Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6061 segments)
236 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Tout est bon dans le cochon ! v2;30;Ils font beaucoup de bruit quand tu les égorges, quand même. v1;70;Plus le cochon braille, meilleure est la viande !
Traduction · sl_si
v1;0;Pri prašiču je vse dobro! v2;30;Vseeno strašno vpije, ko ga koljemo. v1;70;Bolj ko prašič kriči, boljše je meso!
Référence · fr_fr
v1;0;Je veille sur la santé spirituelle des villageois. v2;30;Et il y a du travail !
Traduction · sl_si
v1;0;Skrbim za duhovno zdravje vaščanov. v2;30;In dela je veliko!
Référence · fr_fr
v1;0;Notre village craint Dieu. v2;30;Et son représentant, Père $targetlastname.
Traduction · sl_si
v1;0;Naša vas se boji Boga. v2;30;In njegovega namestnika, očeta $targetlastname.
Référence · fr_fr
v1;0;Je sens qu'il va pleuvoir. v2;30;Il pleut toujours en Normandie.
Traduction · sl_si
v1;0;Čutim, da bo deževalo. v2;30;V Normandiji je vedno deževalo...
Référence · fr_fr
v1;0;Je suis très estimé à la cour du Roi le Duc Guillaume. v2;40;Le Roi le Duc ? v1;60;Sa Majesté Guillaume le Conquérant, Duc de Normandie et Roi d'Angleterre, ignare ! v2;100;C'est où l'Angleterre ? v1;120;De l'autre côté de la mer. Quelle ignorance ! v2;140;De quelle mer, Seigneur ? v1;160;Quelle insolence! Il suffit !
Traduction · sl_si
v1;0;Na dvoru kralja vojvode Viljema sem zelo spoštovan. v2;40;Kralja vojvode? v1;60;Njegovega veličanstva Viljema Osvajalca, vojvode Normandije in kralja Anglije, tepec! v2;100;Kje je Anglija? v1;120;Na drugi strani morja. Kakšna nevednost! v2;140;Katerega morja, gospod? v1;160;Kakšna predrznost! Dovolj!
Référence · fr_fr
v1;0;Etre berger est un métier très noble. v2;30;Noble ? Berger ? v1;50;N'avons nous pas été choisis par Dieu pour recevoir la Bonne Nouvelle ? v2;90;Ah, oui. Pendant que vous vous occupiez des agneaux nouveau-nés - en Décembre. v1;130;Et alors? Peut être qu'à Bethléem il n'y a pas de saisons. Comme ici!
Traduction · sl_si
v1;0;Biti pastir je plemenit poklic. v2;30;Plemenit? Pastir? v1;50;Nas ni Bog izbral, da slišimo Veselo novico? v2;90;A da. Medtem ko ste skrbeli za novorojene jagnjeta — decembra. v1;130;In kaj? Mogoče v Betlehemu ni letnih časov. Kot tukaj!
Référence · fr_fr
v1;0;La vraie force des normands, c'est leurs outils et leurs armes. v2;40;Et donc leurs forgerons ? v1;60;Voilà !
Traduction · sl_si
v1;0;Prava moč Normanov je v njihovem orožju in orodju. v2;40;In torej v njihovih kovačih? v1;60;Tako je!
Référence · fr_fr
v1;0;Il y a eu un orage terrible hier. v2;30;Oui, j'ai cru que le toit allait s'envoler. v1;60;Il faudrait les renforcer tous.
Traduction · sl_si
v1;0;Včeraj je bil strašen vihar. v2;30;Da, mislil sem, da bo streho odneslo. v1;60;Vse bi morali ojačati.
Référence · fr_fr
v1;0;Le soleil se lève où, déjà ? J'oublie toujours. v2;30;Au nord, bien sûr !
Traduction · sl_si
v1;0;Kje že vzhaja sonce? Vedno pozabim. v2;30;Na severu, kje pa?
Référence · fr_fr
v1;0;La taverne est certainement la meilleure chose qu'on ait construite. v2;40;Personne ici ne dira le contraire !
Traduction · sl_si
v1;0;Krčma je zagotovo najboljša stvar, ki smo jo zgradili v vasi. v2;40;Nihče tu ne bo nasprotoval!
