Visad referens: en_us
Översatt: 100% (6061 / 6068)
Validering: 0% (0 / 6070 segment)
56 segment
Referens · en_us
v1;0;I walked in front of the alchemist workshop yesterday. v1;40;There was a smell of rotten eggs! v2;80;They say he's trying to create the philosopher's stone! v1;120;I've heard he wants to resuscitate the dead. v2;160;And me that he will create a monster from body parts! v1;200;How horrible! v2;220;And he was such a sweet boy...
Översättning · pt_pt
v1;0;Ontem passei pela oficina do alquimista. v1;40;Cheirava a ovos podres! v2;80;Dizem que ele está a tentar criar a pedra filosofal! v1;120;Eu ouvi dizer que ele quer ressuscitar os mortos. v2;160;E eu que ele vai criar um monstro a partir de cadáveres! v1;200;Que horrível! v2;220;E ele que era um rapaz tão doce...
Referens · en_us
v1;0;Little skylark, lovely little skylark, v2;0;Little skylark, lovely little skylark, v1;30;Little lark, I'll pluck your feathers off. v2;30;Little lark, I'll pluck your feathers off. v1;60;I'll pluck the feathers off your head. v2;60;I'll pluck the feathers off your head. v1;90;Off your head! v2;90;Off your head! v1;120;Poor skylark though... v2;160;Why? It's fun!
Översättning · pt_pt
v1;0;Alauda, que lindo alauda, v2;0;Alauda, que lindo alauda, v1;30;Alauda, vou-te arrancar as penas. v2;30;Alauda, vou-te arrancar as penas. v1;60;Vou-te arrancar as penas da cabeça. v2;60;Vou-te arrancar as penas da cabeça. v1;90;E arrancar-te a cabeça! E arrancar-te a cabeça! v2;90;E arrancar-te a cabeça! E arrancar-te a cabeça! v1;120;Coitadinho do alauda... v2;160;Porquê? É divertido!
Referens · en_us
v1;0;Have you visited the new archives? v1;30;You can see what everyone is doing! v2;60;Oh, really... and, euh... v1;90;Yes, I saw your panel. v1;120;You should be ashamed of yourself.
Översättning · pt_pt
v1;0;Já deste uma espreitadela aos novos arquivos? v1;30;Lá podes ver o que é que estão todos a fazer! v2;60;A sério... e, er... v1;90;Sim, eu vi o teu painel. v1;120;Devias ter vergonha.
Referens · en_us
v1;0;So, beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you - no! v1;60;Such character! v2;80;Such idiocy!
Översättning · pt_pt
v1;0;Então linda, o que é que fazes hoje à noite? v2;40;$targetfirstname, já te disse que não! v1;60;Que atitude! v2;80;Que parvo!
Referens · en_us
v2;0;$targetfirstname, what fine muscles! v1;30;Be quiet, you fool! If my wife hears us... v2;60;Then what, handsome? v1;90;You know how jealous she gets! v2;120;And? You are scared of her? v1;140;Scared? Of Her? You're joking! v2;160;Ha!
Översättning · pt_pt
v2;0;$targetfirstname, que belos músculos! v1;30;Está calada, idiota! Se a minha mulher nos ouve... v2;60;E depois, lindo? v1;90;Já sabes o quão ciumenta ela é! v2;120;E? Estás com medo dela? v1;140;Medo? Dela? Estás a brincar comigo! v2;160;Ha!
Referens · en_us
v1;0;I love the smell of fresh bread coming out of the bakery. v2;40;Now we only need someone who knows how to make croissants.
Översättning · pt_pt
v1;0;Adoro o cheiro do pão acabadinho de fazer na padaria. v2;40;Agora só precisamos de alguém que saiba fazer croissants.
Referens · en_us
v1;0;Our village is beautiful, don't you think? v2;30;Splendid! And we work hard at it!
Översättning · pt_pt
v1;0;A nossa aldeia é maravilhosa, não acha? v2;30;Magnífica! E nós trabalhamos arduamente para isso!
Referens · en_us
v1;0;What do you prefer, boudin or tripes? v2;40;Boudin. Tripes are too heavy! v1;80;Too heavy? And you call yourself a Norman?
