Gösterilen referans: en_us
Çevrildi: %100 (6061 / 6068)
Onaylama: %0 (0 / 6061 segment)
56 segment
Referans · en_us
v1;0;I walked in front of the alchemist workshop yesterday. v1;40;There was a smell of rotten eggs! v2;80;They say he's trying to create the philosopher's stone! v1;120;I've heard he wants to resuscitate the dead. v2;160;And me that he will create a monster from body parts! v1;200;How horrible! v2;220;And he was such a sweet boy...
Çeviri · uk_ua
v1;0;Я вчора проходив повз майстерню алхіміка. v1;40;Там стояв жахливий запах тухлих яєць! v2;80;Кажуть, він намагається зробити філософський камінь! v1;120;А я чув, що він хоче воскрешати мертвих. v2;160;А я — що він збере чудовисько з частин тіл! v1;200;Який жах! v2;220;А був же такий милий хлопчина...
Referans · en_us
v1;0;Little skylark, lovely little skylark, v2;0;Little skylark, lovely little skylark, v1;30;Little lark, I'll pluck your feathers off. v2;30;Little lark, I'll pluck your feathers off. v1;60;I'll pluck the feathers off your head. v2;60;I'll pluck the feathers off your head. v1;90;Off your head! v2;90;Off your head! v1;120;Poor skylark though... v2;160;Why? It's fun!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Жайворонку, любий жайворонку, v2;0;Жайворонку, любий жайворонку, v1;30;Жайвороночку, я тебе обскубу. v2;30;Жайвороночку, я тебе обскубу. v1;60;Обскубу голівоньку. v2;60;Обскубу голівоньку. v1;90;Голівоньку! v2;90;Голівоньку! v1;120;Бідний жайвір усе ж... v2;160;Чому? Це ж весело!
Referans · en_us
v1;0;Have you visited the new archives? v1;30;You can see what everyone is doing! v2;60;Oh, really... and, euh... v1;90;Yes, I saw your panel. v1;120;You should be ashamed of yourself.
Çeviri · uk_ua
v1;0;Ти був у нових архівах? v1;30;Там видно, чим усі займаються! v2;60;О, справді... і, е-е-е... v1;90;Так, я бачив твою картку. v1;120;Тобі має бути соромно.
Referans · en_us
v1;0;So, beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you - no! v1;60;Such character! v2;80;Such idiocy!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Ну, красуне, що ти робиш сьогодні ввечері? v2;40;$targetfirstname, я вже казала тобі — ні! v1;60;Який характер! v2;80;Яке дурбило!
Referans · en_us
v2;0;$targetfirstname, what fine muscles! v1;30;Be quiet, you fool! If my wife hears us... v2;60;Then what, handsome? v1;90;You know how jealous she gets! v2;120;And? You are scared of her? v1;140;Scared? Of Her? You're joking! v2;160;Ha!
Çeviri · uk_ua
v2;0;$targetfirstname, які гарні м'язи! v1;30;Тихо, нерозумна! Якщо моя дружина почує... v2;60;Та й що з того, красеню? v1;90;Ти ж знаєш, яка вона ревнива! v2;120;І що? Ти її боїшся? v1;140;Боюся? Її? Та ти жартуєш! v2;160;Ха!
Referans · en_us
v1;0;I love the smell of fresh bread coming out of the bakery. v2;40;Now we only need someone who knows how to make croissants.
Çeviri · uk_ua
v1;0;Я обожнюю запах свіжого хліба, що йде з пекарні. v2;40;Тепер нам не вистачає лише когось, хто вміє пекти круасани.
Referans · en_us
v1;0;Our village is beautiful, don't you think? v2;30;Splendid! And we work hard at it!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Наше село гарне, тобі так не здається? v2;30;Чудове! І ми над ним важко працюємо!
Referans · en_us
v1;0;What do you prefer, boudin or tripes? v2;40;Boudin. Tripes are too heavy! v1;80;Too heavy? And you call yourself a Norman?