Référence · fr_fr
v1;0;Les tripes, ça c'est un plat d'homme. v2;30;Préparé par les femmes... v1;60;Mais avec des vaches abattues par des hommes! v2;100;Et nourries par des femmes...
Traduction · sl_si
v1;0;Drobovina, to je moška jed. v2;30;Pripravljena od žensk... v1;60;Iz krav, zaklanih od moških! v2;100;In hranjenih od žensk...
Référence · fr_fr
v1;0;Ce qui manque ici, ce sont des visiteurs. v2;30;Il y a bien $name... v1;60;Oui, mais il est un peu bizarre, non ? v2;100;C'est vrai qu'on ne sait jamais trop ce qu'il va faire.
Traduction · sl_si
v1;0;Tu okrog nam manjkajo obiskovalci. v2;30;No, tu je $name... v1;60;Ampak nekoliko čuden je, ne? v2;100;Res je, nikoli ne vemo, kaj namerava.
Référence · fr_fr
v1;0;Pourquoi est-ce toujours les femmes qui construisent ? v2;40;Si ça te gêne, je m'occupe du prochain bâtiment. v1;80;Vraiment ? Tu es adorable ! Alors, pour les rideaux, n'oublie pas de... v2;120;En fait non, je vais te laisser faire.
Traduction · sl_si
v1;0;Zakaj vedno ženske gradimo? v2;40;Če te to moti, za naslednjo zgradbo poskrbim jaz. v1;80;Res? Tako si ljubek! Glede zaves, ne pozabi... v2;120;Pravzaprav ne, raje pustim tebi.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as déjà vu le Duc Guillaume, toi ? v2;30;Non, jamais. Et qui sait où il est maintenant ? v1;60;S'il était là, nous aurions déjà conquis ce nouveau monde ! v2;100;Vive le Duc Guillaume !
Traduction · sl_si
v1;0;Si ti že kdaj videl vojvodo Viljema? v2;30;Ne, nikoli. In kdo ve, kje je zdaj? v1;60;Če bi bil tu, bi že zdavnaj osvojili ta novi svet! v2;100;Naj živi vojvoda Viljem!
Référence · fr_fr
v1;0;Biraz ayran içmeliyim. v2;30;İnşallah bugün han fazla dolu değildir. v1;60;Evet İnşallah, dün gibi olmasın. v2;90;Aynen, ve ayran içersem yorgunluğum da geçer. v1;120;Doğru söylüyorsun.
Traduction · sl_si
v1;0;Moral bi popiti malo ajrana. v2;30;Upam, da gostilna danes ni polna. v1;60;Ja, upam, da ne bo kot včeraj. v2;90;Točno, in če popijem ajran, bo utrujenost minila. v1;120;Prav imaš.
Référence · fr_fr
v1;0;Merhaba. Bir halı almak isiyorum. v2;30;Tabi. Nasıl bir şey olsun? v1;60;Bilmiyorum. Bugün eşimin doğum günü olduğu için bir hediye almak istedim. Siz ne tavsiye edersiniz? v2;90;Kırmızı halı ya ne dersiniz? v1;120;Tamam, harika bir fikir. v2;150;Kaç tane istersiniz? v1;180;Bir olsun. İyi bir paketleme yapabilir misiniz? v2;210;Tabi efendim. Kendiniz mi vereceksiniz, biz mi götürelim? v1;240;Kendim vereceğim. Teşekkür ederim.
Traduction · sl_si
v1;0;Pozdravljeni. Kupiti želim preprogo. v2;30;Seveda. Kakšno bi želeli? v1;60;Ne vem. Kupiti sem želel darilo, saj ima moj prijatelj danes rojstni dan. Kaj bi priporočili? v2;90;Kaj pa rdeča preproga? v1;120;V redu, odlična zamisel. v2;150;Koliko bi jih radi? v1;180;Samo eno. Mi jo lahko lepo zapakirate? v2;210;Seveda, gospod. Jo boste izročili sami ali jo dostavimo mi? v1;240;Izročil jo bom sam. Hvala.
Référence · fr_fr
v1;0;Hayirlı günler. / v1;30;Vous avez bien dormi ? v2;60;Oui plutôt bien. v1;90;Qu'est-ce que vous aimeriez manger pour le petit déjeuner ? v2;120;Je ne sais pas et vous ? v1;150;Je ne sais pas non plus.