Översättning · pt_pt
v1;0;O que é que preferes, boudin ou tripes? v2;40;Boudin. As tripes são muito indigestas! v1;80;Muito indigestas? E achas-te tu um Normando?
Referens · en_us
v1;0;When I'm grown, I'll be the head of the village! v2;30;You're going to need a lot of soup before you get there. v1;60;And I'll get you punished! v2;70;Right. And for now, off to work or it's a slap for you.
Översättning · pt_pt
v1;0;Quando for grande, quero ser o líder da aldeia! v2;30;Vais precisar de bastante sopa para lá chegar. v1;60;E eu vou-te castigar! v2;70;Certo. E por agora, vai trabalhar ou levas uma estalada.
Referens · en_us
v1;0;Those Byzantines get on my nerves! v2;30;You saw how high and mighty they get? v1;60;All that because they claim to be Romans. v2;100;What a joke. Degenerated Romans, then. v1;130;We should organise a raid on them! v2;160;We are Vikings after all!
Översättning · pt_pt
v1;0;Aqueles Bizantinos enervam-me! v2;30;Já viu como eles se acham os senhores do mundo? v1;60;E tudo só porque se dizem ser Romanos. v2;100;Que piada. Romanos degenerados, só se for. v1;130;Devíamos organizar uma invasão contra eles! v2;160;Afinal, somos Vikings!
Referens · en_us
v1;0;In that kind of weather, a calva is a must! v2;30;In all weather! v1;50;Cheers for Normandy and its calva weather! v2;70;Cheers!
Översättning · pt_pt
v1;0;Com este temporal, a calva é uma dádiva! v2;30;Com este ou qualquer outro! v1;50;Três vivas para a Normandia e para o seu tempo da calva! v2;70;Viva!
Referens · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v1;30;Now before assembling frames, I start by... v2;70;Fascinating. v1;90;You really think so? v2;110;No.
Översättning · pt_pt
v1;0;Melhorei as minhas habilidades novamente. v1;30;Agora, antes de montar as armações, eu começo por... v2;70;Fascinante. v1;90;Achas? v2;110;Não.
Referens · en_us
v1;0;I love preparing tripes. First, bleed the cow... v1;40;Then gather the bowels... v2;60;Stop it, you disgust me! v1;80;But you love tripes! v2;110;And I don't want to know how they are made.
Översättning · pt_pt
v1;0;Adoro preparar tripes. Primeiro, sangra-se a vaca... v1;40;Depois, tira-se as entranhas... v2;60;Pára, estás-me a meter nojo! v1;80;Mas tu adoras tripes! v2;110;Sim, mas não preciso de saber como é que elas são feitas.
Referens · en_us
v1;0;When is Christmas coming? v2;30;I don't really know... Seasons don't change here. v1;80;What a strange world. v2;110;Sometimes it almost looks like Normandy... v2;140;And then we see that everything is different.
Översättning · pt_pt
v1;0;Quando é que chega o Natal? v2;30;Não sei bem dizer... As estações do ano não mudam aqui. v1;80;Que mundo tão peculiar. v2;110;Às vezes até parece a Normandia... v2;140;Mas depois olhamos de novo e vemos que não tem nada a ver.
Referens · en_us
v1;0;Our church is truly magnificent! v2;30;It shows that we are a pious village. v1;60;And it's bigger than that of the village next door!
Översättning · pt_pt
v1;0;A nossa igreja é magnífica! v2;30;Isso só monstra o quão piedosa é a nossa aldeia. v1;60;E é maior do que a da aldeia ao lado!
Referens · en_us
v1;0;My son, you last confessed a long time ago. v2;40;But Father, I have not sinned! v1;70;Everyone sins in this fallen world. v2;110;Even you, Father? v1;130;Enough insolence! You shall do ten Pater Noster in penitence!
Översättning · pt_pt
v1;0;Meu filho, já faz muito tempo desde a sua última confissão. v2;40;Mas Padre, eu não pequei! v1;70;Todos nós pecamos neste mundo perdido. v2;110;Até vós, meu Padre? v1;130;Não seja insolente! Vá rezar dez Pais Nossos em penitência!
