Referencia mostrada: en_us
Traducido: 100 % (6061 / 6068)
Validación: 0 % (0 / 6070 segmentos)
53 segmentos
Referencia · en_us
v1;0;Thanks to Ah Mun and Ghanan, our harvests are good. Praise be to them! v2;30;Let's thank them during prayer. v1;80;What can we offer them? v2;120;Don't be stupid! Our blood, of course!
Traducción · pt_pt
v1;0;Graças a Ah Mun e Ghanan, as nossas colheitas são boas. Louvados sejam! v2;30;Agradeçamos-lhes durante a oração. v1;80;O que podemos oferecer-lhes? v2;120;Não sejas tolo! O nosso sangue, claro!
Referencia · en_us
v1;0;When exploring the forest, i saw a funny alchemist. v2;30;You seen him too? He is ridiculously weird. v1;60;And how. There was a list of strange ingredients. Do you know what "withered skeleton skulls?" or "soul sand" is? v2;90;No. but it's not very reassuring. v1;120;Yeah! We think he's trying to make a Philosopher Stone. v2;150;Brave $targetfirstname, if you believe in rumors, you are at risk of believing the Earth is round. v1;180;You are probably right.
Traducción · pt_pt
v1;0;Enquanto explorava a floresta, encontrei um alquimista curioso. v2;30;Também o viste? Ele é muito estranho, realmente. v1;60;Muito. Ele tinha uma lista de ingredientes esquisitos. Fazes ideia do que sejam "crânios de esqueleto atrofiado" ou "areia das almas"?" v2;90;Não, mas esses nomes não me tranquilizam muito. v1;120;Exacto! Acho que ele está a tentar fazer a Pedra Filosofal. v2;150;Bravo $targetfirstname, se acreditas em boatos, arriscas-te a acreditar que a Terra é redonda. v1;180;És capaz de ter razão.
Referencia · en_us
v1;0;Chac is angry. The weather is bad. v2;40;We're not praying enough.
Traducción · pt_pt
v1;0;Chac está zangado. O tempo está mau. v2;40;Não estamos a rezar o suficiente.
Referencia · en_us
v1;0;We should build a bakery. It would put us in buisness. v2;30;This is true. We can't settle for homemade bread. v1;60;Let's go talk to the chief.
Traducción · pt_pt
v1;0;Devíamos construir uma padaria. Assim abríamos um negócio. v2;30;É verdade. Não nos podemos ficar só pelo pão caseiro. v1;60;Vamos falar com o chefe.
Referencia · en_us
v1;0;What do you want to be when you grow up ? v2;30;I dunno, maybe a warrior, or a miner...farmer maybe.. v1;60;Well you'll have to decide some day.
Traducción · pt_pt
v1;0;O que queres ser quando fores grande? v2;30;Não sei, talvez um guerreiro, ou um mineiro... ou um agricultor... v1;60;Bem, vais ter de decidir em breve.
Referencia · en_us
v1;0;I'm scared to become an adult. v2;30;Why so? v1;60;Bah, because... There is too much work and we can no longer play... v2;90;You'll see, it's great! v1;120;No... I don't want to I don't want to I don't want to!
Traducción · pt_pt
v1;0;Tenho medo de me tornar um adulto. v2;30;Então porquê? v1;60;Bah, porque... Há tanto trabalho a fazer e não podemos brincar... v2;90;Vai ser giro, logo vês! v1;120;Não... Não quero, não quero, não quero!
Referencia · en_us
v1;0;My father is the best because he is a lumberman! v2;30;Pfft! Wood is useless! Mine is better because he is a miner! v1;60;Without wood, your dad serves no purpose. v2;90;Oh yeah!? You looking for one?! v1;120;Stop, the stone is useless, admit it. v2;150;Without stone, your dad would be sleeping under the stars!
Traducción · pt_pt
v1;0;O meu pai é o melhor porque ele é um lenhador! v2;30;Pfft! A madeira é inútil! O meu é melhor porque é um mineiro! v1;60;Sem madeira, o teu pai não serve para nada. v2;90;Ai sim!? Queres apanhar?! v1;120;Para, a pedra é inútil, admite-o. v2;150;Sem pedra, o teu pai estaria a dormir ao relento!