Traduction · sl_si
v1;0;Lep dan. v1;30;Si dobro spal? v2;60;Ja, bilo je v redu. v1;90;Kaj bi rad za zajtrk? v2;120;Ne vem, kaj pa ti? v1;150;Tudi jaz ne vem.
Référence · fr_fr
v1;0;Baba bana kazdığın en güzel cevheri söyler misin? v2;30;Bir düşüneyim.. Sanırım bir elmastı. v1;60;Tekrar bulursan bana da bir tane verir misin baba? v1;90;Bulursam neden olmasın! $targetfirstname.
Traduction · sl_si
v1;0;Oče, mi poveš, katero je najboljše rudno bogastvo, ki si ga izkopal? v2;30;Naj pomislim ... Mislim, da je bil diamant. v1;60;Če ga še kdaj najdeš, mi daš enega, oče? v1;90;Zakaj pa ne, $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Allah yaptığımız her şeyi görür,$targetfirstname. v2;30;Öyledir hocam.
Traduction · sl_si
v1;0;Alah vidi vse, kar storimo, $targetfirstname. v2;30;Res je, moj hodža.
Référence · fr_fr
v1;0; Babam sürekli suçsuz hayvanları kesiyor! v2;30; Fakat o et bize lazım olmasa baban bunu yapmaz.
Traduction · sl_si
v1;0; Moj oče nenehno kolje nedolžne živali! v2;30; Toda če to meso ne bi bilo potrebno za nas, tvoj oče tega ne bi počel.
Référence · fr_fr
v1;0;Ayran kadar güzel bir içecek gördün mü kardeşim? v2;30;Hayir daha görmedim. v2;60;Nerden aldın? Bende istiyorum. v1;90;Yakında onu satan bir mutfak var. v2;120;Tamam çok sağol. v2;150;Başka ne var biliyormusun? v1;180;Balıktan pide ye kadar her şeyi düşünebilirsin. v2;210;Iyimiş hemen gitmeliyim.
Traduction · sl_si
v1;0;Si že videl tako dobro pijačo, kot je ajran, brat? v2;30;Ne, je še nisem. v2;60;Kje si jo dobil? Tudi jaz bi rad. v1;90;V bližini je kuhinja, ki ga prodaja. v2;120;V redu, najlepša hvala. v2;150;Kaj še prodajajo tam? v1;180;Vse si lahko misliš, od rib do pide. v2;210;Moram takoj iti.
Référence · fr_fr
v1;0;Bonjour $targetfirstname. v2;30;Salut ! v1;60;Tu as rencontré le nouvel hamam ? v2;90;Non pas encore. v1;120;Nous devons le rencontrer rapidement ! v2;150;Oui $targetfirstname. Tu as bien raison. v1;180;Oui oui, c'est vrai, vous savez, être propre vis à vis de la religion. v2;210;D'accord, nous irons le voir. v2;240;Mais quand, dans une heure ? v1;270;Non, allons-y maintenat. v2;300;D'accord, mais pourquoi cette hâte mon ami ? v2;330;Où devons-nous aller ? v1;360;Nous pouvons attendre encore un peu. v2;390;C'est tout le temps la même chose avec toi, $targetfirstname.
Traduction · sl_si
v1;0;Zdravo, $targetfirstname. v2;30;Hej! v1;60;Si že videl novi hamam? v2;90;Ne, še ne. v1;120;Hitro ga morava obiskati! v2;150;V redu, dobre novice. v1;180;Ja, ja, saj veš, čistoča je del vere. v2;210;Prav potem, pojdiva pogledat. v2;240;Kaj pa čez kakšno uro? v1;270;Ne, pojdiva zdaj. v2;300;Prav, čemu pa to hitenje, prijatelj? v2;330;Kam moramo iti? v1;360;Pravzaprav lahko še malo počakava. v2;390;Vedno isto s tabo, $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Bu cami kadar güzel bir bina gördün mü kardeşim? v2;30;Hayir daha görmedim. v2;60;Nesaman yapildi? Güzelmiş. v1;90;çok oldu be ya. v2;120;Allah Allah.
Traduction · sl_si
v1;0;Si že videl tako lepo zgradbo, kot je ta mošeja, brat? v2;30;Ne, je še nisem. v2;60;Kdaj je bila dokončana? Zelo je lepa. v1;90;Že kar nekaj časa je tega. v2;120;O, v redu.