Çeviri · uk_ua
v1;0;Що ти більше любиш — кров'янку чи тельбухи? v2;40;Кров'янку. Тельбухи надто важкі! v1;80;Надто важкі? І ти називаєш себе норманом?
Referans · en_us
v1;0;When I'm grown, I'll be the head of the village! v2;30;You're going to need a lot of soup before you get there. v1;60;And I'll get you punished! v2;70;Right. And for now, off to work or it's a slap for you.
Çeviri · uk_ua
v1;0;Коли виросту, буду головою села! v2;30;Тобі треба з'їсти ще багато юшки, перш ніж до того дійти. v1;60;І я тебе покараю! v2;70;Авжеж. А поки що — за роботу, бо отримаєш ляпасу.
Referans · en_us
v1;0;Those Byzantines get on my nerves! v2;30;You saw how high and mighty they get? v1;60;All that because they claim to be Romans. v2;100;What a joke. Degenerated Romans, then. v1;130;We should organise a raid on them! v2;160;We are Vikings after all!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Ці візантійці мене дратують! v2;30;Бачив, як вони задирають носа? v1;60;І все це через те, що вони вважають себе римлянами. v2;100;Сміхота. Виродки римські, тоді. v1;130;Треба влаштувати на них набіг! v2;160;Ми ж вікінги, зрештою!
Referans · en_us
v1;0;In that kind of weather, a calva is a must! v2;30;In all weather! v1;50;Cheers for Normandy and its calva weather! v2;70;Cheers!
Çeviri · uk_ua
v1;0;У таку погоду без чарки кальвадосу — нікуди! v2;30;Та в будь-яку погоду! v1;50;За Нормандію та її кальвадоську погоду! v2;70;За здоров'я!
Referans · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v1;30;Now before assembling frames, I start by... v2;70;Fascinating. v1;90;You really think so? v2;110;No.
Çeviri · uk_ua
v1;0;Я знову вдосконалив свою майстерність. v1;30;Тепер, перш ніж збирати каркаси, я починаю з... v2;70;Дивовижно. v1;90;Ти справді так думаєш? v2;110;Ні.
Referans · en_us
v1;0;I love preparing tripes. First, bleed the cow... v1;40;Then gather the bowels... v2;60;Stop it, you disgust me! v1;80;But you love tripes! v2;110;And I don't want to know how they are made.
Çeviri · uk_ua
v1;0;Обожнюю готувати тельбухи. Спершу пускаєш кров корові... v1;40;Потім дістаєш кишки... v2;60;Припини, мене нудить! v1;80;Але ж ти любиш тельбухи! v2;110;А знати, як їх роблять, я не хочу.
Referans · en_us
v1;0;When is Christmas coming? v2;30;I don't really know... Seasons don't change here. v1;80;What a strange world. v2;110;Sometimes it almost looks like Normandy... v2;140;And then we see that everything is different.
Çeviri · uk_ua
v1;0;Коли вже Різдво? v2;30;Я й не знаю... Тут не змінюються пори року. v1;80;Який дивний світ. v2;110;Інколи здається, ніби це Нормандія... v2;140;А потім бачимо, що все інакше.
Referans · en_us
v1;0;Our church is truly magnificent! v2;30;It shows that we are a pious village. v1;60;And it's bigger than that of the village next door!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Наша церква справді чудова! v2;30;Це показує, що наше село побожне. v1;60;І більша за церкву сусіднього села!
Referans · en_us
v1;0;My son, you last confessed a long time ago. v2;40;But Father, I have not sinned! v1;70;Everyone sins in this fallen world. v2;110;Even you, Father? v1;130;Enough insolence! You shall do ten Pater Noster in penitence!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Сину мій, ти давно не сповідався. v2;40;Але отче, я не грішив! v1;70;Усі грішать у цьому занепалому світі. v2;110;Навіть ви, отче? v1;130;Досить нахабства! Прочитаєш десять разів Отче наш як покуту!