Referencia · en_us
v1;0;Let's mutilate ourselves during the next prayer. v2;40;I have already done so. Not you? v1;80;I-I-I prefer to keep my blood v2;120;And now, you're doing it again! Every time you look decided, you change your mind! v1;160;I don't want to! v2;200;You refuse to honour our gods?!
Traducción · pt_pt
v1;0;Mutilemo-nos durante a próxima oração. v2;40;Eu já o fiz. Tu não? v1;80;P-p-prefiro guardar o meu sangue. v2;120;E pronto, lá estás tu outra vez! Sempre que pareces decidido, mudas de ideias! v1;160;Eu não quero! v2;200;Recusas-te a honrar os nossos deuses?!
Referencia · en_us
v1;0;I really can't stand those Byzantines, they think they own this land! v2;30;And did you see their buildings? v1;60;Yes I did, Very strange. v2;90;Bricks? What's the point!? v1;120;They even use that glass stuff, just like the Normans do. v2;150;True, but they seem more advanced then the Indians though. They don't have anything in their windows.
Traducción · pt_pt
v1;0;Não suporto nada aqueles Bizantinos, eles acham-se donos do mundo! v2;30;E já viu os edifícios deles? v1;60;Sim, já. Muito estranhos. v2;90;Tijolos? Para quê!? v1;120;Eles até usam aquela coisa, o vidro, tal como os Normandos. v2;150;É verdade, mas eles parecem ser mais avançados do que os Hindus. Esses nem usam nada para as janelas.
Referencia · en_us
v1;0;Cocoa is healthy and delicious... v2;40;Healthy, no doubt! But delicious, surely not! Wah is so much better. v1;80;Cocoa is the favourite food of the gods. Eat what they offer you.
Traducción · pt_pt
v1;0;O cacau é saudável e delicioso... v2;40;Saudável, sem dúvida! Mas delicioso, certamente que não! O Wah é bem melhor. v1;80;O cacau é a comida preferida dos deuses. Come o que eles te oferecem.
Referencia · en_us
v1;0;There are few cocoa trees here, this place is unhealthy. v2;40;Let's plant some. v1;80;Says you! Cocoa beans are extremely expensive! v2;120;Ek Chuah will help us.
Traducción · pt_pt
v1;0;Há poucos cacaueiros aqui, este sítio não é saudável. v2;40;Plantemos alguns. v1;80;Lá dizes tu! As sementes de cacau são extremamente caras! v2;120;Ek Chuah ajudar-nos-á.
Referencia · en_us
v1;0;I'm going to try and grow some rice. v2;30;Rice? What is that? v1;60;A plant I bought from the Indians. They say its delicious! v2;90;Could I try a taste? v1;120;Sadly no. I need to plant each grain. v2;150;That won't work.
Traducción · pt_pt
v1;0;Vou tentar cultivar algum arroz. v2;30;Arroz? O que é isso? v1;60;Uma planta que comprei aos Hindus. Eles dizem que é delicioso! v2;90;Posso provar? v1;120;Infelizmente, não. Tenho de plantar todos os grãos. v2;150;Isso não vai funcionar.
Referencia · en_us
v1;0;We don't have enough chickens to sacrifice. v2;40;I think we passed by $name. Let's buy eggs from him. v1;90;You are right, let's do that.
Traducción · pt_pt
v1;0;Não temos galinhas suficientes para sacrificar. v2;40;Parece-me que cruzámos $name. Compremos-lhe ovos. v1;90;Tens razão, façamos isso.
Referencia · en_us
v1;0;Mama! Can I go play further from the village? v2;30;No, my child, I don't want you to get hurt. v1;60;Hurt from what? Its not dangerous out there. v2;90;Listen, there are dangerous creatures out there... v1;120;W-What kind of creature mama? v2;150;Horrible things like...Creepers. v1;180;C-c-creepers? v2;210;Yes my child, they'll follow you home and blow you up when you least expect it.