Référence · fr_fr
v1;0;Geceleri hep değişik şeyler görüyorum. v2;30;Gündüzün şerri gecenin hayrından iyidir demişler. v1;60;Haklısın $targetfirstname.
Traduction · sl_si
v1;0;Ponoči vedno vidim drugačne stvari. v2;30;Pravijo, da je zlo dneva boljše od dobrega noči. v1;60;Prav imaš, $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Namaz kılma vakti. v2;30;Hadi ozaman vakiti geçirmiyelim.
Traduction · sl_si
v1;0;Čas za molitev. v2;30;Pa nikar ne pridiva prepozno.
Référence · fr_fr
v1;0;Namaz kılma vakti. v2;30;Hadi ozaman vakiti geçirmiyelim. v1;60;Güzel bir Camiimiz olsa ne güzel olurdu demi $targetfirstname. v2;90;Aynen Öyle kardeşim.
Traduction · sl_si
v1;0;Čas za molitev. v2;30;Pa nikar ne pridiva prepozno. v1;60;Kako lepo bi bilo, če bi imeli lepo mošejo, $targetfirstname. v2;90;Točno tako, brat.
Référence · fr_fr
v1;0;Peki $targetfirstname, işler nasıl? v2;30;Her şey aynı değişen bir şey yok. v1;60;Peki gezilerin hoşuna gidiyor mu? v2;90;Evet fakat ayaklarım da ağrıyor. v1;120;Senda haklısın $targetfirstname. v2;150;Haklıyım tabii ya!
Traduction · sl_si
v1;0;In, kako gre delo, $targetfirstname? v2;30;Nič se ni spremenilo, vse je enako. v1;60;Ti potovanja prijajo? v2;90;Ja, a tudi noge me bolijo. v1;120;Prav imaš, $targetfirstname. v2;150;Seveda imam prav!
Référence · fr_fr
v1;0;Allah çalışanı sever. v2;30;Bende çalışmaktan çok memnunum!
Traduction · sl_si
v1;0;Alah ima rad pridne služabnike. v2;30;Zato sem zelo vesel, da trdo delam!
Référence · fr_fr
v1;0;Balıkçılık sabır işidir bilir misin karıcığım? v2;30;Sadece balık tutma konusunda sabırlısın zaten!
Traduction · sl_si
v1;0;Ribolov je stvar potrpljenja, veš, draga moja? v2;30;Potrpežljiv si samo pri ribolovu!
Référence · fr_fr
v1;0;Comment s'est passée votre journée ? v2;30;Elle a été assez chargée. v2;60;Je suis si fatigué. v1;90;Vous voulez boire un verre d'ayran ? v2;120;Oui j'aimerai bien.
Traduction · sl_si
v1;0;Kako je bil tvoj dan? v2;30;Precej naporen. v2;60;Utrujen sem. v1;90;Bi rad ajran? v2;120;To bi bilo lepo, ja.
Référence · fr_fr
v1;0;Bonjour $targetfirstname. v1;30;Comment allez-vous ? v2;60;Je vais bien. v1;90;Et comment va votre famille ? v2;120;Elle va bien aussi. v1;150;Il fait plutôt chaud, n'est-ce pas ? v2;180;Oui, il fait vraiment très chaud. v1;210;Vous direz bonjour à votre famille de ma part. v2;240;Vous ferez de même pour nous. v1;270;Au revoir.
Traduction · sl_si
v1;0;Pozdravljen, $targetfirstname. v1;30;Kako si danes? v2;60;Hvala, dobro sem. v1;90;Kako tvoja družina, so dobro? v2;120;Hvala, tudi oni so dobro. v1;150;Postaja precej vroče, kajne? v2;180;Ja, res je zelo vroče. v1;210;Pozdravi družino. v2;240;Hvala, tudi ti pozdravi svojo. v1;270;Zbogom.
Référence · fr_fr
v1;0;Quand avez-vous emménagé ? v2;30;Le week-end dernier seulement. v1;60;Je ne savais même pas que la maison avait été vendue. v2;90;J'aime tellement cette maison, alors j'y ai emménager. v1;120;Je comprends, cette maison est extraordinaire. v2;150;Depuis combien d'années vivez-vous dans votre maison ? v1;180;Je vis ici depuis longtemps. v2;210;J'espère que nous resterons voisins encore quelques temps. v1;240;Moi aussi.
