Prikazana referenca: en_us
Prevedeno: 100 % (6061 / 6068)
Potrjevanje: 0 % (0 / 6068 segmentov)
243 segmentov
Referenca · en_us
—
Prevod · zh_cn
v1;0;是时候交税了。 v2;30;对不起,我没有足够的资源。 v1;60;你想让我把你赶出村子吗,混蛋? v2;80;不… v1;90;那就带着你的税回来吧,现在! v2;120;好的,好的。
Referenca · en_us
v1;0;$targetfirstname, my sister, I always wanted to know why you married this jerk. v2;30;Because I love him! v1;60;And now your name is $targetlastname. $targetlastname! It sounds so bad! v2;90;Hey! Don't be so mean! It was you who started the conflict. v2;110; You were drunk!
Prevod · zh_cn
v1;0;$targetfirstname,我的妹妹,我一直想知道你为什么嫁给这个混蛋。 v2;30;因为我爱他! v1;60;现在你的名字是$targetlastname。$targetLastName!听起来真糟糕! v2;90;嘿!别这么刻薄!是你挑起了冲突。 v2;110; 你喝醉了!
Referenca · en_us
v1;0;Brother $targetfirstname, it is good to see you! v1;30;I just found our old wooden sword! v1;50;Do you remember? v2;80;Wait! Is it this sword our father gave us? v1;110;It is! Do you remember our fights with it? v2;140;How could I forget! I still have some scars. v2;170;While thinking more about it... v2;200;It was kind of cruel of our father to give us just one sword! v2;240;He knew that we would fight for it! v1;270;I guess it is alright! v2;300;Because you kept it!
Prevod · zh_cn
v1;0;兄弟,$targetfirstname,很高兴见到你! v1;30;我刚找到我们的旧木剑! v1;50;还记得吗? v2;80;等待!这是我们父亲给我们的剑吗? v1;110;是的!你还记得我们和它打架吗? v2;140;我怎么能忘记!我还有一些伤疤。 v2;170;在考虑更多… v2;200;我们父亲只给了我们一把剑,真是太残忍了! v2;240;他知道我们会为之而战! v1;270;我想没关系! v2;300;因为你留着它!
Referenca · en_us
v1;0;Have you already heard of the lumberman's secret? v2;30;No, whats wrong with him? v1;60;He seems to collect apples, and sell them to those Normans! v2;90;No way! And he keeps the money? v1;120;Of course!
Prevod · zh_cn
v1;0;你听说过伐木工人的秘密吗? v2;30;没,他怎么了? v1;60;他好像在收集苹果,然后卖给那些诺曼人! v2;90;不可能!他还留着钱? v1;120;当然!
Referenca · en_us
v1;0;Have you heard of this baron in a neighboring village? v2;30;Yes, it is the one whose wife was found murdered? v1;60;Exactly! My husband just told me that the baron himself killed his own wife! v2;100; What..? v2;130;I always knew that he was going to! v2;150;But nobody believed me..!
Prevod · zh_cn
v1;0;你听说过邻村的男爵吗? v2;30;是的,就是那个被发现谋杀妻子的人? v1;60;真的!我丈夫刚刚告诉我男爵自己杀了自己的妻子! v2;100; 啥? v2;130;我一直知道他会的! v2;150;但没人相信我…
Referenca · en_us
v1;0;Have you ever thought of how it would be if we had war? v1;30;There even now men fighting for our country! v1;55;I really admire them! v2;80;A war would be terrible. v2;110;I guess you just like soldiers. v2;140;But you have a husband! v1;170;But a lazy and often drunk one!
Prevod · zh_cn
v1;0;你想过如果我们有战争会怎样吗? v1;30;甚至现在也有人为我们的国家而战! v1;55;我真的很佩服他们! v2;80;战争是可怕的。 v2;110;我想你只是喜欢士兵。 v2;140;但你有个丈夫! v1;170;但他是一个懒惰又经常喝醉的人!
