاماً من النورمان، أليس كذلك؟ v2;30;نعم، ربما ينبغي أن نحاول التحالف معهم. v1;60;همم... نعم، وحينها ربما يمكننا معاً أن نُغير على النورمان، أو حتى البيزنطيين.
Référence · fr_fr
v1;0;Hé, $targetfirstname, regarde ça. v2;30;Drôle d'épée ! Et drôle d'arc ! Où t'es tu procuré ça ? v1;60;C'est un arc Yumi et un Tachi. De l'armement japonais. v2;90;C'est beau et ça à l'air efficace. Ça coûte cher ? v1;120;Diable oui ! J'ai dû gaspiller 2 pièces d'argent rien que pour l'arc ! v2;150;Woah ! Tu as dû beaucoup économiser avant de les acheter.
Traduction · ar_sa
v1;0;هيه $targetfirstname، انظر إلى هذا. v2;30;سيف مضحك! وقوس مضحك! من أين حصلتَ على هذا؟ v1;60;إنه قوس Yumi و Tachi. من المسبك الياباني. v2;90;إنه جميل وفعّال. هل كان غالياً؟ v1;120;بالطبع! أهدرتُ قطعتَي فضة على القوس وحده! v2;150;أوه! كان عليك أن توفّر الكثير قبل شرائها.
Référence · fr_fr
v1;0;Je veux être comme mon père quand je grandirai ! v2;30;Une mauviette ? v1;60;Quoi ? Il n'est pas une mauviette.
Traduction · ar_sa
v1;0;أريد أن أصير مثل أبي حين أكبر! v2;30;ضعيف؟ v1;60;ماذا؟ لا، إنه ليس ضعيفاً.
Référence · fr_fr
v1;0;L'architecture maya est la plus solide du monde. v2;30;C'est grâce à toutte la pierre que nous minons pour faire ces beautés. v1;60;Je me demande combien de maisons de pierre de plus fera-t-on ? v2;90;Chéen k'iin a'al, amikoo./ Seul le temps nous le dira, mon ami.
Traduction · ar_sa
v1;0;العمارة المايية هي الأقوى في كل هذه الأراضي. v2;30;بفضل كل الحجر الذي نُنتجه، نبني هذه الروائع. v1;60;أتساءل كم من البيوت الحجرية سنبني بعد؟ v2;90;الوقت وحده سيُخبرنا يا صديقي.
Référence · fr_fr
v1;0;La foi est notre seule arme dans ces étranges régions. v2;40;Compte tenu de notre situation, nous devons punir ceux qui offensent nos Dieux. v1;80;On ne doit surtout pas les vexer.
Traduction · ar_sa
v1;0;الإيمان هو سلاحنا الوحيد في هذه الأراضي الغريبة. v2;40;بالنظر إلى وضعنا، علينا أن نُعاقب من يُسيؤون لآلهتنا. v1;80;بالتأكيد لا يمكننا أن نُغضبها.
Référence · fr_fr
v1;0;On devrait recruter plus de mineurs. v2;30;Oui ! La pierre, la roche et les minerais sont les meilleurs matériaux existants. v1;60;Je suis d'accord... mais nous ne sommes pas assez dans le village, il doit s'agrandir. v2;90;Et on ne peut pas faire travailler les enfants. Ils sont trop jeunes.
Traduction · ar_sa
v1;0;ينبغي أن نُجنّد المزيد من عمال المناجم. v2;30;آه نعم! الصخور والمعادن هي أفضل المواد الموجودة. v1;60;أوافق... لكننا لسنا كُثُراً في القرية، يجب أن تزداد أعدادنا. v2;90;ولا يمكننا تشغيل الأطفال. إنهم صغار جداً.
Référence · fr_fr
v1;0;Comment ? $name serait monothéïste ? V2;35;Il a l'air de ne pas prendre au sérieux notre religion... v1;75;Allons. Il n'est pas assez bête pour ne pas croire en nos Dieux.
Traduction · ar_sa
v1;0;حقاً؟ $name يؤمن بإله واحد؟ V2;35;لا يبدو أنه يأخذ ديننا على محمل الجدّ... v1;75;بحقّك، إنه ليس غبياً إلى درجة عدم الإيمان بآلهتنا.
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a beaucoup de monstres, en ce moment. v2;30;J'espère que nos gardes pourront les contrer. v1;60;Ce qui m'inquiète, c'est qu'une horde de créatures verdâtres explosives vienne nous attaquer... v2;90;Ne t'en fais pas. On a des leurres contre eux. v1;120;Tu as raison. Au pire, il y a $name. Il se bat bien et il nous défendra, j'en suis sûr. v2;150;Je n'en doute pas non plus. Il n'a pas l'air si mauvais que ça.
