顯示的參考:en_us
已翻譯:100%(6061 / 6068)
驗證:0%(0 / 6061 個段落)
236 個段落
參考 · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't? v1;60;I don't. v2;120;Why don't you? v1;150;The sun burns! I hate being the outside! v2;180;You act like a zombie! v1;210;Maybe I am...
翻譯 · uk_ua
v1;0;Я люблю сонячні дні! v2;30;А хто ж не любить? v1;60;Я не люблю. v2;120;Чому це? v1;150;Сонце пече! Я ненавиджу бути надворі! v2;180;Ти поводишся, як зомбі! v1;210;Може, я і є...
參考 · en_us
v1;0;We do not have enough wine in this village! v2;30;I agree! We need to build more vineries! v1;60;And more taverns! v2;90;What about opening our own tavern? v1;120;Great idea! Let's plan this. v2;150;But where do we start? v1;180;And our wives won't be happy to hear that! v2;210;Nope, selling Roman wine is always an excuse! v1;240;Alright! Then let us save our money. v1;270;When we've earned enough, let us fulfill our plan! v2;300;We will have the greatest tavern in the whole empire! v1;325;For sure!
翻譯 · uk_ua
v1;0;У цьому селі замало вина! v2;30;Згоден! Треба будувати більше виноградників! v1;60;І більше таверн! v2;90;А якщо відкриємо власну таверну? v1;120;Чудова ідея! Треба все спланувати. v2;150;Та з чого ж почати? v1;180;І нашим жінкам це не сподобається! v2;210;Та ні, продаж римського вина — завжди добра відмовка! v1;240;Гаразд! Тоді почнімо відкладати гроші. v1;270;Як назбираємо досить, втілимо наш задум! v2;300;У нас буде найкраща таверна у всій імперії! v1;325;Це точно!
參考 · en_us
v1;0;Great food, great weapons, great art - that's what our nation is about! v2;30;And great wine!
翻譯 · uk_ua
v1;0;Чудова їжа, чудова зброя, чудове мистецтво — ось чим є наша нація! v2;30;І чудове вино!
參考 · en_us
v1;0;I am bored of my wife. I want to have a new one! v2;30;Who doesn't? v1;60;Maybe we should suddenly leave the village and then search for new ones! v2;90;Yes! The Mayans and the Indians have such beautiful wives, have you seen? v2;140;But... This village is lost without us. v2;160;And don't forget our children! v1;180;Urgh! Our children! They won't survive without a father! v1;220;But... does this mean that we have to go on with our boring life here? v2;255;I guess this is the best way to go.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Мені набридла моя дружина. Хочу нову! v2;30;А кому ж не набридла? v1;60;Може, нам просто залишити село й вирушити шукати нових! v2;90;О так! У майя та індійців такі красиві жінки, ти бачив? v2;140;Але... без нас це село пропаде. v2;160;І не забувай про наших дітей! v1;180;Ох! Наші діти! Вони не виживуть без батька! v1;220;Але... це означає, що ми мусимо й далі тягти це нудне життя тут? v2;255;Гадаю, так буде найкраще.
參考 · en_us
v1;0;It is quite incredible how detailed your icons look. v2;30;Of course, as it is great Roman art! v1;60;Like everything we do. Look at our beautiful houses! v2;90;And don't forget our glorious history!
翻譯 · uk_ua
v1;0;Просто неймовірно, наскільки детальними виходять ваші ікони. v2;30;Звісно, це ж величне римське мистецтво! v1;60;Як і все, що ми робимо. Поглянь на наші чудові будинки! v2;90;І не забувай про нашу славну історію!
參考 · en_us
v1;0;You remember the girl we fought over in our childhood? v2;30; Yeah... It was a very bad time. Good that it's over. v1;60;Glad to hear that, because she just told me that she always liked me! v2;90;What? That's not true!