Referenca · en_us
v1;0;My husband said that a baron will visit our village soon! v2;30;Why should he come here? v2;40;Such a mighty, strong and handsome man... v1;70;What? You like them? v2;100;You have to admit that they are attractive!
Prevod · zh_cn
v1;0;我丈夫说一个男爵很快就要来我们村了! v2;30;他为什么要来这里? v2;40;如此强大、强壮、英俊的男人… v1;70;什么?你喜欢他们吗? v2;100;你得承认它们很吸引人!
Referenca · en_us
v1;0;There is a loose woman in the neighboring village! v1;20;Allegedly, even men of our village have gone there! v2;60;Terrible news! I have to question my husband! v1;90;Mine seems to be innocent. Not sure about yours, my dear! v2;120;I hope he is as well. He'd better be.
Prevod · zh_cn
v1;0;邻村里有个放荡的女人! v1;20;据说,我们村的人都去了! v2;60;可怕的消息!我得问问我丈夫! v1;90;我丈夫似乎是无辜的。不确定你的,亲爱的! v2;120;我希望他也是。他最好是。
Referenca · en_us
v1;0;I love to see children playing! v1;20;It always makes me want to have a baby! v2;50;Are you sure that you are able to afford it? v2;70;Children are expensive! v1;100;No worries here! My man has more than enough money.
Prevod · zh_cn
v1;0;我喜欢看孩子们玩! v1;20;它总是让我想要一个孩子! v2;50;你确定你能负担得起吗? v2;70;孩子们很费钱的! v1;100;别担心!我的男人有足够的钱。
Referenca · en_us
v1;0;My dear, your man is a drunkard! v2;15;How can you say that? v1;45;Your husband came drunk to our house last night! v1;70;He said that he wants to marry a sheep. v1;100;And that there would be a huge wedding celebration! v1;130;Please, regain control over your man. v1;150;It is really creepy. v2;180;Alright alright, I will punish him! v2;210;No wine for him!
Prevod · zh_cn
v1;0;亲爱的,你的男人是个酒鬼! v2;15;你怎么能这么说? v1;45;你丈夫昨晚喝醉了来我家! v1;70;他说他想娶一只羊。 v1;100;然后会有一个盛大的婚礼庆典! v1;130;拜托,好好管管你的男人。 v1;150;真令人毛骨悚然。 v2;180;好吧好吧,我会惩罚他的! v2;210;别给他酒!
Referenca · en_us
v1;0;Your bread is so delicious! What is your secret? v2;30;Just add little bit of sugar inside. v1;60;Really? Nothing more? v2;90;That's it! You will taste the difference.
Prevod · zh_cn
v1;0;你的面包真好吃!你的秘密是什么? v2;30;在里面加一点糖就行了。 v1;60;真的?没有其他的了? v2;90;就这样!你会尝到不同的味道。
Referenca · en_us
v1;0;Who was the man who visited you last night? v2;30;What man? v1;40;The man who crawled out of your window! v1;45;Don't think I wouldn't notice! v2;60;How dare you..? I was and am always faithful to my husband. v1;80;Yeah, yeah. I would say that as well if I were you. v2;110;That's not fair! Don't spread rumors about me.
Prevod · zh_cn
v1;0;昨晚来看你的那个人是谁? v2;30;什么人? v1;40;从你窗户爬出来的那个人! v1;45;别以为我没注意到! v2;60;你怎么敢。。?我一直对我丈夫忠诚。 v1;80;嗯嗯,如果我是你,我也会这么说。 v2;110;这不公平!别散布关于我的谣言。
Referenca · en_us
v1;0;These new cooking tools are extraordinary! v2;30;Yes, it makes cooking so easy! It is fun! v1;60;Thank goes to the smiths and artisans, who thought of such things! v2;90;Yes! That's why I love to be Roman.