Traduction · ar_sa
v1;0;هناك الكثير من الوحوش في الخارج الآن. v2;30;متأكد أن الحرّاس يستطيعون قتالها. v1;60;ما يقلقني هو إن جاء حشد من تلك المخلوقات الخضراء المتفجرة للهجوم. v2;90;لا تقلق. لدينا فخاخ نستخدمها ضدها. v1;120;حسناً، في أسوأ الأحوال هناك $name. إنه يقاتل جيداً ويمكنه الدفاع عنا. v2;150;أنا أيضاً لا أشكّ في ذلك. ليس سيئاً إلى هذا الحد.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as vu la couleur de peau des Normands ? Ils sont tout pâles ! v2;30;Mais oui ! Je n'avais jamais vu une telle couleur auparavant. C'est étrange. v1;60;A croire qu'ils ont été maudits... v2;90;Ne dis pas de bêtises. Ce sont des humains comme les autres. v1;120;C'est sans doute l'alcool qui les a fait changer de couleur comme ça. Je suis sûr qu'ils ne sont pas blancs depuis toujours. v2;150;Allons, tu te trompes voyons.
Traduction · ar_sa
v1;0;هل رأيتَ لون بشرة النورمان؟ كلّهم شاحبون! v2;30;آه نعم! لم أرَ لوناً كهذا من قبل. الأمر غريب. v1;60;أعتقد أنه ربما قد لُعنوا... v2;90;لا تكن سخيفاً. إنهم بشر مثل غيرهم. v1;120;بلا شك الكحول هو ما غيّرهم هكذا. أنا متأكد أنهم لم يكونوا دائماً على هذا الحال. v2;150;أنت مخطئ على الأرجح.
Référence · fr_fr
v1;0;Les outils d'obsidienne sont les plus affinés. v2;30;Si luxueuses mais tout le monde peut en avoir. v1;60;La massue est géniale pour écraser son ennemi. v2;90;Vraiment ? J'adorerais en voir une en action.
Traduction · ar_sa
v1;0;أدوات وأسلحة الأوبسيديان هي الأكثر أناقة. v2;30;فاخرة جداً ومع ذلك يستطيع الجميع امتلاكها. v1;60;المقمعة رائعة لتحطيم عدوّك. v2;90;حقاً؟ أودّ أن أرى واحدة في حركة.
Référence · fr_fr
v1;0;Il est sûr que la vie dans mon palais est merveilleuse. v2;30;Et c'est un merveilleux palais mon chef !
Traduction · ar_sa
v1;0;من المؤكد أن الحياة في قصري الرائع مذهلة. v2;30;وهو قصر مهيب حقاً يا قائدي!
Référence · fr_fr
v1;0;Tant de maïs à récolter, et si peu de temps... v2;30;Oui, et je souhaite qu'une part de récolte nous revienne.
Traduction · ar_sa
v1;0;ذرة كثيرة لحصادها، ووقت قليل... v2;30;نعم، أتمنى لو حصلنا على جزء من المحصول.
Référence · fr_fr
v1;0;Ça manque de visiteurs, par ici. v2;30;Oui, il n'y a que $name et d'autres personnes perdues... v1;60;En parlant de $name, tu ne le trouves pas de plus en plus étrange et fatigué ? v2;90;C'est vrai. Il devrait se reposer un peu.
Traduction · ar_sa
v1;0;لا يأتينا الكثير من الزوّار هنا. v2;30;نعم، ليس هناك إلا $name وغيره من الضائعين... v1;60;بالحديث عن $name، ألا تجده غريباً ومُتعَباً أكثر فأكثر؟ v2;90;صحيح. ينبغي أن يأخذ قسطاً من الراحة.
Référence · fr_fr
v1;0;$name est assez étrange. v2;30;Encore plus étrange que les normands. v1;60;Mais d'où vient-il ? v2;90;Je ne suis pas sûr, il n'a pas l'air de venir d'une quelconque culture.
Traduction · ar_sa
v1;0;$name شخص غريب نوعاً ما. v2;30;أغرب حتى من النورمان. v1;60;لكن من أين أتى؟ v2;90;لستُ متأكداً، لا يبدو منتمياً لأيّ ثقافة.
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore le Pok-ta-Pok ! v2;40;Moi aussi ! Il faut dire que c'est un de nos seuls divertisements, ici. v1;80;C'est vrai. On s'ennuie... et j'ai perdu ma dernière balle !
Traduction · ar_sa
v1;0;أُحبّ Pok-ta-Pok! v2;40;وأنا أيضاً! يجب أن أقول إنه أحد نشاطاتنا الممتعة القليلة هنا. v1;80;صحيح. الأمر مُمل... وقد أضعتُ كرتي الأخيرة!