Referens · en_us
v1;0;My daughter, you last confessed a long time ago. v2;30;It is the truth, Father, and I have sinned! v1;60;If it was a sin of the flesh, we shall discuss it elsewhere. v2;100;Thank you, Father. v1;120;In the meantime, ten Pater Noster. Always useful!
Översättning · pt_pt
v1;0;Minha filha, já faz muito tempo desde a sua última confissão. v2;30;É verdade, meu Padre, e eu pequei! v1;60;Se foi um pecado carnal, falaremos disso noutro sítio. v2;100;Obrigada, meu Padre. v1;120;Entretanto, dez Pais Nossos. É sempre bom!
Referens · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;Why don't you count cows? v1;110;Already done, yesterday. And chickens, too.
Översättning · pt_pt
v1;0;Não há muito com que nos entretermos aqui. v2;30;Eu gosto, é pacífico. v1;60;E aborrecido... v2;75;Por que é que não contas vacas? v1;110;Já o fiz ontem. E galinhas também.
Referens · en_us
v1;0;The good King Dagobert v1;30;Had his breeches inside out. v1;60;The great Saint Eloy v1;90;Told him : Oh my king ! v1;120;Your Majesty v1;150;Is badly panted. v2;180;Badly panted? What does it mean? v1;220;That he does not have pants! v2;250;Nonsense, he's the King! v1;280;Well, the King doesn't have pants! v2;310;Even you have some, idiot!
Översättning · pt_pt
v1;0;O bom Rei Dagoberto v1;30;Tinha as calças do avesso. v1;60;O grande Santo Elígio v1;90;Disse-lhe: Oh, meu Rei! v1;120;Sua Majestade v1;150;Está mal calçada. v2;180;Mal calçada? Que quer dizer? v1;220;Que não tem calças calçadas! v2;250;Disparate, ele é o Rei! v1;280;Bom, o Rei não tem calças! v2;310;Até tu tens calças, idiota!
Referens · en_us
v1;0;Be good, or the Enderman will grab you tonight! v2;40;Pfff, I'm too old to believe that nonsense.
Översättning · pt_pt
v1;0;Porta-te bem, ou o enderman vai apanhar-te durante a noite! v2;40;Pfff, sou demasiado velho para acreditar nesses disparates.
Referens · en_us
v1;0;No doubts, farming is the most important job. v1;40;Without me, there is no bread! v2;60;I like tripes better anyway.
Översättning · pt_pt
v1;0;Sem dúvida que a agricultura é a tarefa mais importante. v1;40;Sem o meu trabalho, não haveria pão! v2;60;Eu prefiro tripes, de qualquer maneira.
Referens · en_us
v1;0;Have you noticed that here earth floats if we dig underneath it? v2;40;Yes, and so? v1;60;In Normandy, it used to fall... v2;90;In Normandy, God wanted it to fall. Here, he wants it to float. v2;150;Why are you criticizing God?
Översättning · pt_pt
v1;0;Já alguma vez reparou que cá a terra flutua se escavarmos por debaixo dela? v2;40;Sim, e então? v1;60;Na Normandia ela caía... v2;90;Na Normandia, Deus queria que ela caísse. Aqui, Ele quer que ela flutue. v2;150;Por que é que critica o Nosso Senhor?
Referens · en_us
v1;0;Hahaha! We are unstoppable. Our impressive ships and honorable knights are the scourge of the world! v2;40;And what are our enemies? A bunch of Roman tricksters and Maya stone lovers? v1;80;Don't forget the snow fools who don't even have the concept of money! v2;120;Hahaha! The Norman life is the best in the world! Wonderful Cider, best tools. Ah, this is our golden age. v1;160;And we get to share it! v2;200;Hahaha!
Översättning · pt_pt
v1;0;Hahaha! Somos imparáveis. Os nossos impressionantes navios e os nossos honrados cavaleiros são o flagelo do mundo! v2;40;E quais são os nossos inimigos? Um bando de Romanos vigaristas e Maias amantes de pedras? v1;80;Não te esqueças dos tolos das neves, que nem sequer conhecem o conceito de dinheiro! v2;120;Hahaha! A vida Normanda é a melhor do mundo! Sidra maravilhosa, as melhores ferramentas. Ah, esta é a nossa idade de ouro. v1;160;E podemos partilhá-la! v2;200;Hahaha!