Prevod · zh_cn
v1;0;这些新的烹调工具非同寻常! v2;30;是的,它使烹饪变得很容易!很有趣! v1;60;感谢铁匠和工匠们,他们想到了这样的事情! v2;90;对!所以我喜欢做罗马人。
Referenca · en_us
v1;0;I am envious of those rich people. v1;20;They have such nice silk clothes! v2;50;That's really not fair. They do nothing and get the best things anyway.
Prevod · zh_cn
v1;0;我羡慕那些有钱人。 v1;20;他们有这么漂亮的丝绸衣服! v2;50;这真的不公平。他们什么也不做,却得到了最好的东西。
Referenca · en_us
—
Prevod · zh_cn
v1;0;我们很快需要建造一个酒馆来酿造和售卖葡萄酒。 v2;30;哈?为啥?葡萄酒是很棒啦,但是一整座建筑都用来酿葡萄酒?唔…这主意棒极了!我们要优先建造酒馆! v1;60;是的吧!昨天我喝了点诺曼西打酒,那味道太恐怖了,那些野蛮人怎么会喜欢那种味道? v2;90;你为啥要去尝野蛮人酿的酒?你是蠢货吗?! v1;120;唔…现在想想我是有点蠢… v2;130;记住!永远只喝罗马酿造!罗马酿造万岁!!
Referenca · en_us
v1;0;When I was young, I wanted to be an explorer, discover new lands and meet interesting new people. But now? I am stuck in this remote little village. I want to go and visit new places. v2;30;But you won't find much difference in the other village. We're all pretty much the same. v1;60;I am not speaking about villages. I am speaking about towns, or even the city! v2;90;THE city? You mean Constantinople? v1;120;Yeah! The centre of our glorious empire. It is the wonder of the world. v1;150;There are more than 500 000 people living there, can you imangine that?! v2;180;Sounds impossible to me. 500 000 people in one place? Dream on!
Prevod · zh_cn
v1;0;在我年轻的时候,我想成为一名探险家,去探索新大陆和接触有趣的新种族。但是现在?我被困在这偏远的小村庄,我想要去探索新的地方。 v2;30;但是你在其他的村庄也不会发现有什么很大的不同,我们都是一样的。 v1;60;我指的不是村庄,我指的是城镇,甚至是城市! v2;90;城市?你的意思是君士坦丁堡? v1;120;是!我们光荣而伟大的帝国中心。它是世界奇迹。 v1;150;有超过 500,000 的人在那里生活,你可以想象出来那种景象吗?! v2;180;听起来不可思议,500,000 人在一个地方?像做梦一样!
Referenca · en_us
v1;0;Have you seen my new clothes? v2;30;You are a real beauty my dear. Everything fits you! v1;60;But I am not as beautiful as you! v2;90;Ohh that's not true, $targetfirstname!
Prevod · zh_cn
v1;0;你看到我的新衣服了吗? v2;30;你真漂亮,亲爱的。一切都适合你! v1;60;但我没有你漂亮! v2;90;哦,那不是真的,$targetfirstname!!
Referenca · en_us
v1;0;Have you seen my new clothing? v2;30;You are a beauty. Everything suits you, my dear $targetfirstname! v1;60;But I am not as beautiful as you! v2;90;True. v1;100;!!!
Prevod · zh_cn
v1;0;你看到我的新衣服了吗? v2;30;你真漂亮。一切都适合你,亲爱的$targetfirstname! v1;60;但我没有你漂亮! v2;90;当然。 v1;100;!!!
Referenca · en_us
v1;0;Have you seen my new clothes, $targetfirstname? v2;30;I think your old clothes looked much better on you. v1;60;WHAT? v2;70;No.. No! You are beautiful! I like this new... stuff!
Prevod · zh_cn
v1;0;你看到我的新衣服了吗,$targetfirstname? v2;30;Nomízo oti paliá roúcha sas fainotan polý kalýtera pano sás. /我觉得你的旧衣服穿在身上好看多了。 v1;60;啥? v2;70;Ochi. ochi! Eíste omorfi! Mou arései afto to néo ... prágma! /不。。不!你很美!我喜欢这个新的…玩意儿!
