顯示的參考:en_us
已翻譯:100%(6061 / 6068)
驗證:0%(0 / 6061 個段落)
236 個段落
參考 · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't? v1;60;I don't. v2;120;Why don't you? v1;150;The sun burns! I hate being the outside! v2;180;You act like a zombie! v1;210;Maybe I am...
翻譯 · sl_si
v1;0;Obožujem sončne dneve! v2;30;Kdo jih ne? v1;60;Jaz ne. v2;120;Zakaj pa ne? v1;150;Sonce peče! Sovražim biti zunaj! v2;180;Obnašaš se kot zombi! v1;210;Mogoče sem...
參考 · en_us
v1;0;We do not have enough wine in this village! v2;30;I agree! We need to build more vineries! v1;60;And more taverns! v2;90;What about opening our own tavern? v1;120;Great idea! Let's plan this. v2;150;But where do we start? v1;180;And our wives won't be happy to hear that! v2;210;Nope, selling Roman wine is always an excuse! v1;240;Alright! Then let us save our money. v1;270;When we've earned enough, let us fulfill our plan! v2;300;We will have the greatest tavern in the whole empire! v1;325;For sure!
翻譯 · sl_si
v1;0;V tej prekleti vasi nimamo dovolj vina! v2;30;Strinjam se! Postaviti moramo več vinogradov! v1;60;In več krčem! v2;90;Kaj če bi odprla svojo krčmo? v1;120;Odlična zamisel! Načrtujva to. v2;150;Toda kje bova začela? v1;180;In najini ženi ne bosta zadovoljni, ko bosta to slišali! v2;210;Ne, prodaja rimskega vina je vedno dober izgovor! v1;240;Prav! Potem privarčujva denar. v1;270;Ko bova zaslužila dovolj, uresničiva načrt! v2;300;Imela bova najboljšo krčmo v vsem cesarstvu! v1;325;Pa še kako!
參考 · en_us
v1;0;Great food, great weapons, great art - that's what our nation is about! v2;30;And great wine!
翻譯 · sl_si
v1;0;Odlična hrana, odlično orožje, odlična umetnost – po tem je naš narod znan! v2;30;In odlično vino!
參考 · en_us
v1;0;I am bored of my wife. I want to have a new one! v2;30;Who doesn't? v1;60;Maybe we should suddenly leave the village and then search for new ones! v2;90;Yes! The Mayans and the Indians have such beautiful wives, have you seen? v2;140;But... This village is lost without us. v2;160;And don't forget our children! v1;180;Urgh! Our children! They won't survive without a father! v1;220;But... does this mean that we have to go on with our boring life here? v2;255;I guess this is the best way to go.
翻譯 · sl_si
v1;0;Žene sem že naveličan. Novo želim! v2;30;Kdo je ni? v1;60;Mogoče bi morala nenadoma zapustiti vas in poiskati novi! v2;90;Ja! Maji in Indijci imajo tako lepe žene, si videl? v2;140;Toda... ta vas je brez naju izgubljena. v2;160;In ne pozabi najinih otrok! v1;180;Uh! Najini otroci! Brez očeta ne bi preživeli! v1;220;Toda... pomeni to, da morava nadaljevati to dolgočasno življenje tukaj? v2;255;Verjetno je to najboljša pot.
參考 · en_us
v1;0;It is quite incredible how detailed your icons look. v2;30;Of course, as it is great Roman art! v1;60;Like everything we do. Look at our beautiful houses! v2;90;And don't forget our glorious history!
翻譯 · sl_si
v1;0;Naravnost neverjetno, kako podrobno so videti tvoje ikone. v2;30;Seveda, saj je velika rimska umetnost! v1;60;Kot vse, kar počnemo. Poglej naše čudovite hiše! v2;90;In ne pozabi naše slavne zgodovine!
參考 · en_us
v1;0;You remember the girl we fought over in our childhood? v2;30; Yeah... It was a very bad time. Good that it's over. v1;60;Glad to hear that, because she just told me that she always liked me! v2;90;What? That's not true!
