Prikazana referenca: en_us
Prevedeno: 100 % (6061 / 6068)
Potrjevanje: 0 % (0 / 6074 segmentov)
68 segmentov
Referenca · en_us
v1;0;I hope we don't have to go out and fight any barbarians anytime soon. v2;30;What? We are soldiers, our job is to go out and kill barbarians. Why would you join the army if you don't like fighting? v1;60;I thought being a soldier would easier, all I expected to do is stand around and kill a few mobs and the occasional barbarian. But now when I kill a barbarian, I look at his face and think, "Maybe we shouldn't be killing these people." v2;120;You think too much! Go out and kill barbarians for Rome. They would kill us and destroy our homes! They are only uncivilized savages. v1;150;Have you met these people that you are preaching to kill? No, you have not, maybe they are different from what we were told. v2;180;True, they could be much worse. v1;210;I don't think you understand the thoughts and plight I'm going through. v2;240;I'm a soldier, not a philosopher. You should go to pray to God for guidance as you clearly need some. v1;270;I already have and I got nothing more from God. When I prayed, I was left with the same conclusion as I have now. v2;300;What? You clearly have forsaken God for Him to not to tell you the truth! Go back to praying until you can kill barbarians again! v1;330;Maybe this is conclusion God meant for me to have! v2;360;Sounds more like God wants you to retire...
Prevod · zh_tw
v1;0;我希望我們不必在短期內與任何野蠻人作戰。 v2;30;什麼?我們是士兵,我們的工作是出去殺死野蠻人。如果你不喜歡打仗,為什麼要參軍? v1;60;我以為當兵會容易些,我只想站在那裡殺幾個暴徒和偶爾的野蠻人。但現在當我殺了一個野蠻人,我看著他的臉想,“也許我們不應該殺這些人。” v2;120;你想得太多了!出去為羅馬殺死野蠻人。他們會殺了我們,摧毀我們的家園!他們只是未開化的野蠻人。 v1;150;你有沒有遇到過這些你鼓吹要殺掉的人?不,你沒有,也許他們跟我們說的不一樣。 v2;180;是的,可能會更糟。 v1;210;我想你不明白我正在經歷的想法和困境。 v2;240;我是軍人,不是哲學家。你應該去祈求上帝的指引,因為你顯然需要一些。 v1;270;我已經從上帝那裡得到了什麼。當我祈禱時,我得到了和現在一樣的結論。 v2;300;什麼?你顯然已經離棄了上帝,因為他沒有告訴你真相!回去祈禱,直到你能再次殺死野蠻人! v1;330;也許這就是上帝給我的結論! v2;360;聽起來更像是上帝要你退休…
Referenca · en_us
v1;0;Ah... Souvlaki, the one and only food! v2;30;Holy Maria guard us... v1;60;Holy trinity give us strenght! v2;100;Amin v1;130;Amin... v2;190;Now, where did I put the salt?
Prevod · zh_tw
v1;0;噢...羊肉串,那唯一唯一的食物! v2;30;要是沒有我們女人幫你們男人做食物... v1;60;我們會自己做食物啊! v2;100;真的嗎?那羊肉串要怎麼做? v1;130;呃...你在爐裡放了魚,不對,放了羊排,然後... v2;190;...把羊肉串在棍子上。你根本就不會做菜!
Referenca · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't?
Prevod · zh_tw
v1;0;我最喜歡陽光燦爛的日子了! v2;30;誰不是呢?
Referenca · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't? v1;60;I don't. v2;120;Why don't you? v1;150;The sun burns! I hate being the outside! v2;180;You act like a zombie! v1;210;Maybe I am...
Prevod · zh_tw
v1;0;我愛陽光燦爛的日子! v2;30;誰不愛呢? v1;60;我不愛。 v2;120;為什麼不愛? v1;150;太陽灼人!我討厭待在外面! v2;180;你說話像個殭屍! v1;210;也許我就是吧……
Referenca · en_us
—
Prevod · zh_tw
v1;0;你知道隔壁村的美女嗎? v2;30;當然,她真的很美麗。 v1;60;要不要去拜訪她? v2;90;你明知道你老婆會為此抓狂的!