Referenca · en_us
v1;0;So do you like my new dress? v2;30;The old one suited you better. v1;60;WHAT? v2;70;Hey $targetfirstname, it's just my opinion. v1;90;At least you are honest!
Prevod · zh_cn
v1;0;所以你喜欢我的新衣服吗? v2;30;旧的更适合你。 v1;60;啥? v2;70;嘿,$targetfirstname,这只是我的意见。 v1;90;至少你是诚实的!
Referenca · en_us
v1;0;I wonder what happened to Constantinople? v2;30;I think it came here with us to this new land. v1;60;Why do you think that? v2;90;I lived near the great city and I was taken here. v1;120;True, but it has so many people. We would have heard about it by now. v2;150;It could be very far away. v1;180;Yeah, but Constantinople's glory and splendor is so great that even people in China heard about it. v2;210;Don't tell me that you believe in those stories about China? v1;240;I believe that there is some truth to them. v2;270;But there is so much mystery about China we can't assume if there is any truth to them. v1;300;There is so much mystery if Constantinople is here so we can't assume that either. v2;330;Well, yeah, but even if Constantinople isn't here. We need to grow and protect the Roman Empire. v1;360;Now I can agree with you about that! v2;390;May Rome last forever!
Prevod · zh_cn
v1;0;我想知道君士坦丁堡发生了什么事? v2;30;我想它是和我们一起来到这片新大陆的。 v1;60;你为什么这么想? v2;90;我住在大城市附近,被带到这里。 v1;120;是的,但是这里有很多人。我们现在应该已经听说了。 v2;150;可能离我们很远。 v1;180;是啊,但君士坦丁堡的荣耀和辉煌是如此伟大,以至于连中国人都听说过。 v2;210;别告诉我你相信那些关于中国的故事? v1;240;我相信他们有些道理。 v2;270;但中国太神秘,我们不能假设他们是否存在。 v1;300;如果君士坦丁堡在这里,那么还有很多神秘之处,所以我们也不能假设。 v2;330;嗯,是的,但即使君士坦丁堡不在这里。我们需要发展和保护罗马帝国。 v1;360;现在我可以同意你的看法了! v2;390;愿罗马永存!
Referenca · en_us
v2;0;Can you buy me this new doll? Everybody has a new one but me... v1;30;What's the magic word? v2;60;Can you PLEASE buy me a new doll? v1;90;Alright, but you have to promise not to talk back anymore! v2;120;Promised!
Prevod · zh_cn
v2;0;你能给我买个新洋娃娃吗?每个人都有一个新的,除了我… v1;30; 要说哪个神奇词语啊? v2;60;可以请你给我买个新洋娃娃吗?谢谢! v1;90;好吧,但你必须保证不再顶嘴! v2;120;答应你。
Referenca · en_us
v1;0;Hey beauty, do you like what you see? v2;20;*slap* v2;25;You have a wife.
Prevod · zh_cn
v1;0;嘿美女,你喜欢你看到的吗? v2;20;*啪* v2;25;你是有妻子的人。
Referenca · en_us
v1;0;Hey, you look very nice today $targetfirstname! v2;30;Thank you! v1;60;As always, my dear!
Prevod · zh_cn
v1;0;嘿,你今天看起来很漂亮,$targetfirstname! v2;30;谢谢! v1;60;一如既往,亲爱的!
Referenca · en_us
v1;0;Hey $targetfirstname, does a beauty like you are want a handsome guy like me? v2;40;You are married, and I am as well. v2;60;I guess you aren't faithful! I will tell your wife! v1;75;NO - Don't do tha- v1;85;I am his evil twin brother! v2;120;Of course you are! The same evil twin who is always drunk!