翻譯 · uk_ua
v1;0;Пам'ятаєш ту дівчину, через яку ми билися в дитинстві? v2;30; Так... То був недобрий час. Добре, що все позаду. v1;60;Радий це чути, бо вона щойно мені сказала, що завжди подобалась мені! v2;90;Що? Це неправда!
參考 · en_us
v1;0;Look at this pig! It is cute, isn't it? v2;30;WAAAaaah, go away! v1;60;Are you scared of pigs? v2;80;N-no! I am not! v1;110;Hahahahahaha! Now this is funny!
翻譯 · uk_ua
v1;0;Поглянь на це порося! Гарненьке, правда? v2;30;ВААААа, забери його геть! v1;60;Ти боїшся свиней? v2;80;Н-ні! Не боюся! v1;110;Хахахахаха! Оце смішно!
參考 · en_us
v2;0;Ahh... Good souvlaki. Want a bite? v1;30;*Bites* v1;40;Thank you! I love souvlaki. v2;70;Who does not! v1;100;Have you ever tried to put some dirt on Souvlaki? v2;140;... v2;150;No? v1;170;Sometimes I do... Ah.. It all started when my souvlaki fell on the ground last year... Delicous! v2;220;Wait! You put your souvlaki into the dirt and then eat it? What the hell..? v1;260;But it tastes good! v2;280;You are really mad.
翻譯 · uk_ua
v2;0;Ах... Гарне сувлакі. Хочеш шматочок? v1;30;*Хрум* v1;40;Дякую! Я обожнюю сувлакі. v2;70;А хто ж його не любить! v1;100;А ти колись пробував посипати сувлакі землею? v2;140;... v2;150;Ні? v1;170;А я іноді так роблю... Ах... Усе почалося, коли моє сувлакі впало на землю торік... Смакота! v2;220;Стривай! Ти кидаєш своє сувлакі в землю, а потім їси? Що за чортівня..? v1;260;Але ж смачно! v2;280;Ти справді божевільний.
參考 · en_us
v1;0;I want to ride a pig! v2;30;Why? v1;60;It's fun! v2;80;Why the heck would you ride a pig? v1;110;Because it is fun! v2;120;You're mad.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Хочу осідлати свиню! v2;30;Чому? v1;60;Це весело! v2;80;Якого біса тобі їздити верхи на свині? v1;110;Бо це весело! v2;120;Ти божевільний.
參考 · en_us
v1;0;Don't drink wine alone! v2;30;Drinking together is more fun! v1;50;Cheers for the wine! v2;70;Cheers!
翻譯 · uk_ua
v1;0;Не пий вина самотою! v2;30;Удвох пити веселіше! v1;50;За вино! v2;70;Будьмо!
參考 · en_us
v2;0;Ouch... v1;30;You look terrible! What happened? v2;60;Well, everybody has a wooden sword but me. v2;80;So they decided to attack me! v2;100;You have to get me one, too! v1;120;I see you used paint for your scars and wounds. Nice try! v2;150;Anyway! Please give me a sword! v1;180;Swords are dangerous. No sword for you!
翻譯 · uk_ua
v2;0;Ой... v1;30;Ти жахливо виглядаєш! Що сталося? v2;60;Ну, у всіх є дерев'яний меч, крім мене. v2;80;От вони й вирішили мене побити! v2;100;Мені теж потрібен меч! v1;120;Я бачу, ти намалював фарбою ці шрами й рани. Гарна спроба! v2;150;Та все одно! Будь ласка, дай мені меч! v1;180;Мечі небезпечні. Жодного меча для тебе!
參考 · en_us
v1;0;I haven't had alcohol for a long time. v2;50;There is a man who sits under the banyan tree outside the village and sells alcohol and peanuts. v1;110;Really? I thought it was forbidden to sell alcohol in the village! v2;160;Don't tell anyone else. v1;200;Ok, let’s go there today in the evening.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Я вже давно не пив горілки. v2;50;Є один чоловік, який сидить під деревом баньян за селом і продає горілку та арахіс. v1;110;Справді? Я ж думав, продавати горілку в селі заборонено! v2;160;Нікому не кажи. v1;200;Гаразд, підемо туди сьогодні ввечері.