Referans · en_us
v1;0;My daughter, you last confessed a long time ago. v2;30;It is the truth, Father, and I have sinned! v1;60;If it was a sin of the flesh, we shall discuss it elsewhere. v2;100;Thank you, Father. v1;120;In the meantime, ten Pater Noster. Always useful!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Дочко моя, ти давно не сповідалася. v2;30;Правда, отче, і я грішила! v1;60;Якщо то був гріх плоті, обговоримо це деінде. v2;100;Дякую, отче. v1;120;А тим часом — десять Отче наш. Зайвим не буде!
Referans · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;Why don't you count cows? v1;110;Already done, yesterday. And chickens, too.
Çeviri · uk_ua
v1;0;Тут небагато чим зайнятися. v2;30;Тут добре, спокійно. v1;60;І нудно... v2;75;А ти порахуй корів. v1;110;Уже рахував учора. І курей теж.
Referans · en_us
v1;0;The good King Dagobert v1;30;Had his breeches inside out. v1;60;The great Saint Eloy v1;90;Told him : Oh my king ! v1;120;Your Majesty v1;150;Is badly panted. v2;180;Badly panted? What does it mean? v1;220;That he does not have pants! v2;250;Nonsense, he's the King! v1;280;Well, the King doesn't have pants! v2;310;Even you have some, idiot!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Добрий король Даґобер v1;30;Одягнув штани навиворіт. v1;60;Великий святий Елігій v1;90;Каже йому: О мій королю! v1;120;Ваша величносте, v1;150;Ви погано вштанені. v2;180;Погано вштанений? Що це означає? v1;220;Що в нього немає штанів! v2;250;Дурниці, він же король! v1;280;Ну так — у короля немає штанів! v2;310;Навіть у тебе вони є, дурню!
Referans · en_us
v1;0;Be good, or the Enderman will grab you tonight! v2;40;Pfff, I'm too old to believe that nonsense.
Çeviri · uk_ua
v1;0;Будь чемним, бо інакше Ендермен прийде по тебе вночі! v2;40;Пфф, я вже виріс із віри в такі дурниці.
Referans · en_us
v1;0;No doubts, farming is the most important job. v1;40;Without me, there is no bread! v2;60;I like tripes better anyway.
Çeviri · uk_ua
v1;0;Жодних сумнівів — хліборобство найважливіше ремесло. v1;40;Без мене не буде хліба! v2;60;А я все одно більше люблю тельбухи.
Referans · en_us
v1;0;Have you noticed that here earth floats if we dig underneath it? v2;40;Yes, and so? v1;60;In Normandy, it used to fall... v2;90;In Normandy, God wanted it to fall. Here, he wants it to float. v2;150;Why are you criticizing God?
Çeviri · uk_ua
v1;0;Ти помітив, що тут земля висить у повітрі, якщо її підкопати? v2;40;Так, і що з того? v1;60;У Нормандії вона падала... v2;90;У Нормандії Бог хотів, щоб вона падала. Тут він хоче, щоб вона висіла. v2;150;Чому ти критикуєш Бога?
Referans · en_us
v1;0;Hahaha! We are unstoppable. Our impressive ships and honorable knights are the scourge of the world! v2;40;And what are our enemies? A bunch of Roman tricksters and Maya stone lovers? v1;80;Don't forget the snow fools who don't even have the concept of money! v2;120;Hahaha! The Norman life is the best in the world! Wonderful Cider, best tools. Ah, this is our golden age. v1;160;And we get to share it! v2;200;Hahaha!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Ха-ха-ха! Нас не зупинити. Наші могутні кораблі та шляхетні лицарі — пошесть для всього світу! v2;40;А хто наші вороги? Купка римських крутіїв та шанувальники каміння майя? v1;80;Не забудь про сніжних дурників, у яких немає й уявлення про гроші! v2;120;Ха-ха-ха! Нормандське життя — найкраще у світі! Чудовий сидр, найкращі знаряддя. Ах, це наш золотий вік! v1;160;І нам випало його розділити! v2;200;Ха-ха-ха!