Prevod · zh_cn
v1;0;嘿,$targetfirstname,像你这样的美女想要我这样的帅哥吗? v2;40;你结婚了,我也结婚了。 v2;60;我猜你不忠实!我会告诉你妻子的! v1;75;不,别那样! v1;85;我是他邪恶的孪生兄弟! v2;120;你当然是!总是喝醉的邪恶双胞胎!
Referenca · en_us
v1;0;How is it going with your woman-stuff? v2;30;Good good, except for feeling a little bit bad... v1;60;Oh no, what happened? v2;90;My husband shouted at me. v1;120;How can he to such a beauty? v2;150;Thank you for cheering me up, $targetfirstname!
Prevod · zh_cn
v1;0;你女人的东西怎么样了? v2;30;很好很好,除了感觉有点不好… v1;60;哦不,怎么了? v2;90;我丈夫冲我大喊大叫。 v1;120;他怎么能这样对一个女人? v2;150;谢谢你让我振作起来,$targetfirstname!
Referenca · en_us
v2;0;*urgh* v1;30;Are you alright, $targetfirstname? v2;50;Yes, it is just the hard work! v1;70;May I help you? Would you feel better then? v2;90;Of course! Thank you!
Prevod · zh_cn
v2;0;*呃* v1;30;你没事吧,$targetfirstname? v2;50;是的,这只是辛苦的工作! v1;70;需要帮忙吗?你会感觉好些吗? v2;90;当然!谢谢你!
Referenca · en_us
v1;0;How is it going? v2;30;Everything is fine, what about you? v1;60;It is, too! Thanks for asking. v1;75;But I see there is something that bothers you! v2;90;It is - nothing. v1;110;Please tell me! v2;130;It is only that my life here is so dull. v2;160;I really wish I had decided to go to a city when I was young!
Prevod · zh_cn
v1;0;过得如何? v2;30;一切都很好,你呢? v1;60;它也是!谢谢。 v1;75;但我知道有件事困扰着你! v2;90;那,没什么 v1;110;请告诉我! v2;130;只是我在这里的生活太枯燥了。 v2;160;我真希望我年轻时就决定去一个城市!
Referenca · en_us
v2;0;What should you do when you like a girl? v1;30;Make her compliments and be nice to her. v2;60;No! That is impossible! What will the others think of me then? v1;90;If you really loved her, you would not care about the others.
Prevod · zh_cn
v2;0;当你喜欢一个女孩的时候你应该怎么做? v1;30;称赞她,对她好一点。 v2;60;不!那是不可能的!那么其他人会怎么看我呢? v1;90;如果你真的爱她,你就不会在乎别人。
Referenca · en_us
—
Prevod · zh_cn
v1;0;我们的小麦和葡萄今年的长势非常好。 v2;30;是的,农民们报告了创纪录的大丰收。你尝过他们酿的葡萄酒了吗? v1;60;额,我们并没有酿酒的酒馆啊… v2;120;O ..., tóte ti épaiza chthes ?!/ 哈?那我昨天喝的是啥?…
Referenca · en_us
—
Prevod · zh_cn
v1;0;我们的小麦和葡萄今年的长势非常好。 v2;30;是的,农民们报告了创纪录的大丰收。你尝过他们酿的葡萄酒了吗? v1;60;Echo! To exairetikó romaïkó mas krasí échei kalýteri géfsi apó poté!/ 我尝过了!我们的精制罗马葡萄酒味道比往年的都好! v2;90;没错,这太神奇了!我昨天连喝了五整瓶,这是我喝过的最好喝的葡萄酒! v1;120;Pénte olóklira boukália? Prépei na epivradýneis ton ánthropo! Akómi kai an eínai mia exairetikí epochí, kindynéveis na gíneis methysménos me aftó to polý krasí!/ 五整瓶?你得悠着点啊朋友!就算现在是狂欢季,你这么喝也得小心喝出事来! v2;150;唔,我没事…等这阵头痛过去了就好了…
Referenca · en_us
v1;0;Wheat is growing very well this year, so are grapes as well. Brilliant, no? v2;30;Yes, it seems so: We have the weird weather here to thank. v1;60;Even if it doesn't make any sense to me!