參考 · en_us
v1;0;Have you ever wondered how cow meat tastes? v2;60;Cow's meat? But eating it is against our dharma! v1;120;But what if it is tasty...? v2;180;Are you a Norman barbarian?
翻譯 · uk_ua
v1;0;Ти колись замислювався, який смак у м'яса корови? v2;60;М'ясо корови? Та ж їсти його проти нашої дхарми! v1;120;А якщо воно смачне...? v2;180;Ти що, норманський варвар?
參考 · en_us
v1;0;Did you get me some toys?
翻譯 · uk_ua
v1;0;Ти мені приніс іграшки?
參考 · en_us
v1;0;I have many friends.
翻譯 · uk_ua
v1;0;У мене багато друзів.
參考 · en_us
v1;0;My mother doesn't allow me to play after dark.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Мама не дозволяє мені гратися, коли стемніє.
參考 · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a creeper! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It blew up a tree over there! v1;300;But wait, my favorite tree was over there... WAAAAAAAA
翻譯 · uk_ua
v1;0;Привіт! v2;50;Ти бачив? v1;100;Що бачив? v2;150;Я бачив... кріпера! v1;200;Справді? v2;250;Так! Було так страшно! Він підірвав дерево он там! v1;300;Стривай, моє улюблене дерево було якраз там... ВААААААААА
參考 · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a zombie! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It even told me that it would eat you! v1;300;Ahhhhh! Mommy! A zombie is going to eat me!
翻譯 · uk_ua
v1;0;Привіт! v2;50;Ти бачив? v1;100;Що бачив? v2;150;Я бачив... зомбі! v1;200;Справді? v2;250;Так! Було так страшно! Він навіть сказав, що з'їсть тебе! v1;300;Аааааа! Мамо! Мене з'їсть зомбі!
參考 · en_us
v1;0;The village chief got his wife gold bracelets. v1;60;But you've never gotten any jewellery for me... v2;110;You should have married a rich man. v1;160;But then I would have had to pay more dowry. v2;200;Then you should feel blessed to have a husband like me.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Голова села купив дружині золоті браслети. v1;60;А ти мені ніколи прикрас не дарував... v2;110;Треба було виходити за багатого чоловіка. v1;160;Але тоді мені довелося б заплатити більший посаг. v2;200;Тоді ти маєш бути щаслива, що маєш такого чоловіка, як я.
參考 · en_us
v1;0;I cut loads of wood today. v2;60;You'll turn our forest into a desert! v1;120;Don't worry, here trees grow almost by themselves.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Сьогодні я зрубав купу дерева. v2;60;Ти перетвориш наш ліс на пустелю! v1;120;Не хвилюйся, тут дерева ростуть майже самі.
參考 · en_us
v1;0;My palace has become very small. v2;60;But Maharaj, it is the biggest in the land! v1;120;But to me it feels small.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Мій палац став занадто малий. v2;60;Але Магараджо, він найбільший у країні! v1;120;Але мені він здається малим.
參考 · en_us
v1;0;A strong fort is the best defense against our enemies. v2;60;What enemies, General? v1;100;The Normans and other barbarians.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Міцна фортеця — найкращий захист від наших ворогів. v2;60;Яких ворогів, генерале? v1;100;Норманів та інших варварів.
參考 · en_us
v1;0;My husband is rich and respectable. v2;50;Oh yes! It is true. v1;110;Yet, he never gets anything for me. v2;160;Why not? Just yesterday he got you three saris.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Мій чоловік багатий і шанований. v2;50;О так! Це правда. v1;110;Але він мені ніколи нічого не приносить. v2;160;Як це? Тільки вчора він приніс вам три сарі.
參考 · en_us
v1;0;My husband bought fifty tolas of gold today. v2;60;Fifty tolas of gold! I have just 10 tolas... v1;120;Let’s hope that the stars line up in your favour.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Мій чоловік сьогодні купив п'ятдесят тол золота. v2;60;П'ятдесят тол золота! А в мене лише десять... v1;120;Сподіваймося, що зорі будуть прихильніші до тебе.
