Référence affichée : fr_fr
Traduit : 100 % (6061 / 6068)
Validation : 0 % (0 / 6061 segments)
22 segments
Référence · fr_fr
v1;0;Biraz ayran içmeliyim. v2;30;İnşallah bugün han fazla dolu değildir. v1;60;Evet İnşallah, dün gibi olmasın. v2;90;Aynen, ve ayran içersem yorgunluğum da geçer. v1;120;Doğru söylüyorsun.
Traduction · sl_si
v1;0;Moral bi popiti malo ajrana. v2;30;Upam, da gostilna danes ni polna. v1;60;Ja, upam, da ne bo kot včeraj. v2;90;Točno, in če popijem ajran, bo utrujenost minila. v1;120;Prav imaš.
Référence · fr_fr
v1;0;Merhaba. Bir halı almak isiyorum. v2;30;Tabi. Nasıl bir şey olsun? v1;60;Bilmiyorum. Bugün eşimin doğum günü olduğu için bir hediye almak istedim. Siz ne tavsiye edersiniz? v2;90;Kırmızı halı ya ne dersiniz? v1;120;Tamam, harika bir fikir. v2;150;Kaç tane istersiniz? v1;180;Bir olsun. İyi bir paketleme yapabilir misiniz? v2;210;Tabi efendim. Kendiniz mi vereceksiniz, biz mi götürelim? v1;240;Kendim vereceğim. Teşekkür ederim.
Traduction · sl_si
v1;0;Pozdravljeni. Kupiti želim preprogo. v2;30;Seveda. Kakšno bi želeli? v1;60;Ne vem. Kupiti sem želel darilo, saj ima moj prijatelj danes rojstni dan. Kaj bi priporočili? v2;90;Kaj pa rdeča preproga? v1;120;V redu, odlična zamisel. v2;150;Koliko bi jih radi? v1;180;Samo eno. Mi jo lahko lepo zapakirate? v2;210;Seveda, gospod. Jo boste izročili sami ali jo dostavimo mi? v1;240;Izročil jo bom sam. Hvala.
Référence · fr_fr
v1;0;Hayirlı günler. / v1;30;Vous avez bien dormi ? v2;60;Oui plutôt bien. v1;90;Qu'est-ce que vous aimeriez manger pour le petit déjeuner ? v2;120;Je ne sais pas et vous ? v1;150;Je ne sais pas non plus.
Traduction · sl_si
v1;0;Lep dan. v1;30;Si dobro spal? v2;60;Ja, bilo je v redu. v1;90;Kaj bi rad za zajtrk? v2;120;Ne vem, kaj pa ti? v1;150;Tudi jaz ne vem.
Référence · fr_fr
v1;0;Baba bana kazdığın en güzel cevheri söyler misin? v2;30;Bir düşüneyim.. Sanırım bir elmastı. v1;60;Tekrar bulursan bana da bir tane verir misin baba? v1;90;Bulursam neden olmasın! $targetfirstname.
Traduction · sl_si
v1;0;Oče, mi poveš, katero je najboljše rudno bogastvo, ki si ga izkopal? v2;30;Naj pomislim ... Mislim, da je bil diamant. v1;60;Če ga še kdaj najdeš, mi daš enega, oče? v1;90;Zakaj pa ne, $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Allah yaptığımız her şeyi görür,$targetfirstname. v2;30;Öyledir hocam.
Traduction · sl_si
v1;0;Alah vidi vse, kar storimo, $targetfirstname. v2;30;Res je, moj hodža.
Référence · fr_fr
v1;0; Babam sürekli suçsuz hayvanları kesiyor! v2;30; Fakat o et bize lazım olmasa baban bunu yapmaz.
Traduction · sl_si
v1;0; Moj oče nenehno kolje nedolžne živali! v2;30; Toda če to meso ne bi bilo potrebno za nas, tvoj oče tega ne bi počel.