Traduction · sl_si
v1;0; Kdaj si se vselil? v2;30;Šele ta vikend. v1;60;Sploh nisem vedel, da je bila hiša prodana. v2;90;To hišo mi je zelo všeč, zato sem se moral vseliti. v1;120;Razumem, saj je hiša res nekaj posebnega. v2;150;Koliko let pa ti živiš v svoji hiši? v1;180;Tukaj živim že dolgo. v2;210;Upam, da ostaneva soseda še kar nekaj časa. v1;240;Tudi jaz.
Référence · fr_fr
v1;0;Pourquoi n'étiez-vous pas là hier ? v2;30;Je ne me sentais pas très bien. v1;60;Qu'est-ce qui n'allait pas ? v2;90;J'avais mal à l'estomac. v1;120;Vous vous sentez mieux maintenant ? v2;150;Je ne me sens pas encore très bien pour le moment. v1;180;Vous voulez quelque chose pour vous sentir mieux ? v2;210;Non merci, j'ai déjà pris quelques médicaments. v1;240;J'espère que ça ira mieux. v2;270;Merci.
Traduction · sl_si
v1;0;Zakaj te včeraj ni bilo? v2;30;Nisem se prav dobro počutil. v1;60;Kaj ti je bilo? v2;90;Imel sem želodčne težave. v1;120;Se zdaj počutiš bolje? v2;150;Še vedno se ne počutim najbolje. v1;180;Bi rad kaj, da bi se bolje počutil? v2;210;Ne, hvala. Že sem vzel zdravilo. v1;240;Upam, da ti bo bolje. v2;270;Hvala.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as entendu les dernières nouvelles ? v2;30;Non pourquoi ? v1;60;Mon voisin a eu son bébé la semaine dernière. v2;90;Personne ne me l'a dit. v1;120;Je pensais que tu le savais. v2;150;On ne m'a rien dit. v1;180;C'est une mignonne petite fille, maşallah. v2;210;Comme c'est excitant ! v1;240;Je sais, tu devrais vraiment aller les voir, elle et le bébé. v2;270;Bien sûr que je le ferai ! v1;300;Je voulais juste vous faire savoir ce qu'il s'était passé. v2;330;Je t'en remercie.
Traduction · sl_si
v1;0;Si že slišala novico? v2;30;Ničesar nisem slišala. v1;60;Moja soseda je prejšnji teden rodila otroka. v2;90;Nihče mi ni povedal. v1;120;Mislila sem, da si slišala. v2;150;Res mi nihče ni nič rekel. v1;180;Luštkan dojenček je, mašalah. v2;210;Vau, kako razburljivo. v1;240;Vem, res bi ju morala obiskati, njo in otroka. v2;270;Seveda jih bom. v1;300;Samo hotela sem ti povedati, kaj se je zgodilo. v2;330;Hvaležna sem za to.
Référence · fr_fr
v1;0;Vous voulez aller dans les champs avec moi ? v1;30;Quand voulez-vous y aller ? v1;60;Que diriez-vous de vendredi prochain ? v1;90;Je suis désolé, je ne peux pas. Je dîne avec un ami. v1;120;Et le mardi suivant ? v1;150;Je vais à la classe à l'école coranique de la mosquée le mardi. v1;180;Oh, peut-être une autre fois ? v1;210;Oui, je vous le dirai.
Traduction · sl_si
v1;0;Bi šla z menoj na njivo? v1;30; Kdaj bi rada šla? v1;60;Kaj praviš na naslednji petek? v1;90;Žal mi je, ne morem. Sem na večerji s prijateljem. v1;120;Pa naslednji torek? v1;150;Ob torkih hodim v mošejski tečaj. v1;180;O, mogoče kdaj drugič? v1;210;Ja, ti bom povedala.
Référence · fr_fr
v1;0;Bu da kim böyle? v2;30;Adını bilmiyorum fakat bu diyarlara yabancı birisi. v1;60;İçinde kötülük olmayan herkes bu diyarlara hoş gelmiştir. v2;90;Doğru söylüyorsun.
Traduction · sl_si
v1;0;Kdo pa je to? v2;30;Imena ne poznam, a tem deželam je tujec. v1;60;Vsakdo, ki v sebi nima zla, je tem deželam dobrodošel. v2;90;Prav imaš.