Traducción · pt_pt
v1;0;Mãe! Posso ir brincar para longe da aldeia? v2;30;Não, não quero que te magoes. v1;60;Magoar-me como? Não é nada perigoso lá fora. v2;90;Ouve, há criaturas perigosas lá fora... v1;120;Q-que tipo de criaturas, mamã? v2;150;Criaturas horríveis, como os... Creepers. v1;180;C-c-creepers? v2;210;Sim, eles seguem-te até casa e explodem quando menos esperas.
Referencia · en_us
v1;0;I saw a strange black egg in the desert. v2;30;Oh really? What did it look like? v1;60;It was big with violet spots. Very Big. v2;90;Did you drink Norman alcohol again or are you joking? v1;120;But... Its true! I swear! v2;150;Haha! If you think you can trick me like that, you're wrong!
Traducción · pt_pt
v1;0;Vi um estranho ovo negro no deserto. v2;30;A sério? E como é que era? v1;60;Era grande e tinha manchas violetas. Muito grande. v2;90;Andaste a beber álcool Normando outra vez ou estás a brincar comigo? v1;120;Mas... É verdade! Eu juro! v2;150;Haha! Achas mesmo que me consegues enganar assim?
Referencia · en_us
v1;0;I'll hire you to protect me, in exchange for 48 coins per day. v2;30;Hmmm. Depends on how long you're hiring me for, $targetfirstname . v1;60;Six Days. My dogs are not sufficient to provide me enough protection. v2;90;Alright, A silver coin. No less. v1;120;That's robbery! v2;150;Not at all, $targetfirstname. I'm risking my life in this job.
Traducción · pt_pt
v1;0;Contratá-lo-ei para me proteger em troca de 48 moedas por dia. v2;30;Hmmm. Depende da duração do contrato, $targetfirstname. v1;60;Seis dias. Os meus cães não me protegem o suficiente. v2;90;Nesse caso, uma moeda de prata. Não menos. v1;120;Isso é um roubo! v2;150;Nada disso, $targetfirstname. Estou a colocar a minha vida em risco para o proteger.
Referencia · en_us
v1;0;Our shamans and our astrologers see something. v2;40;Oh really? What? v1;80;They see an important event in the year 2012. v2;120;You do not think they are planning a little too far ahead?
Traducción · pt_pt
v1;0;Os nossos xamãs e os nossos astrólogos vislumbram algo. v2;40;Ah sim? O quê? v1;80;Veem um acontecimento importante no ano 2012. v2;120;Não te parece que estão a planear um pouco demasiado longe?
Referencia · en_us
v1;0;Hello $targetlastname, sir. Is our market still holding? v2;30;Yes, yes. As said, I have everything v1;60;Always punctual! Nice to do buisness with you. v2;90;Ki’imak óolal haah tin. Le túun... 32 chuun che' tumen 8 máaskab. ¡Péeka'an! q/ All the pleasure is mine. So... 32 logs against 8 iron ingots. Voila! v1;120;Thank you very much Sir. Have a good day. v2;150;To you, too, Mr. $targetlastname !
Traducción · pt_pt
v1;0;Boas, $targetlastname. O nosso mercado está-se a aguentar? v2;30;Sim, sim. Como disse, tenho tudo. v1;60;Sempre pontual! Gosto de fazer negócio consigo. v2;90;Ki’imak óolal haah tin. Le túun... 32 chuun che' tumen 8 máaskab. ¡Péeka'an! q/ O prazer é meu. Ora... 32 troncos para 8 barras de ferro. Voilà! v1;120;Muito obrigado, meu caro. Tenha um óptimo dia. v2;150;Para si também, caro $targetlastname!
Referencia · en_us
v1;0;Ah my good friend $targetfirstname! How do you do? v2;30;Hello $targetfirstname! Doing what I can really, Buisness is bad. v1;60;Have you stopped selling stone to the Indians? v2;90;Yes. Now that independant Japanese miners offered their services, they don't need me anymore. v1;120;You just have to offer them something else. v2;150;You have any ideas?