Référence · fr_fr
v1;0;Ayran kadar güzel bir içecek gördün mü kardeşim? v2;30;Hayir daha görmedim. v2;60;Nerden aldın? Bende istiyorum. v1;90;Yakında onu satan bir mutfak var. v2;120;Tamam çok sağol. v2;150;Başka ne var biliyormusun? v1;180;Balıktan pide ye kadar her şeyi düşünebilirsin. v2;210;Iyimiş hemen gitmeliyim.
Traduction · sl_si
v1;0;Si že videl tako dobro pijačo, kot je ajran, brat? v2;30;Ne, je še nisem. v2;60;Kje si jo dobil? Tudi jaz bi rad. v1;90;V bližini je kuhinja, ki ga prodaja. v2;120;V redu, najlepša hvala. v2;150;Kaj še prodajajo tam? v1;180;Vse si lahko misliš, od rib do pide. v2;210;Moram takoj iti.
Référence · fr_fr
v1;0;Bonjour $targetfirstname. v2;30;Salut ! v1;60;Tu as rencontré le nouvel hamam ? v2;90;Non pas encore. v1;120;Nous devons le rencontrer rapidement ! v2;150;Oui $targetfirstname. Tu as bien raison. v1;180;Oui oui, c'est vrai, vous savez, être propre vis à vis de la religion. v2;210;D'accord, nous irons le voir. v2;240;Mais quand, dans une heure ? v1;270;Non, allons-y maintenat. v2;300;D'accord, mais pourquoi cette hâte mon ami ? v2;330;Où devons-nous aller ? v1;360;Nous pouvons attendre encore un peu. v2;390;C'est tout le temps la même chose avec toi, $targetfirstname.
Traduction · sl_si
v1;0;Zdravo, $targetfirstname. v2;30;Hej! v1;60;Si že videl novi hamam? v2;90;Ne, še ne. v1;120;Hitro ga morava obiskati! v2;150;V redu, dobre novice. v1;180;Ja, ja, saj veš, čistoča je del vere. v2;210;Prav potem, pojdiva pogledat. v2;240;Kaj pa čez kakšno uro? v1;270;Ne, pojdiva zdaj. v2;300;Prav, čemu pa to hitenje, prijatelj? v2;330;Kam moramo iti? v1;360;Pravzaprav lahko še malo počakava. v2;390;Vedno isto s tabo, $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Bu cami kadar güzel bir bina gördün mü kardeşim? v2;30;Hayir daha görmedim. v2;60;Nesaman yapildi? Güzelmiş. v1;90;çok oldu be ya. v2;120;Allah Allah.
Traduction · sl_si
v1;0;Si že videl tako lepo zgradbo, kot je ta mošeja, brat? v2;30;Ne, je še nisem. v2;60;Kdaj je bila dokončana? Zelo je lepa. v1;90;Že kar nekaj časa je tega. v2;120;O, v redu.
Référence · fr_fr
v1;0;Geceleri hep değişik şeyler görüyorum. v2;30;Gündüzün şerri gecenin hayrından iyidir demişler. v1;60;Haklısın $targetfirstname.
Traduction · sl_si
v1;0;Ponoči vedno vidim drugačne stvari. v2;30;Pravijo, da je zlo dneva boljše od dobrega noči. v1;60;Prav imaš, $targetfirstname.
Référence · fr_fr
v1;0;Namaz kılma vakti. v2;30;Hadi ozaman vakiti geçirmiyelim.
Traduction · sl_si
v1;0;Čas za molitev. v2;30;Pa nikar ne pridiva prepozno.
Référence · fr_fr
v1;0;Namaz kılma vakti. v2;30;Hadi ozaman vakiti geçirmiyelim. v1;60;Güzel bir Camiimiz olsa ne güzel olurdu demi $targetfirstname. v2;90;Aynen Öyle kardeşim.