參考 · en_us
v1;0;I have got a great opportunity to make statues. v2;50;That's because you make very good statues. v1;100;I've been making statues for quite some time.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Мені поталанило, що дають робити статуї. v2;50;Це тому, що ти робиш дуже гарні статуї. v1;100;Я роблю статуї вже досить довго.
參考 · en_us
v1;0;We need more pickaxes. v2;50;I am busy right now. v1;100;We need shovels as well. v2;150;Uff! I have to do so much work!
翻譯 · uk_ua
v1;0;Нам треба більше кайл. v2;50;Я зараз зайнятий. v1;100;Нам ще й лопати потрібні. v2;150;Уфф! У мене стільки роботи!
參考 · en_us
v1;0;<targetname>, I think there are bandits lurking near our village! v2;50;Don't worry, I will protect the village. v1;100;You are so strong! v1;130;And handsome, too. v1;150;If it weren't for your moustache... v2;200;Not a word about my moustache!
翻譯 · uk_ua
v1;0;$targetfirstname, мабуть біля нашого села блукають розбійники! v2;50;Не бійся, я захищатиму село. v1;100;Ти такий сильний! v1;130;І такий гарний. v1;150;Якби не твої вуса... v2;200;Ні слова про мої вуса!
參考 · en_us
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ My lord, the harvest is not good this year. v2;40;That's because you are lazy! Do more work! v1;80;But it hasn't rained at all... v2;120;It's not my fault. I want my rent money. v1;170;But I have no money. v2;210;Then give me back the land. v1;260;But I will have nothing left!
翻譯 · uk_ua
v1;0;Пане, цьогорічна жнива погана. v2;40;Це тому, що ти ледачий! Працюй більше! v1;80;Але ж зовсім не йшов дощ... v2;120;Це не моя провина. Хочу свої гроші за оренду. v1;170;Але в мене немає грошей. v2;210;Тоді поверни мені землю. v1;260;Але мені нічого не лишиться!
參考 · en_us
v1;0;Go, get a plate of offerings for the puja. v2;40;I'll get it immediately. v1;80;We must appease the gods. v1;130;Only then will the rain come on time.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Іди, неси тацю з підношеннями для пуджі. v2;40;Зараз принесу. v1;80;Ми мусимо вмилостивити богів. v1;130;Тільки тоді дощ прийде вчасно.
參考 · en_us
v1;0;It’s not raining. v2;30;Don't worry. It will rain. v1;60;You say the same thing every year...
翻譯 · uk_ua
v1;0;Дощу немає. v2;30;Не хвилюйся. Пройде. v1;60;Ти таке кажеш щороку...
參考 · en_us
v1;0;That trader is building a new house next to his own. v2;60;Another house? But why does he need a new one? v1;90;The new house is for his son. v1;140;When his son will get married, both father and son will be next to each other.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Той купець будує новий дім поряд зі своїм. v2;60;Ще один дім? Та навіщо йому новий? v1;90;Новий дім — для його сина. v1;140;Коли син одружиться, батько і син житимуть поряд.
參考 · en_us
v1;0;Yes! It is raining! v2;40;Such little rain will do nothing... v1;80;It's better than having no rain at all. v1;120;But how will our crops grow?
翻譯 · uk_ua
v1;0;Так! Дощ іде! v2;40;Такий невеличкий дощик ні до чого не призведе... v1;80;Та все ж краще, ніж зовсім без дощу. v1;120;Але як наші посіви ростимуть?
參考 · en_us
v1;0;I want a rasgulla. I am feeling very hungry! v2;60;No. You should eat only rice. v1;120;But I ate some this morning already! v1;180;And yesterday, and the day before... v2;220;And you will have to eat it tonight, tomorrow, and for the rest of your life!