Traducción · pt_pt
v1;0;Ah, meu amigo $targetfirstname! Como vai isso? v2;30;Ora viva, $targetfirstname! Faz-se o que se pode, para ser franco. O negócio está mau. v1;60;Deixaste de vender pedra aos Hindus? v2;90;Sim. Agora que os mineiros Japoneses independentes lhes ofereceram os seus serviços, já não precisam de mim para nada. v1;120;Tens de lhes oferecer outro serviço qualquer. v2;150;O que é que sugeres?
Referencia · en_us
v1;0;Days are much shorter in these lands. v2;30;Yeah, and the ground seems to float sometimes. v1;60;Except for gravel... and the sand. v2;90;I wonder why.
Traducción · pt_pt
v1;0;Os dias são muito mais curtos nestas terras. v2;30;Sim, e o chão parece flutuar às vezes. v1;60;Excepto a gravilha... e a areia. v2;90;Por que será?
Referencia · en_us
v1;0;The Hindu seem much more peaceful than the Normans don't they ? v2;30;Yeah, maybe we should try to ally with them. v1;60;Hmm..Yeah, then maybe together we could raid the Normans, or even the Byzantines.
Traducción · pt_pt
v1;0;Os Hindus parecem ser muito mais pacíficos do que os Normandos, não é? v2;30;Sim, talvez nos devêssemos tentar aliar a eles. v1;60;Hmm... Sim, e depois juntos talvez conseguíssemos invadir os Normandos, ou até os Bizantinos.
Referencia · en_us
v1;0;Hey, $targetfirstname, look at this. v2;30;Funny sword! And a funny Bow! Where did you get this? v1;60;It's a Yumi Bow and a Tachi. From the Japanese Forge. v2;90;It's beautiful and effective. Was it expensive? v1;120;Hell yes! I wasted two silver coins on the bow alone ! v2;150;Whoa! You would have to save a lot before buying them.
Traducción · pt_pt
v1;0;Ei, $targetfirstname, olha aqui. v2;30;Que espada engraçada! E que arco engraçado! Onde é que arranjaste isso? v1;60;É um Arco Yumi e uma espada Tachi. Vieram da Forja Japonesa. v2;90;São tão bonitos e eficientes. Foram caros? v1;120;Bastante! Gastei duas moedas de prata só para o arco! v2;150;Uau! É preciso poupar imenso para comprar essas coisas.
Referencia · en_us
v1;0;I want to be like my dad when I grow up! v2;30;A wimp? v1;60;What? no, he isn't a wimp.
Traducción · pt_pt
v1;0;Quero ser como o papá quando for grande! v2;30;Um fracalhote? v1;60;O quê? Não, ele não é um fracalhote.
Referencia · en_us
v1;0;Maya Architecture is the strongest in all these lands. v2;30;It is with all the stone that we make that we build these beauties. v1;60;I wonder how many more stone homes we'll make ? v2;90;Chéen k'iin a'al, amikoo./ Only time will tell, friend.
Traducción · pt_pt
v1;0;A arquitectura Maia é a mais forte deste mundo. v2;30;É graças à pedra que recolhemos que estas beldades existem. v1;60;Pergunto-me quantas mais casas de pedra construiremos? v2;90;Chéen k'iin a'al, amikoo./ Só o tempo o dirá, amigo.
Referencia · en_us
v1;0;Faith is our only weapon in these strange lands. v2;40;Given our situation, we need to punish those who offend our gods. v1;80;We can certainly not get them offended.
Traducción · pt_pt
v1;0;A fé é a nossa única arma nestas terras estranhas. v2;40;Dada a nossa situação, temos de castigar quem ofende os nossos deuses. v1;80;Decerto não os podemos ofender.
Referencia · en_us
v1;0;We should recruit more miners. v2;30;Ah yes! The rocks and minerals are the best materials in existance. v1;60;I agree... but there are not enough of us in the village, our numbers must grow. v2;90;And we can't put the children to work. They're too young.
Traducción · pt_pt
v1;0;Devíamos recrutar mais mineiros. v2;30;Ah sim! As rochas e os minérios são os melhores materiais que existem. v1;60;Concordo... mas somos poucos na nossa aldeia, temos de aumentar os nossos números. v2;90;E não vamos pôr as crianças a trabalhar. Elas são muito novas.