Referens · en_us
v1;0;Brother John, Brother John v2;30;Are you asleep, are you asleep? v1;60;Ring the morning bells! Ring the morning bells! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong!
Översättning · pt_pt
v1;0;Frei João, frei João v2;30;Dormes tu? Dormes tu? v1;60;Vai tocar o sino! Vai tocar o sino! v2;100;Dlin dlin dlão! Dlin dlin dlão!
Referens · en_us
v1;0;When I was young, I was a very promising apprentice. v1;40;Guillaume Vif-Argent himself was interested in me! v1;80;And now I'm stuck here. v1;110;Taking care of idiots. v2;130;Eh, what? v1;150;*sight*
Översättning · pt_pt
v1;0;Quando era mais novo, podia ter sido um bom aprendiz. v1;40;Até o próprio Guillaume Vif-Argent estava interessado em mim! v1;80;E agora estou preso neste sítio. v1;110;A tomar conta de idiotas. v2;130;Er, desculpe? v1;150;*suspiro*
Referens · en_us
v1;0;Do you think the harvest will be good this year? v2;30;Who knows, with the weather we've had. v1;60;Seasons don't make sense here.
Översättning · pt_pt
v1;0;Acha que a colheita vai ser boa este ano? v2;30;Quem sabe, com o tempo que temos tido. v1;60;As estações do ano não fazem sentido aqui.
Referens · en_us
v1;0;This country lacks animals. v2;30;There are cows, sheep and pigs. v2;60;What else is needed? v1;60;Horses? And ponies! v2;90;Because you want a pony, now?
Översättning · pt_pt
v1;0;Este país tem poucos animais. v2;30;Há vacas, ovelhas e porcos. v2;60;De que mais precisamos? v1;60;De cavalos? E póneis! v2;90;Isto tudo porque tu queres um pónei, certo?
Referens · en_us
v1;0;Have you heard of those Indian people? v2;30;People say they are very strange. v1;60;Apparently their food burns! v2;100;Like calva? v1;120;No, worse!
Översättning · pt_pt
v1;0;Ouviu falar daquela gente Hindu? v2;30;Dizem que eles são deveras estranhos. v1;60;Parece que a comida deles arde! v2;100;Como a calva? v1;120;Não, pior!
Referens · en_us
v1;0;Now that we have an inn, we can trade! v2;40;In other words, merchants passing by will help themselves to our resources. v1;80;You've always been cynical.
Översättning · pt_pt
v1;0;Agora que temos uma albergaria, podemos negociar! v2;40;Ou seja, os comerciantes vão passar por aqui e apropriar-se dos nossos bens. v1;80;És sempre tão cínico.
Referens · en_us
v1;0;My dad is much stronger than yours. v2;30;Nonsense. My dad is the strongest in the village. v1;60;Dream on. My dad can beat yours in two minutes flat. v2;70;And Earth is round!
Översättning · pt_pt
v1;0;O meu pai é muito mais forte do que o teu. v2;30;Tretas. O meu pai é o mais forte da aldeia. v1;60;Vai sonhando. O meu pai é capaz de derrotar o teu em dois minutos. v2;70;E a Terra é redonda!
Referens · en_us
v1;0;Girls are useless.
Översättning · pt_pt
v1;0;As raparigas não servem para nada.
Referens · en_us
v1;0;You might be a boy, but I can make you cry when I want. v2;30;Not true! Not true!
Översättning · pt_pt
v1;0;Podes ser um rapaz, mas eu posso fazer-te chorar quando eu quiser. v2;30;Mentira! Mentira!
Referens · en_us
v1;0;Look at my castle! A real stronghold! v2;30;You are mighty, my Lord! v1;60;When Duke William comes back, he will surely make me Count! v2;100;Hurray for Count $targetfirstname! v1;130;Hurray for me!
Översättning · pt_pt
v1;0;Olhe para o meu castelo! Uma verdadeira fortaleza! v2;30;Vós sois deveras poderoso, meu Senhor! v1;60;Quando o Duque Guilherme voltar, de certeza que me elegerá Conde! v2;100;Viva o Conde $targetfirstname! v1;130;Viva a mim!