翻譯 · sl_si
v1;0;Se spomniš dekleta, za katero sva se v otroštvu stepla? v2;30; Ja... Tisto je bilo grdo obdobje. Dobro, da je mimo. v1;60;Vesel sem, da to slišim, kajti pravkar mi je povedala, da ji je bil ves čas všeč jaz! v2;90;Kaj? To pa ni res!
參考 · en_us
v1;0;Look at this pig! It is cute, isn't it? v2;30;WAAAaaah, go away! v1;60;Are you scared of pigs? v2;80;N-no! I am not! v1;110;Hahahahahaha! Now this is funny!
翻譯 · sl_si
v1;0;Poglej tega prašiča! Saj je luštkan, kajne? v2;30;UAAAaaah, pojdi stran! v1;60;Te je strah prašičev? v2;80;N-ne! Ni me! v1;110;Hahahahahaha! To pa je smešno!
參考 · en_us
v2;0;Ahh... Good souvlaki. Want a bite? v1;30;*Bites* v1;40;Thank you! I love souvlaki. v2;70;Who does not! v1;100;Have you ever tried to put some dirt on Souvlaki? v2;140;... v2;150;No? v1;170;Sometimes I do... Ah.. It all started when my souvlaki fell on the ground last year... Delicous! v2;220;Wait! You put your souvlaki into the dirt and then eat it? What the hell..? v1;260;But it tastes good! v2;280;You are really mad.
翻譯 · sl_si
v2;0;Ahh... Dober suvlaki. Hočeš grižljaj? v1;30;*ugrizne* v1;40;Hvala! Obožujem suvlaki. v2;70;Kdo ga ne! v1;100;Si že kdaj poskusil dati malo zemlje na suvlaki? v2;140;... v2;150;Ne? v1;170;Včasih ga dam... Ah... Vse se je začelo, ko mi je lani suvlaki padel na tla... Slastno! v2;220;Čakaj! Ti daš suvlaki v zemljo in ga potem poješ? Kaj za vraga..? v1;260;Pa res ima dober okus! v2;280;Pa si res zmešan.
參考 · en_us
v1;0;I want to ride a pig! v2;30;Why? v1;60;It's fun! v2;80;Why the heck would you ride a pig? v1;110;Because it is fun! v2;120;You're mad.
翻譯 · sl_si
v1;0;Rad bi jezdil prašiča! v2;30;Zakaj? v1;60;Ker je zabavno! v2;80;Kaj za vraga bi pa jezdil prašiča? v1;110;Ker je zabavno! v2;120;Pa si res nor.
參考 · en_us
v1;0;Don't drink wine alone! v2;30;Drinking together is more fun! v1;50;Cheers for the wine! v2;70;Cheers!
翻譯 · sl_si
v1;0;Ne pij vina sam! v2;30;Pitje v družbi je bolj zabavno! v1;50;Na zdravje vina! v2;70;Na zdravje!
參考 · en_us
v2;0;Ouch... v1;30;You look terrible! What happened? v2;60;Well, everybody has a wooden sword but me. v2;80;So they decided to attack me! v2;100;You have to get me one, too! v1;120;I see you used paint for your scars and wounds. Nice try! v2;150;Anyway! Please give me a sword! v1;180;Swords are dangerous. No sword for you!
翻譯 · sl_si
v2;0;Auč... v1;30;Grozno izgledaš! Kaj se je zgodilo? v2;60;No, vsi imajo leseni meč, razen mene. v2;80;Zato so se odločili, da me napadejo! v2;100;Tudi meni ga moraš priskrbeti! v1;120;Vidim, da si za brazgotine in rane uporabil barvo. Lep poskus! v2;150;Naj bo! Prosim, daj mi meč! v1;180;Meči so nevarni. Brez meča boš!
參考 · en_us
v1;0;I haven't had alcohol for a long time. v2;50;There is a man who sits under the banyan tree outside the village and sells alcohol and peanuts. v1;110;Really? I thought it was forbidden to sell alcohol in the village! v2;160;Don't tell anyone else. v1;200;Ok, let’s go there today in the evening.
翻譯 · sl_si
v1;0;Že dolgo nisem pil alkohola. v2;50;Pred vasjo, pod banjanom, sedi moški, ki prodaja alkohol in arašide. v1;110;Res? Mislil sem, da je v vasi prodaja alkohola prepovedana! v2;160;Nikomur ne povej. v1;200;Prav, gremo tja nocoj zvečer.