Referencia · en_us
v1;0;Really? $name is monotheistic? V2;35;He doesn't seem to take our religion seriously... v1;75;Come on, He's not stupid enough to not believe in our Gods.
Traducción · pt_pt
v1;0;A sério? $name é monoteísta? v2;35;Parece não levar a nossa religião a sério... v1;75;Vá lá, ele não é assim tão tolo que não acredite nos nossos Deuses.
Referencia · en_us
v1;0;There are a lot of monsters out now. v2;30;I'm sure the guards can fight them. v1;60;What worries me is if a hoard of those explosive green creatures comes to attack. v2;90;Worry not. We have decoys to use against them. v1;120;Okay, at worst there is $name. He fights well and could defend us. v2;150;I don't doubt it either. He's not that bad.
Traducción · pt_pt
v1;0;Há muitos monstros por aqui agora. v2;30;Decerto que os guardas são capazes de nos proteger. v1;60;O meu medo é se alguma horda daquelas criaturas verdes explosivas se lembra de nos atacar. v2;90;Não te preocupes. Temos engodos que podemos usar contra eles. v1;120;Tudo bem, em último caso temos o $name. Ele luta bem e podia defender-nos. v2;150;Acredito. Ele até nem é assim tão mau.
Referencia · en_us
v1;0;Have you seen the skin color of the Normans? There all so pale! v2;30;Oh yes! I have never seen such a color before. It's strange. v1;60;I think they may have been cursed... v2;90;Don't be silly. They are human just like everyone else. v1;120;It's without a doubt alcohol that changed them like that. I'm sure they weren't always that way. v2;150;You are probably wrong.
Traducción · pt_pt
v1;0;Já viste a cor da pele daqueles Normandos? Eles são tão pálidos! v2;30;Oh, sim! Nunca tinha visto tal cor. É estranha. v1;60;Cá para mim foram amaldiçoados... v2;90;Não sejas tolo. Eles são pessoas tal como todos nós. v1;120;Aposto que a culpa é do álcool, foi isso que os mudou. De certeza que nem sempre foram assim. v2;150;Algo me diz que estás errado.
Referencia · en_us
v1;0;Obsidian Tools and weapons are the sleekest. v2;30;So luxurious but yet anyone can have some. v1;60;The mace is great for shattering your foe. v2;90;Really? I'd love to see one used in action.
Traducción · pt_pt
v1;0;As ferramentas e as armas de obsidiana são as mais lustrosas. v2;30;Tão luxuosas, e ainda assim, qualquer um pode tê-las. v1;60;A maça é óptima para esmagar o inimigo. v2;90;A sério? Adoraria ver uma em acção.
Referencia · en_us
v1;0;It sure is the life living in my wonderful palace. v2;30;And a very marvelous palace it is my leader!
Traducción · pt_pt
v1;0;A vida no meu maravilhoso palácio é um sossego. v2;30;E o seu palácio é realmente maravilhoso, nosso líder!
Referencia · en_us
v1;0;So much maize to harvest, so little time... v2;30;Yeah, I wish we got part of the harvest.
Traducción · pt_pt
v1;0;Tanto milho para cultivar, e tão pouco tempo... v2;30;Pois é, quem me dera que uma parte da colheita fosse para nós.
Referencia · en_us
v1;0;We don't get many visitors here. v2;30;Yeah, there is only $name and other lost people... v1;60;Speaking of $name, don't you find him to be increasingly strange, and tired? v2;90;True. He should take some rest.
Traducción · pt_pt
v1;0;Não é hábito recebermos muitos visitantes por cá. v2;30;É verdade, temos aquele $name e umas quantas pessoas perdidas... v1;60;Por falar no $name, ele não te parece um bocadinho estranho e cansado ultimamente? v2;90;É verdade. Acho que ele devia descansar um pouco.
Referencia · en_us
v1;0;$name is quite a strange person. v2;30;Even stranger than the Normans. v1;60;But where did he come from? v2;90;Not sure, he doesn't seem to be from any culture.
Traducción · pt_pt
v1;0;$name é uma pessoa muito estranha. v2;30;Mais estranha que os Normandos, até. v1;60;Mas de onde é que ele veio? v2;90;Não tenho a certeza, ele não parece ter vindo de nenhuma cultura.