Traduction · sl_si
v1;0;Čas za molitev. v2;30;Pa nikar ne pridiva prepozno. v1;60;Kako lepo bi bilo, če bi imeli lepo mošejo, $targetfirstname. v2;90;Točno tako, brat.
Référence · fr_fr
v1;0;Peki $targetfirstname, işler nasıl? v2;30;Her şey aynı değişen bir şey yok. v1;60;Peki gezilerin hoşuna gidiyor mu? v2;90;Evet fakat ayaklarım da ağrıyor. v1;120;Senda haklısın $targetfirstname. v2;150;Haklıyım tabii ya!
Traduction · sl_si
v1;0;In, kako gre delo, $targetfirstname? v2;30;Nič se ni spremenilo, vse je enako. v1;60;Ti potovanja prijajo? v2;90;Ja, a tudi noge me bolijo. v1;120;Prav imaš, $targetfirstname. v2;150;Seveda imam prav!
Référence · fr_fr
v1;0;Allah çalışanı sever. v2;30;Bende çalışmaktan çok memnunum!
Traduction · sl_si
v1;0;Alah ima rad pridne služabnike. v2;30;Zato sem zelo vesel, da trdo delam!
Référence · fr_fr
v1;0;Balıkçılık sabır işidir bilir misin karıcığım? v2;30;Sadece balık tutma konusunda sabırlısın zaten!
Traduction · sl_si
v1;0;Ribolov je stvar potrpljenja, veš, draga moja? v2;30;Potrpežljiv si samo pri ribolovu!
Référence · fr_fr
v1;0;Comment s'est passée votre journée ? v2;30;Elle a été assez chargée. v2;60;Je suis si fatigué. v1;90;Vous voulez boire un verre d'ayran ? v2;120;Oui j'aimerai bien.
Traduction · sl_si
v1;0;Kako je bil tvoj dan? v2;30;Precej naporen. v2;60;Utrujen sem. v1;90;Bi rad ajran? v2;120;To bi bilo lepo, ja.
Référence · fr_fr
v1;0;Bonjour $targetfirstname. v1;30;Comment allez-vous ? v2;60;Je vais bien. v1;90;Et comment va votre famille ? v2;120;Elle va bien aussi. v1;150;Il fait plutôt chaud, n'est-ce pas ? v2;180;Oui, il fait vraiment très chaud. v1;210;Vous direz bonjour à votre famille de ma part. v2;240;Vous ferez de même pour nous. v1;270;Au revoir.
Traduction · sl_si
v1;0;Pozdravljen, $targetfirstname. v1;30;Kako si danes? v2;60;Hvala, dobro sem. v1;90;Kako tvoja družina, so dobro? v2;120;Hvala, tudi oni so dobro. v1;150;Postaja precej vroče, kajne? v2;180;Ja, res je zelo vroče. v1;210;Pozdravi družino. v2;240;Hvala, tudi ti pozdravi svojo. v1;270;Zbogom.
Référence · fr_fr
v1;0;Quand avez-vous emménagé ? v2;30;Le week-end dernier seulement. v1;60;Je ne savais même pas que la maison avait été vendue. v2;90;J'aime tellement cette maison, alors j'y ai emménager. v1;120;Je comprends, cette maison est extraordinaire. v2;150;Depuis combien d'années vivez-vous dans votre maison ? v1;180;Je vis ici depuis longtemps. v2;210;J'espère que nous resterons voisins encore quelques temps. v1;240;Moi aussi.
Traduction · sl_si
v1;0; Kdaj si se vselil? v2;30;Šele ta vikend. v1;60;Sploh nisem vedel, da je bila hiša prodana. v2;90;To hišo mi je zelo všeč, zato sem se moral vseliti. v1;120;Razumem, saj je hiša res nekaj posebnega. v2;150;Koliko let pa ti živiš v svoji hiši? v1;180;Tukaj živim že dolgo. v2;210;Upam, da ostaneva soseda še kar nekaj časa. v1;240;Tudi jaz.