Référence · fr_fr
v1;0;Es-tu allé à la prière ? v2;35;Évidemment ! Un vrai maya se doit d'y aller ! v1;80;Haha ! Tu as raison ! Quelle question stupide j'ai posée.
Traduction · ar_sa
v1;0;هل ذهبتَ للصلاة؟ v2;35;بالطبع! على المايا الحقيقي أن يفعل! v1;80;هاها! بالطبع! يا له من سؤال غبي طرحته.
Référence · fr_fr
v1;0;Notre pyramide est la plus belle est la mieux construite. v2;30;C'est sûr. Je suis allé voir les autres villages. Elles sont très belles aussi mais elles n'égalent pas la notre ! v1;60;En effet ! Notre architecture est très originale et unique. v2;90;Ne nous vantons pas trop non plus. Je n'ai pas envie de ressembler à ces vaniteux de byzantins. v1;120;Oh oui, eux... je les déteste. Comment peut-on être aussi prétentieux !
Traduction · ar_sa
v1;0;هرمنا هو الأجمل والأفضل بناءً. v2;30;صحيح. زرتُ قرى أخرى. أهراماتهم جميلة جداً لكنها ليست أنيقة كأهرامنا! v1;60;عمارتنا فريدة وأصيلة. v2;90;لا تتفاخر كثيراً. لا أريد أن نصير مثل البيزنطيين المغرورين. v1;120;آه نعم، اوهه... أكرههم. كيف يمكن لأحد أن يكون متعجرفاً إلى هذا الحدّ!
Référence · fr_fr
v1;0;Nous avons besoin de pluie pour le maïs. v2;30;Je veux qu'il pleuve. v1;60;Peut-être que si nous prions, les Esprits vont nous amener la pluie pour avoir une récolte parfaite cette année ! v2;90;Oui, allons-y dès que nous ne serons pas trop occupés.
Traduction · ar_sa
v1;0;نحتاج إلى المطر للذرة. v2;30;كم أتمنى أن تمطر. v1;60;ربما إن صلّينا، ستهبنا الأرواح مطراً مناسباً لمحصول مثاليّ هذا العام. v2;90;حسناً، لنذهب حالما لا نكون مشغولات جداً.
Référence · fr_fr
v1;0;Papa et maman sont trop injustes ! Il faut toujours qu'on range notre chambre ! v2;30;Ouais ! On devrait se rebeller et réclamer un meilleur traitement ! v1;60;À l'assaut ! Cap sur maman !
Traduction · ar_sa
v1;0;أمي وأبي ظالمان! يجب علينا دائماً أن نُرتّب غرفتنا! v2;30;نعم! ينبغي أن نتمرّد ونطالب بمعاملة أفضل! v1;60;لنُقاتل! ركّز على الأم!
Référence · fr_fr
v1;0;Quel merveilleux papillon là-bas. Peut-être est-ce notre ami, sacrifié quatre ans plus tôt ? v2;40;Je pense plutôt qu'il serait un colibri ! v1;80;Ce n'est pas nous qui le saurons.
Traduction · ar_sa
v1;0;يا لها من فراشة رائعة هناك. لعلّ هذا صديقنا، الذي ضُحّي به قبل أربع سنوات؟ v2;40;أعتقد أنه سيكون طائر الطنّان بدلاً من ذلك! v1;80;لن نكون نحن من يعرف.
Référence · fr_fr
v1;0;Les récoltes sont abondantes, cette année. v2;30;Oui, mais s'en plaindre serait bête. v1;60;Bien sûr !
Traduction · ar_sa
v1;0;المحصول وفير هذا العام. v2;30;نعم، والشكوى ستكون غبية. v1;60;بالفعل!
Référence · fr_fr
v1;0;Les femmes riches ont tout, mais elles ne travaillent pas. v2;30;Oui, je souhaite pouvoir ne pas travailler moi aussi. v1;60;Je savais que j'aurai dû épouser un mari avec plus d'argent.
Traduction · ar_sa
v1;0;النساء الثريّات يحظين بكل شيء، لا يعملن أبداً. v2;30;نعم أتمنى لو عُومِلتُ بهذه الطريقة. v1;60;كنتُ أعرف أنه كان عليّ أن أتزوج شخصاً يملك مالاً أكثر.
Référence · fr_fr
v1;0;J'espère qu'un jour je gouvernerai ce village. v2;30;Continue de rêver alors, parce que je serai haut placé avant toi. v1;60;On va voir... on va voir.
Traduction · ar_sa
v1;0;آمل أن أحكم هذه القرية يوماً ما. v2;30;استمر في الحلم إذن، لأنني سأكون في القمة قبلك. v1;60;سنرى... سنرى.
Référence · fr_fr
v1;0;La pierre est le meilleur matériau existant. v2;30;C'est encore mieux quand elle est cuite ! Vive la pierre ! v1;60;Il faut miner ! Au travail !