Referencia · en_us
v1;0;I love Pok-ta-Pok! v2;40;Me too! I must say that it is one of our few fun activities here. v1;80;It's true. It's boring...and I lost my last ball!
Traducción · pt_pt
v1;0;Adoro o Pok-ta-Pok! v2;40;Eu também! Tenho de admitir que é uma das poucas distrações que temos aqui. v1;80;É verdade. É aborrecido... e perdi a minha última bola!
Referencia · en_us
v1;0;Did you go to pray? v2;35;Of Course! A real Maya must! v1;80;Haha! Of course! What a stupid question I asked.
Traducción · pt_pt
v1;0;Foste rezar? v2;35;Claro! Um verdadeiro maia deve ir! v1;80;Haha! Claro! Que pergunta tola que fiz.
Referencia · en_us
v1;0;Our pyramid is the most beautiful and the best built. v2;30;It's true. I visited other villages. Theirs are very nice but not elegant like ours! v1;60;Our architecture is unique and original. v2;90;Don't boast too much. I don't want us to be like the vain Byzantines. v1;120;Oh yes, uhhh... I hate them. How could anyone be so pretentious!
Traducción · pt_pt
v1;0;A nossa pirâmide é a mais bela e a mais bem construída. v2;30;É verdade. Já visitei outras aldeias. As delas são muito bonitas mas não tão elegantes quanto a nossa! v1;60;A nossa arquitectura é única e original. v2;90;Não nos gabemos muito. Não quero ser como aqueles Bizantinos vaidosos. v1;120;Ah sim, uhhh... Odeio-os. Como é que alguém pode ser tão pretencioso!
Referencia · en_us
v1;0;We need rain for the maize. v2;30;How I wish it would rain. v1;60;Maybe if we go pray, the Spirits will grant us a rain fit for making a perfect harvest this year. v2;90;Alright, let's go as soon as we aren't too busy.
Traducción · pt_pt
v1;0;Precisamos de chuva para o milho. v2;30;Quem me dera que chovesse. v1;60;Talvez se formos rezar, os Espíritos conceder-nos-ão chuva que chegue para fazer da colheita deste ano a melhor colheita de sempre. v2;90;Tudo bem, vamos assim que estivermos desocupadas.
Referencia · en_us
v1;0;Mom and Dad are unfair! We always have to clean our room! v2;30;Yeah! We should rebel and demand better treatment! v1;60;Let's fight! Focus on Mother!
Traducción · pt_pt
v1;0;A Mãe e o Pai são tão injustos! Obrigam-nos sempre a limpar o nosso quarto! v2;30;Mesmo! Devíamos nos revoltar e exigir melhor tratamento! v1;60;Vamos à luta! Começamos pela Mãe!
Referencia · en_us
v1;0;What a wonderful butterfly over there. Maybe this is our friend, sacrificed four years earlier? v2;40;I think he would be a hummingbird instead! v1;80;We won't be the ones to know.
Traducción · pt_pt
v1;0;Que borboleta maravilhosa ali. Talvez seja o nosso amigo, sacrificado há quatro anos? v2;40;Acho que ele seria antes um colibri! v1;80;Não seremos nós a saber.
Referencia · en_us
v1;0;The harvest is plentiful this year. v2;30;Yes, and to complain would be stupid. v1;60;Indeed!
Traducción · pt_pt
v1;0;A colheita deste ano vai ser enorme. v2;30;Sim, e queixarmo-nos seria ridículo. v1;60;Deveras!
Referencia · en_us
v1;0;Rich Women have it made, they don't do any work. v2;30;Yeah I wish I was treated that way. v1;60;I knew I should have married someone with more money.
Traducción · pt_pt
v1;0;As Mulheres Ricas têm cá uma sorte, não têm de fazer nada. v2;30;Quem me dera ser tratada assim. v1;60;Sabia que me devia ter casado com alguém com mais dinheiro.
Referencia · en_us
v1;0;I hope that one day I'll rule this village. v2;30;Keep dreaming then, because I'll be on top before you. v1;60;We'll see... we'll see.