Référence · fr_fr
v1;0;Pourquoi n'étiez-vous pas là hier ? v2;30;Je ne me sentais pas très bien. v1;60;Qu'est-ce qui n'allait pas ? v2;90;J'avais mal à l'estomac. v1;120;Vous vous sentez mieux maintenant ? v2;150;Je ne me sens pas encore très bien pour le moment. v1;180;Vous voulez quelque chose pour vous sentir mieux ? v2;210;Non merci, j'ai déjà pris quelques médicaments. v1;240;J'espère que ça ira mieux. v2;270;Merci.
Traduction · sl_si
v1;0;Zakaj te včeraj ni bilo? v2;30;Nisem se prav dobro počutil. v1;60;Kaj ti je bilo? v2;90;Imel sem želodčne težave. v1;120;Se zdaj počutiš bolje? v2;150;Še vedno se ne počutim najbolje. v1;180;Bi rad kaj, da bi se bolje počutil? v2;210;Ne, hvala. Že sem vzel zdravilo. v1;240;Upam, da ti bo bolje. v2;270;Hvala.
Référence · fr_fr
v1;0;Tu as entendu les dernières nouvelles ? v2;30;Non pourquoi ? v1;60;Mon voisin a eu son bébé la semaine dernière. v2;90;Personne ne me l'a dit. v1;120;Je pensais que tu le savais. v2;150;On ne m'a rien dit. v1;180;C'est une mignonne petite fille, maşallah. v2;210;Comme c'est excitant ! v1;240;Je sais, tu devrais vraiment aller les voir, elle et le bébé. v2;270;Bien sûr que je le ferai ! v1;300;Je voulais juste vous faire savoir ce qu'il s'était passé. v2;330;Je t'en remercie.
Traduction · sl_si
v1;0;Si že slišala novico? v2;30;Ničesar nisem slišala. v1;60;Moja soseda je prejšnji teden rodila otroka. v2;90;Nihče mi ni povedal. v1;120;Mislila sem, da si slišala. v2;150;Res mi nihče ni nič rekel. v1;180;Luštkan dojenček je, mašalah. v2;210;Vau, kako razburljivo. v1;240;Vem, res bi ju morala obiskati, njo in otroka. v2;270;Seveda jih bom. v1;300;Samo hotela sem ti povedati, kaj se je zgodilo. v2;330;Hvaležna sem za to.
Référence · fr_fr
v1;0;Vous voulez aller dans les champs avec moi ? v1;30;Quand voulez-vous y aller ? v1;60;Que diriez-vous de vendredi prochain ? v1;90;Je suis désolé, je ne peux pas. Je dîne avec un ami. v1;120;Et le mardi suivant ? v1;150;Je vais à la classe à l'école coranique de la mosquée le mardi. v1;180;Oh, peut-être une autre fois ? v1;210;Oui, je vous le dirai.
Traduction · sl_si
v1;0;Bi šla z menoj na njivo? v1;30; Kdaj bi rada šla? v1;60;Kaj praviš na naslednji petek? v1;90;Žal mi je, ne morem. Sem na večerji s prijateljem. v1;120;Pa naslednji torek? v1;150;Ob torkih hodim v mošejski tečaj. v1;180;O, mogoče kdaj drugič? v1;210;Ja, ti bom povedala.
Référence · fr_fr
v1;0;Bu da kim böyle? v2;30;Adını bilmiyorum fakat bu diyarlara yabancı birisi. v1;60;İçinde kötülük olmayan herkes bu diyarlara hoş gelmiştir. v2;90;Doğru söylüyorsun.
Traduction · sl_si
v1;0;Kdo pa je to? v2;30;Imena ne poznam, a tem deželam je tujec. v1;60;Vsakdo, ki v sebi nima zla, je tem deželam dobrodošel. v2;90;Prav imaš.