Referenca · en_us
—
Prevod · zh_tw
v1;0;工匠的老婆還蠻好看的,你覺得呢? v2;40;是啊,她還不賴。遺憾的是她已經結婚了! v1;70;嗯,對啊。竟然嫁給他,這太不公平了。 v2;100;我同意。
Referenca · en_us
v1;0;We do not have enough wine in this village! v2;30;I agree! We need to build more vineries! v1;60;And more taverns! v2;90;What about opening our own tavern? v1;120;Great idea! Let's plan this. v2;150;But where do we start? v1;180;And our wives won't be happy to hear that! v2;210;Nope, selling Roman wine is always an excuse! v1;240;Alright! Then let us save our money. v1;270;When we've earned enough, let us fulfill our plan! v2;300;We will have the greatest tavern in the whole empire! v1;325;For sure!
Prevod · zh_tw
v1;0;我們這個村莊的葡萄酒不夠了! v2;30;我同意!我們得建造更多的酒廠! v1;60;還有更多的酒館! v2;90;那我們自己開家酒館如何? v1;120;好主意!我們來計劃一下吧? v2;150;但我們應該從哪裡開始? v1;180;而且我們的老婆聽到了這消息,肯定會不高興! v2;210;不,賣羅馬葡萄酒終究只是個藉口! v1;240;好吧!那我們就先存些錢吧。 v1;270;當我們賺夠了,再開始實現我們的計畫吧! v2;300;我們一定會開家羅馬帝國裡最棒的酒館! v1;325;當然!
Referenca · en_us
—
Prevod · zh_tw
v1;0;你有沒有試過諾曼工具? v2;30;沒有,但我聽說它們工作起來很有效率! v1;60;這是真的。我從來都沒有使用過這麼好的工具。 v2;90;等一下...你有諾曼工具? v1;120;呃,我有。但它莫名奇妙地搞丟了! v2;140;甚麼?你有這樣的一個工具,而你搞丟了? v1;170;是啊...現在留下的只有回憶...
Referenca · en_us
—
Prevod · zh_tw
v1;0;蹦!我剛剛去參觀了新的狼牙棒! v2;30;沒錯!這是個超棒的武器!它可以把敵人打得遠遠的! v1;60;真是令人印象深刻啊,嗯?在這個世界上,沒有任何東西能與羅馬的傑作相提並論。 v2;100;這就是為甚麼我們可以為自己是羅馬人而感到驕傲的原因!
Referenca · en_us
v1;0;Great food, great weapons, great art - that's what our nation is about! v2;30;And great wine!
Prevod · zh_tw
v1;0;美好的食物、精良的武器、偉大的藝術品 - 這就是我們的國家! v2;30;還有好喝的葡萄酒!
Referenca · en_us
v1;0;I am bored of my wife. I want to have a new one! v2;30;Who doesn't? v1;60;Maybe we should suddenly leave the village and then search for new ones! v2;90;Yes! The Mayans and the Indians have such beautiful wives, have you seen? v2;140;But... This village is lost without us. v2;160;And don't forget our children! v1;180;Urgh! Our children! They won't survive without a father! v1;220;But... does this mean that we have to go on with our boring life here? v2;255;I guess this is the best way to go.
Prevod · zh_tw
v1;0;我對我的老婆感到厭倦了。我希望能有一位新的老婆! v2;30;誰不是這樣呢? v1;60;也許我們應開突然離開這座村莊,並展開一段新的人生! v2;90;沒錯!那些瑪雅人和印度人有很漂亮的妻子,你有看過嗎? v2;140;但是...要是沒了我們,這座村莊可能就會荒廢了。 v2;160;還有別忘記我們的孩子! v1;180;噢,還有我們的孩子啊!沒有了父親,他們可能就活不下去了! v1;220;但是...這意味著我們必須待在這裡,繼續過著枯燥乏味的生活嗎? v2;255;我想這可能是最好的選擇了。
Referenca · en_us
v1;0;It is quite incredible how detailed your icons look. v2;30;Of course, as it is great Roman art! v1;60;Like everything we do. Look at our beautiful houses! v2;90;And don't forget our glorious history!