參考 · en_us
v1;0;Have you ever wondered how cow meat tastes? v2;60;Cow's meat? But eating it is against our dharma! v1;120;But what if it is tasty...? v2;180;Are you a Norman barbarian?
翻譯 · sl_si
v1;0;Si se kdaj vprašal, kakšen okus ima goveje meso? v2;60;Goveje meso? Pa to je proti naši dharmi! v1;120;Toda kaj, če je okusno...? v2;180;Si normanski barbar?
參考 · en_us
v1;0;Did you get me some toys?
翻譯 · sl_si
v1;0;Si mi prinesel kakšne igrače?
參考 · en_us
v1;0;I have many friends.
翻譯 · sl_si
v1;0;Imam veliko prijateljev.
參考 · en_us
v1;0;My mother doesn't allow me to play after dark.
翻譯 · sl_si
v1;0;Mama mi po mraku ne dovoli, da bi se igral.
參考 · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a creeper! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It blew up a tree over there! v1;300;But wait, my favorite tree was over there... WAAAAAAAA
翻譯 · sl_si
v1;0;Pozdravljen! v2;50;Si videl? v1;100;Kaj sem videl? v2;150;Videl sem... creeperja! v1;200;Res? v2;250;Da! Tako strašen je bil! Tam je razstrelil drevo! v1;300;A počakaj, tam je bilo moje najljubše drevo... VAAAAAA
參考 · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a zombie! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It even told me that it would eat you! v1;300;Ahhhhh! Mommy! A zombie is going to eat me!
翻譯 · sl_si
v1;0;Pozdravljen! v2;50;Si videl? v1;100;Kaj sem videl? v2;150;Videl sem... zombija! v1;200;Res? v2;250;Da! Tako strašen je bil! Celo rekel mi je, da te bo pojedel! v1;300;Ahhhhh! Mama! Zombi me bo pojedel!
參考 · en_us
v1;0;The village chief got his wife gold bracelets. v1;60;But you've never gotten any jewellery for me... v2;110;You should have married a rich man. v1;160;But then I would have had to pay more dowry. v2;200;Then you should feel blessed to have a husband like me.
翻譯 · sl_si
v1;0;Vaški poglavar je ženi kupil zlate zapestnice. v1;60;Ti pa meni nikoli nisi kupil nakita... v2;110;Morala bi se poročiti z bogatašem. v1;160;Potem bi morala plačati večjo doto. v2;200;Potem bodi vesela, da imaš moža, kot sem jaz.
參考 · en_us
v1;0;I cut loads of wood today. v2;60;You'll turn our forest into a desert! v1;120;Don't worry, here trees grow almost by themselves.
翻譯 · sl_si
v1;0;Danes sem nasekal veliko lesa. v2;60;V puščavo nam boš spremenil gozd! v1;120;Brez skrbi, tu drevesa rastejo skoraj sama.
參考 · en_us
v1;0;My palace has become very small. v2;60;But Maharaj, it is the biggest in the land! v1;120;But to me it feels small.
翻譯 · sl_si
v1;0;Moja palača je postala zelo majhna. v2;60;Maharaj, vendar je največja v deželi! v1;120;A meni se zdi majhna.
參考 · en_us
v1;0;A strong fort is the best defense against our enemies. v2;60;What enemies, General? v1;100;The Normans and other barbarians.
翻譯 · sl_si
v1;0;Močna trdnjava je najboljša obramba pred sovražniki. v2;60;Kateri sovražniki, general? v1;100;Normani in drugi barbari.
參考 · en_us
v1;0;My husband is rich and respectable. v2;50;Oh yes! It is true. v1;110;Yet, he never gets anything for me. v2;160;Why not? Just yesterday he got you three saris.
翻譯 · sl_si
v1;0;Moj mož je bogat in spoštovan. v2;50;Oh ja! Res je. v1;110;Toda nikoli ne prinese ničesar zame. v2;160;Kako to? Včeraj vam je prinesel tri sariji.
參考 · en_us
v1;0;My husband bought fifty tolas of gold today. v2;60;Fifty tolas of gold! I have just 10 tolas... v1;120;Let’s hope that the stars line up in your favour.