Prevod · zh_cn
v1;0;今年小麦长的很不错,葡萄应该也不错吧。这很棒,不是吗? v2;30;当然,看起来似乎是这样的:我们要感谢这个世界奇怪的天气。 v1;60;即使这对我来说毫无道理!
Referenca · en_us
v1;0;It's time to teach you how to take care of a home. v2;30;Great, what do we start with? Can I make souvlaki? Pleaaase! v1;60;Let's see how good you are at doing the cleaning first. v2;90;Okay, but you will show me how to make souvlaki later, promised? v1;120;Promised.
Prevod · zh_cn
v1;0;是时候教你怎么打理家务了。 v2;30;太好了,我们从什么开始?我能做苏夫拉基烤肉吗?求求啦! v1;60;先看看你打扫得怎么样吧。 v2;90;好吧,但你之后会教我做苏夫拉基的,对吧?说好了哦? v1;120;说好了。
Referenca · en_us
v1;0;Earlier, I was talking to a Byzantine trader and he told me about villages far away in the snow. v2;30;Villages in the snow? v1;60;Yeah, they are called "Inuit". v2;90;Inuites? Ti paráxeno ónoma, pos ítan?/ Inuit? What a strange name, what were they like? v1;120;The trader said that they don't believe in money. v2;150;Don't believe in money?! How could they live? v1;180;They all just shared everything equally. It made trading with them very difficult. v2;210;Poor trader. At least he is back in the Roman Empire, away from those barbarians. v1;240;I agree! The Roman Empire is the best land to trade!
Prevod · zh_cn
v1;0;之前我跟一位拜占庭商人聊天,他跟我讲了远方雪地里的村庄。 v2;30;雪地里的村庄? v1;60;是的,他们叫做“因纽特人”。 v2;90;Inuites? Ti paráxeno ónoma, pos ítan?/ 因纽特人?多奇怪的名字,他们是什么样的? v1;120;那商人说他们不相信金钱。 v2;150;不相信金钱?!他们怎么活下去? v1;180;他们都平等地分享一切。这让和他们做生意非常困难。 v2;210;可怜的商人。至少他回到了罗马帝国,远离了那些野蛮人。 v1;240;我同意!罗马帝国是最适合做生意的地方!
Referenca · en_us
v1;0;It is always a pleasure to see our nice little village, isn't it? v2;30;Of course it is! We've spent so much time working on this place. v1;60;It's almost like home, just like before we came here. v2;90;This is our home now, we just have to accept that. v1;120;Indeed it is, this conversation has made me realize that.
Prevod · zh_cn
v1;0;看到我们美丽的小村庄总是很高兴,不是吗? v2;30;当然是!我们花了这么多时间在这个地方工作。 v1;60;Eínai schedón san sto spíti, akrivós ópos prin írthame edó. /就像家一样,就像我们来到这里一样。 v2;90;这是我们的家,我们必须接受这一点。 v1;120;这是我们的家,这次谈话让我意识到了这一点。
Referenca · en_us
v1;0;My dad is stronger than yours. v2;30;No! My dad is the strongest in the village! v1;60;Not! My dad is the strongest in the empire! v2;90;Impossible! My dad is the strongest in the world! v1;120;I bet my dad could beat yours in less than two hits! v2;150;Get your dad prepared for a fight!
Prevod · zh_cn
v1;0;我爸爸比你爸爸强壮。 v2;30;不!我爸爸是村里最强壮的! v1;60;不是!我爸爸是帝国里最强壮的! v2;90;不可能!我爸爸是世界上最强壮的! v1;120;我敢打赌我爸不到两次就能打败你! v2;150;让你爸爸准备好打架!
Referenca · en_us
v1;0;Girls are stupid.