翻譯 · uk_ua
v1;0;Хочу расґуллу. Я дуже зголоднів! v2;60;Ні. Маєш їсти лише рис. v1;120;Але я вже їв його сьогодні зранку! v1;180;І вчора, і позавчора... v2;220;І ти їстимеш його сьогодні ввечері, завтра і до кінця життя!
參考 · en_us
v1;0;Our village is making progress, no? v2;40;But there is still a lot that must be done. v1;80;Really? v2;100;Definitely!
翻譯 · uk_ua
v1;0;Наше село робить успіхи, так? v2;40;Але ще багато треба зробити. v1;80;Справді? v2;100;Без сумніву!
參考 · en_us
v1;0;It's so hot! v2;30;The heat is driving me mad. v1;70;When will it rain?
翻譯 · uk_ua
v1;0;Як же спекотно! v2;30;Спека мене зводить з розуму. v1;70;Коли вже піде дощ?
參考 · en_us
v1;0;So beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you, I am promised to another!
翻譯 · uk_ua
v1;0;То що, красуне, чим займаєшся ввечері? v2;40;$targetfirstname, я вже казала тобі, я обіцяна іншому!
參考 · en_us
v1;0;Where are we, this is not anywhere I have seen before. It looks the same but feels different. v2;30;The shamans say we are in the blessed land of the helpful spirits, that is why it is so amazing here!
翻譯 · uk_ua
v1;0;Де ми, я ще ніде такого не бачив. Виглядає так само, але відчуття інші. v2;30;Шамани кажуть, що ми в благословенному краю духів-помічників, ось чому тут так чудово!
參考 · en_us
v1;0;Where are all the caribou? I miss caribou meat. v2;30;We have had many hunts, but none have found any caribou. v2;60;We have found plenty of what looks like bison though! v1;60;Yuck, I hate bison, caribou is better. v2;90;Well then have the fish, we have lots of that.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Де всі карибу? Мені бракує м'яса карибу. v2;30;Ми багато полювали, але жодного карибу не знайшли. v2;60;Хоча знайшли купу того, що схоже на бізонів! v1;60;Фе, ненавиджу бізона, карибу кращий. v2;90;Ну тоді їж рибу, її в нас багато.
參考 · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;You could dig a hole, or build a snow igloo! v1;110;My own snow igloo?!
翻譯 · uk_ua
v1;0;Тут особливо нічого робити. v2;30;Це добре, тут спокійно. v1;60;І нудно... v2;75;Ти міг би викопати яму або збудувати сніговий іглу! v1;110;Свій власний сніговий іглу?!
參考 · en_us
v1;0;Have you heard what the elder says about those tall, slim, scary people? v2;30;What that they are the Shadow-People? I don't know... v1;60;It makes sense though! If we are truly in a blessed land they would be twisted like that! v2;90;But if we are in a blessed land then why are the Shadow-People even here? v2;120;Oh... ummm, I don't know...
翻譯 · uk_ua
v1;0;Ти чув, що старійшина каже про тих високих, худих, страшних людей? v2;30;Що вони — народ Тіней? Не знаю... v1;60;Але ж це має сенс! Якщо ми справді в благословенному краю, то вони мали б бути такими покрученими! v2;90;Але якщо ми в благословенному краю, то чому народ Тіней узагалі тут? v2;120;Ох... ну, не знаю...
參考 · en_us
v1;0;I love the smell of meat cooking from the food preparer. v2;30;I don't know I usually prefer my meat uncooked, it changes the taste. v1;60;Hey I like that changed taste!
翻譯 · uk_ua
v1;0;Обожнюю запах м'яса, що готується в кухаря. v2;30;Не знаю, я зазвичай більше люблю м'ясо сире, це змінює смак. v1;60;Гей, мені подобається саме цей змінений смак!
參考 · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v2;30;You're quickly becoming a great hunter! v1;90;You really think so?
翻譯 · uk_ua
v1;0;Я знов покращив свої вміння. v2;30;Ти швидко стаєш великим мисливцем! v1;90;Ти справді так думаєш?