Traduction · ar_sa
v1;0;الحجر هو أفضل المواد على الإطلاق. v2;30;وهو أفضل حين يُطبخ! تحيا الحجارة! v1;60;علينا أن نستخرجها! إلى العمل!
Référence · fr_fr
v1;0;Devenir un guerrier a été la meilleure décision de ma vie. v2;30;Pourquoi ? v1;60;Parce que je peux sortir et combattre les ennemis. C'est plus amusant que de récolter du maïs. v2;90;Mais ma vie est plus en sécurité. v1;120;C'est vrai mais j'ai toujours voulu des frissons.
Traduction · ar_sa
v1;0;صَيرورتي محارباً كانت أفضل قرار في حياتي. v2;30;وكيف ذلك؟ v1;60;لأنني أستطيع الخروج ومساعدة في صدّ الأعداء، أمتع بكثير من حصاد الذرة. v2;90;لكن حياتي أكثر أماناً. v1;120;صحيح، لكنني أردتُ دائماً الإثارة.
Référence · fr_fr
v1;0;Je trouve notre village beau. v2;30;Moi aussi. Il est très artistique. v1;60;C'est grâce à la pierre et à notre maîtrise de l'architecture.
Traduction · ar_sa
v1;0;أرى قريتنا جميلة. v2;30;وأنا أيضاً. إنها فنّية جداً. v1;60;كل ذلك بفضل الحجر وإتقاننا للعمارة.
Référence · fr_fr
v1;0;J'adore manger du Wah. v2;30;Moi aussi ! C'est la meilleure chose à laquelle on ait pensé.
Traduction · ar_sa
v1;0;أعشق أكل الـWah. v2;30;وأنا أيضاً! أفضل ما اخترعه أحد على الإطلاق.
Référence · fr_fr
v1;0;Dans la forêt, j'ai vu une étrange créature noire. v2;30;Vraiment ? Décris-la moi, je suis curieux ! v1;60;Eh bien, c'était une espèce de squelette noir. Elle avait deux têtes au bout de ses deux bras et une tête à son cou. Et un regard froid comme de la glace... v2;90;Ca fait froid dans le dos. v1;120;Des Hommes des Limbes l'attaquaient. v2;150;Des Hommes des Limbres ? Allons, cela n'existe pas ! Tu as dû rêver.
Traduction · ar_sa
v1;0;في الغابة رأيتُ مخلوقاً أسود غريباً. v2;30;حقاً؟ صفه لي، أنا فضولي! v1;60;حسناً، كان مخلوقاً يشبه الهيكل العظمي الأسود، له رأسان في طرفَي ذراعَيه ورأس على عنقه، ونظرة باردة كالثلج... v2;90;هذا يُرسل قشعريرة في جسدي. v1;120;Endermen كانوا يهاجمونه. v2;150;Endermen؟ غير موجودين، لا بد أنك كنت تحلم.
Référence · fr_fr
v1;0;Il est temps de s'occuper de la maison. v2;30;Mais tu l'as déjà fait hier ! v1;60;De toute façon, je n'ai le droit de faire que ça ici. v2;90;Tu parles ! Tu es toujours à te plaindre ! v1;120;Au lieu de me reprocher de me plaindre, essaie de comprendre pourquoi je me plains !
Traduction · ar_sa
v1;0;حان وقت تنظيف البيت. v2;30;لكنك فعلتِ ذلك بالأمس! v1;60;بأيّ حال، لا يُسمح لي بفعل شيء آخر هنا. v2;90;أنتِ تتذمّرين دائماً! v1;120;بدلاً من الاحتجاج على تذمّري، حاول أن تفهم لمَ أتذمّر!
Référence · fr_fr
v1;0;Xaire, $targetfirstname! v2;30;"Xaire ? Comment ça "xaire" ?" v1;70;J'ai entendu un byzantin me saluer de cette façon. v2;110;Allons. Tu es maya. Salue-nous dans notre langue. v1;150;Un véritable maya doit avoir des connaissances dans tous les domaines. v2;200;Je t'accorde qu'il est bon de savoir parler plusieurs langues, mais tu ne vas pas parler de cette façon dans le village !
Traduction · ar_sa
v1;0;Xaire، $targetfirstname! v2;30;"Xaire؟ ما معنى ""xaire""؟" v1;70;بيزنطي حيّاني بهذه الطريقة. v2;110;بحقّك. أنت من المايا. لنُحيّ بعضنا بلغتنا. v1;150;على المايا الحقيقي أن يكون مُلِمّاً بكل المجالات. v2;200;أُسلّم لك بأنه من الجيد إتقان عدة لغات، لكنك لن تتحدّث بهذه الطريقة في القرية!