Referens · en_us
v1;0;My beauty is legendary in these lands. v2;30;You are splendid, my Lady! v1;60;And yet I married a petty, worthless knight... v2;100;But his Lordship will surely become a Count one day! v1;130;This idiot? And why not Pope, while you are at it? v2;160;Why not, my Lady! Euh... I meant...
Översättning · pt_pt
v1;0;A minha formosura é conhecida por estas terras afora. v2;30;Vós sois esplêndida, minha Senhora! v1;60;Ainda assim, casei-me com um cavaleiro inútil... v2;100;Mas o nosso Senhor vai certamente tornar-se um Conde um dia destes! v1;130;Aquele idiota? Já agora Papa também, não? v2;160;E por que não, minha Senhora! Er... Quero dizer...
Referens · en_us
v1;0;I like rain. v2;30;Good thing for a Norman!
Översättning · pt_pt
v1;0;Eu gosto da chuva. v2;30;Isso é bom para um Normando!
Referens · en_us
v1;0;Let us walk in the woods, v2;0;Let us walk in the woods, v1;30;While the wolf is away. v2;30;While the wolf is away. v1;60;If the wolf was there v2;60;If the wolf was there v1;90;He would eat us, v2;90;He would eat us, v1;120;But since he isn't there, v2;120;But since he isn't there, v1;150;He will not eat us. v2;150;He will not eat us... v2;180;Euh, you are sure? v1;200;Coward!
Översättning · pt_pt
v1;0;Andamos nós pelo bosque, v2;0;Andamos nós pelo bosque, v1;30;Enquanto o lobo não aparece. v2;30;Enquanto o lobo não aparece. v1;60;Se o lobo cá estivesse v2;60;Se o lobo cá estivesse v1;90;Ele comer-nos-ia, v2;90;Ele comer-nos-ia, v1;120;Mas como o lobo não aparece, v2;120;Mas como o lobo não aparece, v1;150;Ele não nos vai comer. v2;150;Ele não nos vai comer. v2;180;Er, tens a certeza? v1;200;Cobarde!
Referens · en_us
v1;0;Apples, apples, apples! v1;30;Apples, apples... apples! v2;60;You're sure it wasn't cider, cider, cider?
Översättning · pt_pt
v1;0;Maçãs maçãs maçãs! v1;30;Maçãs, maçãs... maçãs! v2;60;No teu caso é mais sidra sidra sidra, não?
Referens · en_us
v1;0;I love the market! So many fine goods! v2;40;We feel less isolated now it's there. v2;80;But no richer...
Översättning · pt_pt
v1;0;Adoro o mercado! Tantas mercadorias soberbas! v2;40;Agora que ele existe, sentimo-nos um pouco menos isolados. v2;80;Mas não mais ricos...
Referens · en_us
v1;0;What a petty village. v2;30;Hey stranger, mind your tongue! v1;70;And what charming people!
Översättning · pt_pt
v1;0;Que aldeia tão simples. v2;30;Ei, forasteiro, cuidado com o que dizes! v1;70;E que habitantes tão encantadores!
Referens · en_us
v1;0;I've come up with a little song, you want to listen to it? v2;40;Let's hear it! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Promising start... v1;90;It's home from work I go! v2;110;And I have a lot of work to do.
Översättning · pt_pt
v1;0;Escrevi uma pequena canção, queres ouvir? v2;40;Vamos ouvi-la! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;É um bom começo... v1;90;Vindo do trabalho para casa eu vou! v2;110;E eu tenho imenso trabalho para fazer.
Referens · en_us
v2;0;Brother John, Brother John! v1;30;Very funny, my child. v2;60;Are you asleep, are you asleep? v1;90;Enough, enough, I know the song.
Översättning · pt_pt
v2;0;Frei João, frei João! v1;30;Que engraçado, meu filho. v2;60;Dormes tu? Dormes tu? v1;90;Já chega, eu já conheço a canção.
Referens · en_us
v1;0;What an isolated place. I'd like to see something else one day... v2;30;The other villages are all the same. v1;60;Not a village! A town. Or even a city! v2;90;Like what, Rouen? You're mad, it's days from here. v1;120;Rouen... or maybe... Why not Paris? v1;150;Can you imagine, people say there are 25 000 people living there! v2;180;You're going crazy. 25 000 people in the same place? Where would they even go?