Prevod · zh_tw
v1;0;你做的畫像竟是如此的細緻,真是令人難以置信啊。 v2;30;那當然,因為那是偉大的羅馬藝術! v1;60;我們所做的每件物品都是這樣。比如說我們那漂亮的房屋! v2;90;還有別忘了我們光榮的歷史!
Referenca · en_us
v1;0;You remember the girl we fought over in our childhood? v2;30; Yeah... It was a very bad time. Good that it's over. v1;60;Glad to hear that, because she just told me that she always liked me! v2;90;What? That's not true!
Prevod · zh_tw
v1;0;你還記得小時候跟我們打架的女孩嗎? v2;30; 是啊...那真是場不堪回首的過去。幸好那已經是過去的事了。 v1;60;很高興能聽到你這麼說,因為她剛剛才跟我說,她一直都喜歡著我! v2;90;甚麼?不可能!
Referenca · en_us
v1;0;Look at this pig! It is cute, isn't it? v2;30;WAAAaaah, go away! v1;60;Are you scared of pigs? v2;80;N-no! I am not! v1;110;Hahahahahaha! Now this is funny!
Prevod · zh_tw
v1;0;看看這隻豬!牠很可愛,不是嗎? v2;30;哇啊啊啊,走開! v1;60;你是不是怕豬啊? v2;80;不-不是!我才不怕! v1;110;哈哈哈哈哈!這真有趣!
Referenca · en_us
v2;0;Ahh... Good souvlaki. Want a bite? v1;30;*Bites* v1;40;Thank you! I love souvlaki. v2;70;Who does not! v1;100;Have you ever tried to put some dirt on Souvlaki? v2;140;... v2;150;No? v1;170;Sometimes I do... Ah.. It all started when my souvlaki fell on the ground last year... Delicous! v2;220;Wait! You put your souvlaki into the dirt and then eat it? What the hell..? v1;260;But it tastes good! v2;280;You are really mad.
Prevod · zh_tw
v2;0;啊啊...好好吃的羊肉串。想咬一口嗎? v1;30;*咬一口* v1;40;謝謝你!我超愛羊肉串的。 v2;70;誰不愛呢! v1;100;你有沒有試過,在羊肉串上放點泥土? v2;140;... v2;150;沒有? v1;170;有時候會...啊...這一切都是發生在去年我的羊肉串掉到地上的時候...好吃! v2;220;等一下!你讓你的羊肉串掉到地上,然後再把它吃掉?太可怕了吧...? v1;260;但是那樣很好吃! v2;280;你真的瘋了。
Referenca · en_us
v1;0;I want to ride a pig! v2;30;Why? v1;60;It's fun! v2;80;Why the heck would you ride a pig? v1;110;Because it is fun! v2;120;You're mad.
Prevod · zh_tw
v1;0;我想騎一頭豬! v2;30;為甚麼? v1;60;很有趣啊! v2;80;為甚麼你會想騎豬呢? v1;110;因為那樣很有趣啊! v2;120;你瘋了。
Referenca · en_us
v1;0;Don't drink wine alone! v2;30;Drinking together is more fun! v1;50;Cheers for the wine! v2;70;Cheers!
Prevod · zh_tw
v1;0;不要獨自喝酒! v2;30;一起喝會更有樂趣! v1;50;為葡萄酒乾杯! v2;70;乾杯!
Referenca · en_us
v2;0;Ouch... v1;30;You look terrible! What happened? v2;60;Well, everybody has a wooden sword but me. v2;80;So they decided to attack me! v2;100;You have to get me one, too! v1;120;I see you used paint for your scars and wounds. Nice try! v2;150;Anyway! Please give me a sword! v1;180;Swords are dangerous. No sword for you!
Prevod · zh_tw
v2;0;哎喲... v1;30;你看起來糟透了!怎麼搞的? v2;60;唉,除了我,每個人都有一把木劍。 v2;80;所以他們決定攻擊我! v2;100;你也得給我買一個! v1;120;我看到你用顏料塗傷疤和傷口。很好的嘗試! v2;150;無論如何!請給我一把劍! v1;180;劍是危險的。不能給你!