Referans · en_us
v1;0;Brother John, Brother John v2;30;Are you asleep, are you asleep? v1;60;Ring the morning bells! Ring the morning bells! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Брате Жакубе, брате Жакубе, v2;30;Чи ти спиш, чи ти спиш? v1;60;Дзвони ранкові! Дзвони ранкові! v2;100;Дін, дін, дон. Дін, дін, дон!
Referans · en_us
v1;0;When I was young, I was a very promising apprentice. v1;40;Guillaume Vif-Argent himself was interested in me! v1;80;And now I'm stuck here. v1;110;Taking care of idiots. v2;130;Eh, what? v1;150;*sight*
Çeviri · uk_ua
v1;0;Коли я був молодий, я був дуже багатообіцяючим підмайстром. v1;40;Сам Ґійом Жвавий-Срібло цікавився мною! v1;80;А тепер я застряг тут. v1;110;Дбати про дурнів. v2;130;Га, що? v1;150;*зітхає*
Referans · en_us
v1;0;Do you think the harvest will be good this year? v2;30;Who knows, with the weather we've had. v1;60;Seasons don't make sense here.
Çeviri · uk_ua
v1;0;Думаєш, цьогоріч урожай буде добрий? v2;30;Хто його зна, з такою погодою. v1;60;Тут нема сенсу в порах року.
Referans · en_us
v1;0;This country lacks animals. v2;30;There are cows, sheep and pigs. v2;60;What else is needed? v1;60;Horses? And ponies! v2;90;Because you want a pony, now?
Çeviri · uk_ua
v1;0;У цій країні бракує тварин. v2;30;Є корови, вівці та свині. v2;60;Що ще потрібно? v1;60;Коні? І поні! v2;90;Це ти тепер хочеш поні?
Referans · en_us
v1;0;Have you heard of those Indian people? v2;30;People say they are very strange. v1;60;Apparently their food burns! v2;100;Like calva? v1;120;No, worse!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Ти чув про тих індусів? v2;30;Кажуть, вони дуже дивні. v1;60;Ніби їхня їжа пече! v2;100;Як кальвадос? v1;120;Ні, гірше!
Referans · en_us
v1;0;Now that we have an inn, we can trade! v2;40;In other words, merchants passing by will help themselves to our resources. v1;80;You've always been cynical.
Çeviri · uk_ua
v1;0;Тепер, коли у нас є заїзд, ми можемо торгувати! v2;40;Інакше кажучи, прохідні купці добряче напасуться з наших запасів. v1;80;Ти завжди був циніком.
Referans · en_us
v1;0;My dad is much stronger than yours. v2;30;Nonsense. My dad is the strongest in the village. v1;60;Dream on. My dad can beat yours in two minutes flat. v2;70;And Earth is round!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Мій тато набагато сильніший за твого. v2;30;Дурниці. Мій тато — найсильніший у селі. v1;60;Мрій далі. Мій тато перемагає твого за дві хвилини. v2;70;А Земля кругла, кажеш?
Referans · en_us
v1;0;Girls are useless.
Çeviri · uk_ua
v1;0;Дівчата ні на що не годяться.
Referans · en_us
v1;0;You might be a boy, but I can make you cry when I want. v2;30;Not true! Not true!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Ти, може, й хлопчак, але я тебе можу довести до сліз, коли захочу. v2;30;Неправда! Неправда!
Referans · en_us
v1;0;Look at my castle! A real stronghold! v2;30;You are mighty, my Lord! v1;60;When Duke William comes back, he will surely make me Count! v2;100;Hurray for Count $targetfirstname! v1;130;Hurray for me!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Поглянь на мій замок! Справжня фортеця! v2;30;Ви такий могутній, мій пане! v1;60;Коли герцог Вільгельм повернеться, він напевно зробить мене графом! v2;100;Хай живе граф $targetfirstname! v1;130;Хай живу я!