參考 · en_us
v1;0;Those Japanese people sure know how to prepare fish! v2;30;"Prepare" fish? You just mean they cook it, right? v1;60;No, I mean they serve their food with all of these elaborate methods and flavors. v2;90;Food can taste different without just being spoiled? v1;120;Yeah you should come with me next time I check them out!
翻譯 · uk_ua
v1;0;Ці японці точно знають, як готувати рибу! v2;30;"Готувати" рибу? Ти маєш на увазі просто варити, так? v1;60;Ні, я маю на увазі, що вони подають їжу з усіма цими витонченими методами й смаками. v2;90;Хіба їжа може мати інакший смак, не бувши зіпсованою? v1;120;Так, наступного разу, як я піду до них, ходімо разом!
參考 · en_us
v1;0;My dad is much stronger than yours. v2;30;My dad is the strongest in the village dummy! v1;60;Dream on. My dad can beat yours in two minutes flat.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Мій тато набагато сильніший за твого. v2;30;Мій тато найсильніший у селі, дурню! v1;60;Мрій далі. Мій тато подужає твого за дві хвилини.
參考 · en_us
v1;0;When is the elder going to leave to die? v2;30;I don't think we need to do that here, this new world is much more accomodating! v1;60;I guess... but it is weird to see her still alive.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Коли старійшина піде помирати? v2;30;Не думаю, що тут нам потрібно це робити, цей новий світ значно гостинніший! v1;60;Та певно... але дивно бачити її ще живою.
參考 · en_us
v1;0;I like snow. v2;42;Good thing for an Inuit!
翻譯 · uk_ua
v1;0;Я люблю сніг. v2;42;Добра справа для інуїта!
參考 · en_us
v1;0;I think our meat stores are running low, I hate when we run out. v1;30;Meat is just not the same as stews... v2;60;But most stews have meat in them? v1;90;Yeah, but it just isn't the same...
翻譯 · uk_ua
v1;0;Здається, наші запаси м'яса добігають кінця, я ненавиджу, коли воно закінчується. v1;30;М'ясо — це зовсім не те саме, що печеня... v2;60;Але ж у більшості печень є м'ясо? v1;90;Так, але це просто не те саме...
參考 · en_us
v1;0;Ugh, look how small and sickly the bison are here. v2;42;The foreign merchant calls them, "cows..?"
翻譯 · uk_ua
v1;0;Фе, поглянь, які тут малі й хворобливі бізони. v2;42;Чужоземний купець називає їх «коровами..?»
參考 · en_us
v1;0;Did you hear what happened to him after the accident? v2;30;Accident or not, killing people is wrong. v1;60;Yeah but did we need to kick him out of the village? I hear he has gone crazy on his own. v2;90;We had to! At least here it isn't cold and he won't freeze to death out there. v1;120;Is that better? Now he is forced to live alone by himself!
翻譯 · uk_ua
v1;0;Ти чув, що з ним сталося після нещасного випадку? v2;30;Випадок чи ні, а вбивати людей — це зло. v1;60;Так, але чи треба було виганяти його з села? Я чув, він збожеволів на самоті. v2;90;Ми мусили! Принаймні тут не холодно, і він не замерзне там на смерть. v1;120;Хіба це краще? Тепер він змушений жити сам-один!
參考 · en_us
v1;0;I met some weird people, they call themselves Normans? v2;30;Yeah the Normans are great but they sure need a lot. v1;60;What do you mean? v2;90;One came by the other day and I emptied my house giving him stuff, he just kept needing more apparently. v1;120;Poor guy.
翻譯 · uk_ua
v1;0;Я зустрів дивних людей, вони називають себе норманами? v2;30;Так, нормани чудові, але їм точно багато потрібно. v1;60;Що ти маєш на увазі? v2;90;Один прийшов днями, і я спустошив свій дім, віддаючи йому все, а йому, схоже, все ще треба було більше. v1;120;Бідолашний хлопець.