表示中の参照:en_us
翻訳済み:100%(6061 / 6068)
承認:0%(0 / 6061 セグメント)
407 件のセグメント
参照 · en_us
A clean house is a good house.
翻訳 · ru_ru
В чистом доме и жить хорошо.
参照 · en_us
Much too much stone.
翻訳 · ru_ru
Камень, камень и ещё раз камень.
参照 · en_us
I'll play in the grass.
翻訳 · ru_ru
Пойду поиграю в траве.
参照 · en_us
Spirits help us. Spirits send us a stong harvest.
翻訳 · ru_ru
Да пошлют нам духи богатый урожай. Духи, помогите нам.
参照 · en_us
I speak the prayer.
翻訳 · ru_ru
Я возношу молитву.
参照 · en_us
Rest takes over. I have to sleep now. *yawns*
翻訳 · ru_ru
*зевает* Сон одолевает меня. Мне пора спать.
参照 · en_us
What's new? How do the spirits treat you? How is your family? Hello, $name! Spirits send us rain. Where is your land? The sky is hot today.
翻訳 · ru_ru
Сегодня небо горячее. Что нового? Как духи относятся к тебе? Как твоя семья? Здравствуй, $name-джи! Духи посылают нам дождь. Где твоя земля?
参照 · en_us
Good rain, good harvest.
翻訳 · ru_ru
Хороший дождь — хороший урожай.
参照 · en_us
This spice harvest gives strength to food.
翻訳 · ru_ru
Этот сбор пряностей придаст еде сил.
参照 · en_us
My small child is sick.
翻訳 · ru_ru
Мой малыш болен.
参照 · en_us
Buy my things.
翻訳 · ru_ru
Купи мои вещи.
参照 · en_us
The arms here are strong.
翻訳 · ru_ru
Оружие здесь крепкое.
参照 · en_us
Rain sends us a strong harvest.
翻訳 · ru_ru
Дождь пошлёт нам обильный урожай.
参照 · en_us
I planted all these trees.
翻訳 · ru_ru
Все эти деревья посадил я.
参照 · en_us
Spice makes the food.
翻訳 · ru_ru
Пряности делают пищу пищей.
参照 · en_us
One day I want to paint.
翻訳 · ru_ru
Однажды я буду писать красками.
参照 · en_us
I'm coming swiftly!
翻訳 · ru_ru
Уже бегу!
参照 · en_us
Chickens give us meat.
翻訳 · ru_ru
Куры дают нам мясо.
参照 · en_us
May the gods reward you, come back again.
翻訳 · ru_ru
Да наградят тебя боги, возвращайся ещё.
参照 · en_us
No city in the world can compare with Constantinople. People here are barbarians. We Byzantines are the last true Romans. Bask in the glory of our civilisation.
翻訳 · ru_ru
Мы, ромеи, — последние истинные римляне. Внимай блеску нашей цивилизации. Ни один город в мире не сравнится с Константинополем. Здешний народ — варвары.
参照 · en_us
Pearls before swines, as they say here.
翻訳 · ru_ru
Не мечите бисер перед свиньями, как тут говорят.
参照 · en_us
When I grow up, I want to be like dad!
翻訳 · ru_ru
Когда вырасту, хочу быть как папа!
参照 · en_us
Let's bring back that golden wheat.
翻訳 · ru_ru
Понесём домой это золотое зерно.
参照 · en_us
Looks like the wheat is ripe.
翻訳 · ru_ru
Похоже, пшеница созрела.
参照 · en_us
I sow, and then I will harvest.
翻訳 · ru_ru
Сею — а после буду жать.
参照 · en_us
You look a bit scrawny, $name. I'll protect you if you get into trouble.
翻訳 · ru_ru
Тощеват ты на вид, $name. Если влипнешь в неприятности, я тебя прикрою.
参照 · en_us
Artisans are no good without someone to manage them.
翻訳 · ru_ru
Ремесленники бесполезны, если ими некому управлять.
参照 · en_us
$name, did you know I fought at Hastings? I only obey King William, Duke of Normandy, and God. In that order. I claim this strange land for the Duke of Normandy!