Traducción · pt_pt
v1;0;Um dia hei-de ser o líder desta aldeia. v2;30;Vai sonhando, porque eu vou ser primeiro do que tu. v1;60;Veremos... veremos.
Referencia · en_us
v1;0;Stone is the best material to ever exist. v2;30; It's even better when cooked! Hurray for stone! v1;60;We need to mine it! To work!
Traducción · pt_pt
v1;0;A pedra é o melhor material que existe. v2;30;E é ainda melhor depois de cozinhada! Viva a pedra! v1;60;Precisamos de obter mais! Vamos lá!
Referencia · en_us
v1;0;Becoming a Warrior was the best decision of my life. v2;30;How come? v1;60;Because I can go out and help fight off enemies, much more fun than harvesting maize. v2;90;But my life is much safer. v1;120;True, but I always wanted a thrill.
Traducción · pt_pt
v1;0;Tornar-me um Guerreiro foi a melhor decisão da minha vida. v2;30;Então porquê? v1;60;Porque posso sair e ajudar a combater os nossos inimigos, muito mais divertido do que cultivar milho. v2;90;Mas a minha vida é muito mais segura. v1;120;É verdade, mas eu gosto da aventura.
Referencia · en_us
v1;0;I think our village looks nice. v2;30;So do I. It's very artistic. v1;60;It's all through the stone and our mastery of architecture.
Traducción · pt_pt
v1;0;Acho que a nossa aldeia está bonita. v2;30;Também eu. Está muito artística. v1;60;Tudo graças à pedra e a nossa mestria na arquitectura.
Referencia · en_us
v1;0;I so adore eating Wah. v2;30;Me too! Best thing that was ever thought of.
Traducción · pt_pt
v1;0;Adoro comer wah. v2;30;Eu também! É a melhor coisa do mundo.
Referencia · en_us
v1;0;In the forest i saw a strange black creature. v2;30;Really? Describe it to me, I'm curious! v1;60;Well, it was a black skeleton like creature, with two heads at the end of its arms and one on its neck, and it had a look as cold as ice... v2;90;That sends chills down my spine. v1;120;Endermen were attacking it. v2;150;Endermen? They don't exist, you must have been dreaming.
Traducción · pt_pt
v1;0;Vi uma estranha criatura negra na floresta. v2;30;A sério? Diz-me como era, estou curioso! v1;60;Bem, era uma espécie de esqueleto negro, com duas cabeças em vez de mãos e uma no pescoço, e tinha um olhar frio como o gelo... v2;90;Estás-me a dar arrepios. v1;120;Os Endermen estavam a atacá-la. v2;150;Endermen? Essas coisas não existem, cá para mim estiveste foi a sonhar.
Referencia · en_us
v1;0;It's time to clean the house. v2;30;But you did that yesterday! v1;60;Regardless, I am not allowed to do anything else here. v2;90;You always complain! v1;120;Instead of protesting about me complaining, try to understand why I'm complaining!
Traducción · pt_pt
v1;0;Está na hora de limpar a casa. v2;30;Mas já fizeste isso ontem! v1;60;Olha que remédio, não me deixam fazer mais nada por aqui. v2;90;Estás sempre a queixar-te! v1;120;E que tal em vez de mandares vir por eu me estar a queixar, tentares perceber por que é que me estou a queixar!
Referencia · en_us
v1;0;Xaire, $targetfirstname! v2;30;"Xaire? What's ""xaire""?" v1;70;A Byzantine greeted me this way. v2;110;Come on. You are Maya. Let's greet ourselves in our language. v1;150;A real Maya must have knowledge in all areas. v2;200;I grant you that it is good to be able to speak several languages, but you will not talk that way in the village!
Traducción · pt_pt
v1;0;Xaire, $targetfirstname! v2;30;"Xaire? O que é isso de ""xaire""?" v1;70;Um bizantino saudou-me desta forma. v2;110;Ora bolas. Tu és maia. Saudemo-nos na nossa língua. v1;150;Um verdadeiro maia deve ter conhecimentos em todas as áreas. v2;200;Concordo que é bom saber falar várias línguas, mas não vais falar assim na aldeia!