Referans · en_us
v1;0;My beauty is legendary in these lands. v2;30;You are splendid, my Lady! v1;60;And yet I married a petty, worthless knight... v2;100;But his Lordship will surely become a Count one day! v1;130;This idiot? And why not Pope, while you are at it? v2;160;Why not, my Lady! Euh... I meant...
Çeviri · uk_ua
v1;0;Моя краса легендарна в цих краях. v2;30;Ви чудові, моя пані! v1;60;І все ж я вийшла за нікчемного, нікудишнього лицаря... v2;100;Але його милість напевно стане графом одного дня! v1;130;Цей дурник? І чому б не папою римським, поки ти вже на цьому? v2;160;А чому б і ні, моя пані! Е-е-е... Я хотів сказати...
Referans · en_us
v1;0;I like rain. v2;30;Good thing for a Norman!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Мені до вподоби дощ. v2;30;Добра риса для нормана!
Referans · en_us
v1;0;Let us walk in the woods, v2;0;Let us walk in the woods, v1;30;While the wolf is away. v2;30;While the wolf is away. v1;60;If the wolf was there v2;60;If the wolf was there v1;90;He would eat us, v2;90;He would eat us, v1;120;But since he isn't there, v2;120;But since he isn't there, v1;150;He will not eat us. v2;150;He will not eat us... v2;180;Euh, you are sure? v1;200;Coward!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Гуляймо ми в лісі, v2;0;Гуляймо ми в лісі, v1;30;Поки вовка ще немає. v2;30;Поки вовка ще немає. v1;60;Коли б вовк там був, v2;60;Коли б вовк там був, v1;90;Він би з'їв нас, v2;90;Він би з'їв нас, v1;120;Та оскільки його там немає, v2;120;Та оскільки його там немає, v1;150;Він не з'їсть нас. v2;150;Він не з'їсть нас... v2;180;Е-е, ти впевнений? v1;200;Боягуз!
Referans · en_us
v1;0;Apples, apples, apples! v1;30;Apples, apples... apples! v2;60;You're sure it wasn't cider, cider, cider?
Çeviri · uk_ua
v1;0;Яблука, яблука, яблука! v1;30;Яблука, яблука... яблука! v2;60;А ти впевнений, що то не сидр, сидр, сидр?
Referans · en_us
v1;0;I love the market! So many fine goods! v2;40;We feel less isolated now it's there. v2;80;But no richer...
Çeviri · uk_ua
v1;0;Обожнюю ринок! Стільки чудових товарів! v2;40;Тепер, коли він є, ми почуваємося менш ізольованими. v2;80;Але не багатшими...
Referans · en_us
v1;0;What a petty village. v2;30;Hey stranger, mind your tongue! v1;70;And what charming people!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Яке нікчемне село. v2;30;Гей, чужинцю, припильнуй свого язика! v1;70;І які чарівні мешканці!
Referans · en_us
v1;0;I've come up with a little song, you want to listen to it? v2;40;Let's hear it! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Promising start... v1;90;It's home from work I go! v2;110;And I have a lot of work to do.
Çeviri · uk_ua
v1;0;Я склав маленьку пісеньку, хочеш послухати? v2;40;Ану ж бо! v1;50;Гей-го, гей-го, гей-го, гей-го... v2;70;Початок багатообіцяючий... v1;90;З роботи додому я йду! v2;110;А мені ще багато роботи.
Referans · en_us
v2;0;Brother John, Brother John! v1;30;Very funny, my child. v2;60;Are you asleep, are you asleep? v1;90;Enough, enough, I know the song.
Çeviri · uk_ua
v2;0;Брате Жакубе, брате Жакубе! v1;30;Дуже смішно, дитино моя. v2;60;Чи ти спиш, чи ти спиш? v1;90;Досить, досить, я знаю цю пісню.