翻訳 · ru_ru
Я объявляю эту странную землю владением герцога Нормандии! $name, а ты знал, что я сражался при Гастингсе? Я повинуюсь лишь королю Вильгельму, герцогу Нормандии, и Богу. Именно в таком порядке.
参照 · en_us
I rule those lands. Might is right, and I am mighty.
翻訳 · ru_ru
Сила — это право, а я силён. Я правлю этими землями.
参照 · en_us
My sister married a Duke. I live here. You should have seen my father's castle. Now that was an impressive fortress.
翻訳 · ru_ru
Видел бы ты замок моего отца. Вот это была настоящая крепость. Моя сестра вышла замуж за герцога. А я живу здесь.
参照 · en_us
Nobody here appreciates art. Maybe this place will look less dingy with those on the walls. Maybe.
翻訳 · ru_ru
Может, с ними на стенах это место будет выглядеть не так уныло. Может. Никто здесь не ценит искусство.
参照 · en_us
Even the wife will have to admit that's a lot of wood.
翻訳 · ru_ru
Даже жена признает, что дров я нарубил немало.
参照 · en_us
Watch me cut down that tree!
翻訳 · ru_ru
Смотри, как я свалю это дерево!
参照 · en_us
Nice sapling over there.
翻訳 · ru_ru
Симпатичный саженец вон там.
参照 · en_us
Soon this will be a big, majestic tree! And I'll cut it down.
翻訳 · ru_ru
Скоро это будет огромное величавое дерево! А я его срублю.
参照 · en_us
Now this is serious cooking.
翻訳 · ru_ru
Вот это настоящая стряпня.
参照 · en_us
Mining is an art, you know. Nobody else in the village has the strength and endurance to do this job. And what thanks do I get?
翻訳 · ru_ru
Ни у кого больше в деревне нет ни сил, ни выдержки на такую работу. И какая мне за это благодарность? Горное дело — это искусство, знаешь ли.
参照 · en_us
God be with you, brother.
翻訳 · ru_ru
Да пребудет с тобой Господь, брат.
参照 · en_us
If vanity was not a sin, I would say my manuscripts are the finest in the land.
翻訳 · ru_ru
Не будь тщеславие грехом, я бы сказал, что мои рукописи — лучшие в этих краях.
参照 · en_us
Begone, spawn of hell! Fear the wrath of the Order of the New World!
翻訳 · ru_ru
Бойся гнева Ордена Нового Мира! Прочь, исчадие ада!
参照 · en_us
I greet you in the name of the Order and the Grand Master. I salute you!
翻訳 · ru_ru
Приветствую! Приветствую тебя от имени Ордена и Великого Магистра.
参照 · en_us
I obey to God only. Our duty is to protect this holy site.
翻訳 · ru_ru
Наш долг — оберегать это святое место. Я повинуюсь только Богу.
参照 · en_us
This land is rich, but does it have to be so cold? Have you been to Cordoba? Now that is a civilised place.
翻訳 · ru_ru
Бывал ли ты в Кордове? Вот где цивилизация. Эта земля богата, но почему она такая холодная?
参照 · en_us
Come and see luxuries the like of which people here only dream about!
翻訳 · ru_ru
Подходи, погляди на роскошь, о какой здешние только мечтают!
参照 · en_us
Some people say I'm a dreamer, but I'm not the only one... /
翻訳 · ru_ru
Говорят, я мечтатель, но я такой не один... /
参照 · en_us
I sell all the herbs you'll ever need.
翻訳 · ru_ru
Продаю любые травы, какие только тебе понадобятся.
参照 · en_us
Praying is more work than it looks.
翻訳 · ru_ru
Молиться — труд тяжелее, чем кажется.
参照 · en_us
Blessings on you, my son.
翻訳 · ru_ru
Благословение тебе, сын мой.
参照 · en_us
This should not be seen by outsiders...
翻訳 · ru_ru
Это не должно попасть на глаза чужакам...
参照 · en_us
I am impatient to go back to the royal court. I manage those lands for my king.
翻訳 · ru_ru
Я управляю этими землями от имени моего короля. Я с нетерпением жду возвращения ко двору короля.