Översättning · pt_pt
v1;0;Que sítio tão isolado. Gostaria de ver algo mais um dia destes... v2;30;As outras aldeias são iguais à nossa. v1;60;Não digo uma aldeia! Um burgo. Ou até mesmo uma cidade! v2;90;Tipo o quê, Ruão? Estás doido, isso fica a dias daqui. v1;120;Ruão... ou talvez... Por que não Paris? v1;150;Já imaginaste, dizem que vivem cerca de 25 mil pessoas lá! v2;180;Estás a ficar maluco. Vinte e cinco mil pessoas a viverem no mesmo sítio? E para onde é que iriam?
Referens · en_us
v1;0;All's good in the pig! v2;30;They still make a lot of noise when you slaughter them, though. v1;70;The hardest the pig squeal, the better the meat!
Översättning · pt_pt
v1;0;Tudo é bom no porco! v2;30;O único mal mesmo é o barulho que eles fazem nós os abatemos. v1;70;Quanto mais alto o porco guinchar, melhor a carne!
Referens · en_us
v1;0;I minister to the spiritual health of the villagers. v2;30;And there's ministering to do!
Översättning · pt_pt
v1;0;Eu assisto a saúde espiritual dos aldeões. v2;30;E há assistência por fazer!
Referens · en_us
v1;0;Our village fears God. v2;30;And his vicar, Father $targetlastname.
Översättning · pt_pt
v1;0;A nossa aldeia é temente a Deus. v2;30;E o seu vigário, o Padre $targetlastname.
Referens · en_us
v1;0;I can feel it's going to rain. v2;30;It always rained in Normandy...
Översättning · pt_pt
v1;0;Sinto que vai chover. v2;30;Está sempre a chover na Normandia...
Referens · en_us
v1;0;I am held in high esteem in the court of the King the Duke William. v2;40;The King the Duke? v1;60;His Majesty William the Conqueror, Duke of Normandy and King of England, you fool! v2;100;Where is England? v1;120;On the other side of the sea. Such ignorance! v2;140;Of which sea, my Lord? v1;160;Such insolence! Enough!
Översättning · pt_pt
v1;0;Eu sou tido com altíssima estima na Corte do Rei Duque Guilherme. v2;40;Do Rei Duque? v1;60;A sua Majestade Guilherme o Conquistador, Duque da Normandia e Rei de Inglaterra, sua abécula! v2;100;E onde fica a Inglaterra? v1;120;Do outro lado do oceano. Que ignorância! v2;140;De que oceano, meu Senhor? v1;160;Que insolência! Já chega!
Referens · en_us
v1;0;Being a shepherd is a noble craft. v2;30;Noble? Shepherd? v1;50;Have we not been chosen by God to hear the Good News? v2;90;Ah, yes. While you were taking care of the newly-born lambs - in December. v1;130;And so? Maybe in Bethlehem there are no seasons. Like here!
Översättning · pt_pt
v1;0;A arte pastoril é muito nobre. v2;30;Nobre? Pastor? v1;50;Não fomos nós escolhidos por Deus para receber a Boa Nova? v2;90;Ah, sim. Enquanto cuidavam dos cordeiros recém-nascidos - em Dezembro. v1;130;E depois? Se calhar em Belém não existem estações do ano. Tal como aqui!
Referens · en_us
v1;0;The true strength of the Normans lie in their weapons and tools. v2;40;And hence in their smiths? v1;60;Indeed!
Översättning · pt_pt
v1;0;A verdadeira proeza dos Normandos reside nas suas armas e ferramentas. v2;40;E, portanto, nos seus ferreiros? v1;60;Evidentemente!
Referens · en_us
v1;0;There was a terrible storm yesterday. v2;30;Indeed, I thought the roof would get blown away. v1;60;We should strengthen them all.
Översättning · pt_pt
v1;0;Ontem deu-se uma terrível tempestade. v2;30;Mesmo, pensava que o meu telhado ia ser levado pelo vento. v1;60;Acho que seria boa ideia reforçarmos os telhados todos.