Prevod · zh_cn
v1;0;女孩子都很笨。
Referenca · en_us
v1;0;Have you seen my doll anywhere? I can't find it... v2;30;Give me my sword back and you will get it back! v3;60;You stole it! Thief!
Prevod · zh_cn
v1;0; 你在哪儿见过我的洋娃娃吗?我找不到它… v2;30;把我的剑还给我,你就会把它拿回来的! v3;60;你偷的!小偷!
Referenca · en_us
v1;0;Bahh… Bahhh… Eimai o Boskokratoras!/ Bahhh… Bahhh… I'm the king of the sheperds! v2;30;Stop it! You will summon him by that! v1;60;Oh Boskokrator, I build you a sacred place… v2;90;Shut up! Don’t you know what happens in the legend? v1;120;$targetfirstname, you crybaby! It is only that! A legend!
Prevod · zh_cn
v1;0;咩……咩……我是牧人之王Boskokratoras!/ Bahhh… Bahhh… 我是牧人之王! v2;30;别说了!你会把他召唤出来的! v1;60;哦,Boskokrator,我为你建造一处圣地…… v2;90;闭嘴!你不知道传说里发生了什么吗? v1;120;$targetfirstname,你这个爱哭鬼!那只是一个传说而已!
Referenca · en_us
v1;0;Do you remember the thunderstorm we had? I mean the really heavy one! v2;30;Of course. Almost ruined our harvest. Nature is quite impressive, eh? v1;60;Impressive is one thing. But I was almost hit by a lightning bolt! v2;100;You were not in your house? You know it's dangerous outside during a storm! v1;120;Live and learn.
Prevod · zh_cn
v1;0;还记得我们经历过的那次风暴吗?我指的是最严重的那次! v2;30;当然。我们的收成差点被毁掉。大自然果然让人印象深刻,是吧? v1;60;印象深刻只是一方面。而我差点被闪电击中! v2;100;你没躲在房子里?你应该知道风暴中还待在户外是很危险的! v1;120;吃一堑长一智啊。
Referenca · en_us
v1;0;I am not feeling well... v2;30;What's wrong with you? Are you sick? v1;60;Nope, I j-j-just remembered someth-thing. v2;100;You sound really bad. Are you sure you are not sick? v1;120;N-no, I just f-feel scared. v2;150;So what happened? v1;180;During the l-last thunderstorm. I walked outside the v-v-village, I knew I could not get back to the village before the storm. So I hid under a tree. v2;210;You risked your life outside the village! You could have died! v1;240;Well, I was safe. But then I saw a pig. The lighning struck it. And the dead p-pig... I-it got up and moved l-like us, ch-chasing me with a shiny sw-sword! v2;290;You are talking nonsense. It must have been a nightmare. v1;320;It was true! True! True! True! v2;350;You are mad. Go get some wine, and calm down. v1;380;I'll d-do that. May-Maybe it will help.
Prevod · zh_cn
v1;0;我感觉不太好…… v2;30;你怎么了?病了吗? v1;60;没,没有,我只是想起了一件事。 v2;100;你听起来真的很糟。你确定没生病? v1;120;不,我只是觉得害怕。 v2;150;那到底发生了什么? v1;180;在上次雷暴的时候,我走出了村子,我知道暴风雨来之前回不到村里。所以我躲到了一棵树下。 v2;210;你在村外冒着生命危险!你可能会死的! v1;240;嗯,我当时是安全的。但接着我看到一头猪。闪电击中了它。然后那头死,死猪……它,它站起来了,像我们一样走动,举着一把闪闪发亮的剑追着我! v2;290;你在胡说八道。那肯定是一场噩梦。 v1;320;是真的!真的!真的!真的! v2;350;你疯了。去喝点酒,冷静一下。 v1;380;我会,会去的。也许,也许会有帮助。
Referenca · en_us
v1;0;Boring. Everything is always the same here. v2;30;At least it is peaceful. v1;60;Nothing special for a remote village like ours!