Referans · en_us
v1;0;What an isolated place. I'd like to see something else one day... v2;30;The other villages are all the same. v1;60;Not a village! A town. Or even a city! v2;90;Like what, Rouen? You're mad, it's days from here. v1;120;Rouen... or maybe... Why not Paris? v1;150;Can you imagine, people say there are 25 000 people living there! v2;180;You're going crazy. 25 000 people in the same place? Where would they even go?
Çeviri · uk_ua
v1;0;Яке тут глухе місце. Хотілось би колись побачити щось інше... v2;30;Інші села — усі однакові. v1;60;Не село! Містечко. Або навіть місто! v2;90;Що, наприклад Руан? Та ти ж сказився, це за кілька днів звідси. v1;120;Руан... або, може... Чому б не Париж? v1;150;Уявляєш, кажуть, там живе 25 000 людей! v2;180;Ти схибнувся. 25 000 людей в одному місці? Куди б вони всі вмістилися?
Referans · en_us
v1;0;All's good in the pig! v2;30;They still make a lot of noise when you slaughter them, though. v1;70;The hardest the pig squeal, the better the meat!
Çeviri · uk_ua
v1;0;У свині все добре! v2;30;Але вона все ж голосно верещить, коли її колеш. v1;70;Що голосніше свиня верещить — то смачніше м'ясо!
Referans · en_us
v1;0;I minister to the spiritual health of the villagers. v2;30;And there's ministering to do!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Я опікуюся духовним здоров'ям сельчан. v2;30;І опікуватися є чим!
Referans · en_us
v1;0;Our village fears God. v2;30;And his vicar, Father $targetlastname.
Çeviri · uk_ua
v1;0;Наше село боїться Бога. v2;30;І його намісника, отця $targetlastname.
Referans · en_us
v1;0;I can feel it's going to rain. v2;30;It always rained in Normandy...
Çeviri · uk_ua
v1;0;Я відчуваю, що буде дощ. v2;30;У Нормандії завжди йшов дощ...
Referans · en_us
v1;0;I am held in high esteem in the court of the King the Duke William. v2;40;The King the Duke? v1;60;His Majesty William the Conqueror, Duke of Normandy and King of England, you fool! v2;100;Where is England? v1;120;On the other side of the sea. Such ignorance! v2;140;Of which sea, my Lord? v1;160;Such insolence! Enough!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Мене високо шанують при дворі короля-герцога Вільгельма. v2;40;Короля-герцога? v1;60;Його величності Вільгельма Завойовника, герцога Нормандії та короля Англії, дурню! v2;100;А де ж Англія? v1;120;По той бік моря. Яке невігластво! v2;140;Якого моря, мій пане? v1;160;Яке нахабство! Досить!
Referans · en_us
v1;0;Being a shepherd is a noble craft. v2;30;Noble? Shepherd? v1;50;Have we not been chosen by God to hear the Good News? v2;90;Ah, yes. While you were taking care of the newly-born lambs - in December. v1;130;And so? Maybe in Bethlehem there are no seasons. Like here!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Бути вівчарем — це шляхетне ремесло. v2;30;Шляхетне? Вівчарем? v1;50;Хіба не нас Бог обрав, щоб почути Благу Звістку? v2;90;Ах так. Поки ви глядили новонароджених ягнят — у грудні. v1;130;І що з того? Може, у Віфлеємі не було пір року. Як тут!
Referans · en_us
v1;0;The true strength of the Normans lie in their weapons and tools. v2;40;And hence in their smiths? v1;60;Indeed!
Çeviri · uk_ua
v1;0;Справжня сила норманів — у їхній зброї та знаряддях. v2;40;А отже, у їхніх ковалях? v1;60;Атож!
Referans · en_us
v1;0;There was a terrible storm yesterday. v2;30;Indeed, I thought the roof would get blown away. v1;60;We should strengthen them all.
Çeviri · uk_ua
v1;0;Учора була жахлива гроза. v2;30;Так, я думав, дах знесе. v1;60;Треба зміцнити їх усі.