Prevod · zh_cn
v1;0;真无聊。这里什么事情都一成不变。 v2;30;至少这里很安宁。 v1;60;像我们这样偏远的村庄能有什么特别的!
Referenca · en_us
v1;0;It's always a pleasure to see our charming little village, is it not? v2;30;Obviously, it is the fruit of our efforts!
Prevod · zh_cn
v1;0;看着我们住的小村庄慢慢发展让人很愉快,不是吗? v2;30;当然,因为我们为此付出了巨大的努力!
Referenca · en_us
v1;0;Did you hear about the Norman village nearby? v2;30;That's not good, I remember that they kept attacking Southern Italy before we came here. v1;60;Let's hope they won't raid us. v2;90;I hope that too.
Prevod · zh_cn
v1;0;你听说过附近的诺曼村庄吗? v2;30;不好,我记得我们来这里之前他们一直在攻击意大利南部。 v1;60;希望他们不会袭击我们。 v2;90;我也希望如此。
Referenca · en_us
—
Prevod · zh_cn
v1;0;你好!你今天好像不太高兴。 v2;30;是的,因为没有酒馆可以喝酒。 v1;60;是的,我希望有个酒馆。然后我们可以喝罗马酒。 v2;90;只要…
Referenca · en_us
v1;0;It is always a pleasure to see our nice little village, isn't it? v2;30;Of course it is! We've spent so much time working on this place. v1;60;It's almost like home, just like before we came here. v2;90;This is our home now, we just have to accept that. v1;120;I know, I'll accept that in time...
Prevod · zh_cn
v1;0;看到我们美丽的小村庄总是很高兴,不是吗? v2;30;当然是!我们花了这么多时间在这个地方工作。 v1;60;就像家一样,就像我们来到这里一样。 v2;90;这是我们的家,我们必须接受这一点。 v1;120;我知道,我会及时接受的…
Referenca · en_us
v1;0;Our buildings are so beautiful it is always great to see our work! v2;30;Those Maya people build very nice structures as well. v1;60;Don't annoy me with such weirdos. Our buildings look much better! v2;90;Well... v1;100;Traitor! Have you got no national pride?
Prevod · zh_cn
v1;0;我们的建筑太漂亮了,看到我们的作品总是很高兴! v2;30;那些玛雅人也建造了很好的建筑。 v1;60;别用这种怪人来烦我。我们的建筑看起来好多了! v2;90;好吧... v1;100;叛徒!你没有民族自豪感吗?
Referenca · en_us
v1;0;We Romans can be really proud of what we have achieved! v2;30;Of course! Everything you see was made by us! v1;60;The most powerful empire in the world's history! v2;90;Other nations shall bask in our glory. v1;120;They have to! We are the rulers!
Prevod · zh_cn
v1;0;我们罗马人可以为我们所取得的成就感到骄傲! v2;30;当然!你看到的一切都是我们做的! v1;60;世界历史上最强大的帝国! v2;90;其他国家将沐浴在我们的荣耀中。 v1;120;那肯定的!我们是统治者!
Referenca · en_us
v1;0;The Roman empire will rule the world once again! v2;30;We will! v1;60;Everything will be better then! v2;90;Yeah! v1;100;Cheers for the empire! v2;110;Cheers!
Prevod · zh_cn
v1;0;罗马帝国将再次统治世界! v2;30;我们会的! v1;60;一切都会好起来的! v2;90;没错! v1;100;为帝国干杯! v2;110;干杯!
Referenca · en_us
v1;0;It will rain. Soon. v2;30;I can feel it, too. v1;60;Weird. It is always the same amount of days until it rains. v2;100;Do you think so, too? v2;125;Weird life here, isn't it? v1;155;For sure!
Prevod · zh_cn
v1;0;会下雨的,很快。 v2;30;我也能感觉到。 v1;60;奇怪,直到下雨前日子总是一样的。 v2;100;你也这么认为吗? v2;125;这里的生活很奇怪,不是吗? v1;155;当然!