翻譯 · sl_si
v1;0;Mož mi je danes kupil petdeset tol zlata. v2;60;Petdeset tol zlata! Jaz jih imam le deset... v1;120;Upajmo, da se ti bodo zvezde nasmehnile.
參考 · en_us
v1;0;I have got a great opportunity to make statues. v2;50;That's because you make very good statues. v1;100;I've been making statues for quite some time.
翻譯 · sl_si
v1;0;Dobil sem odlično priložnost za izdelavo kipov. v2;50;Saj zato, ker delaš zelo dobre kipe. v1;100;Že kar nekaj časa delam kipe.
參考 · en_us
v1;0;We need more pickaxes. v2;50;I am busy right now. v1;100;We need shovels as well. v2;150;Uff! I have to do so much work!
翻譯 · sl_si
v1;0;Potrebujemo več krampov. v2;50;Trenutno sem zaseden. v1;100;Potrebujemo tudi lopate. v2;150;Uff! Toliko dela imam!
參考 · en_us
v1;0;<targetname>, I think there are bandits lurking near our village! v2;50;Don't worry, I will protect the village. v1;100;You are so strong! v1;130;And handsome, too. v1;150;If it weren't for your moustache... v2;200;Not a word about my moustache!
翻譯 · sl_si
v1;0;$targetfirstname, mislim, da blizu vasi prežijo razbojniki! v2;50;Brez skrbi, varoval bom vas. v1;100;Tako močan si! v1;130;In tudi čeden. v1;150;Če le ne bi bilo tvojih brkov... v2;200;Niti besede o mojih brkih!
參考 · en_us
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ My lord, the harvest is not good this year. v2;40;That's because you are lazy! Do more work! v1;80;But it hasn't rained at all... v2;120;It's not my fault. I want my rent money. v1;170;But I have no money. v2;210;Then give me back the land. v1;260;But I will have nothing left!
翻譯 · sl_si
v1;0;Senapati, letošnja žetev ni dobra. v2;40;Zato, ker si len! Delaj več! v1;80;A sploh ni deževalo... v2;120;To ni moja krivda. Hočem najemnino. v1;170;Ampak nimam denarja. v2;210;Potem mi vrni zemljo. v1;260;Toda potem mi ne bo ostalo nič!
參考 · en_us
v1;0;Go, get a plate of offerings for the puja. v2;40;I'll get it immediately. v1;80;We must appease the gods. v1;130;Only then will the rain come on time.
翻譯 · sl_si
v1;0;Pojdi, prinesi krožnik daritev za puja. v2;40;Takoj ga prinesem. v1;80;Bogove moramo pomiriti. v1;130;Le tako bo dež prišel pravi čas.
參考 · en_us
v1;0;It’s not raining. v2;30;Don't worry. It will rain. v1;60;You say the same thing every year...
翻譯 · sl_si
v1;0;Ne dežuje. v2;30;Brez skrbi. Bo deževalo. v1;60;Vsako leto rečeš isto...
參考 · en_us
v1;0;That trader is building a new house next to his own. v2;60;Another house? But why does he need a new one? v1;90;The new house is for his son. v1;140;When his son will get married, both father and son will be next to each other.
翻譯 · sl_si
v1;0;Tisti trgovec gradi novo hišo poleg svoje. v2;60;Še eno hišo? Zakaj potrebuje novo? v1;90;Nova hiša je za njegovega sina. v1;140;Ko se bo sin poročil, bosta oče in sin sosed s sosedom.
參考 · en_us
v1;0;Yes! It is raining! v2;40;Such little rain will do nothing... v1;80;It's better than having no rain at all. v1;120;But how will our crops grow?
翻譯 · sl_si
v1;0;Da! Dežuje! v2;40;Tako šibek dež ne bo nič koristil... v1;80;Bolje kot brez dežja. v1;120;Toda kako bodo zrasli naši pridelki?
參考 · en_us
v1;0;I want a rasgulla. I am feeling very hungry! v2;60;No. You should eat only rice. v1;120;But I ate some this morning already! v1;180;And yesterday, and the day before... v2;220;And you will have to eat it tonight, tomorrow, and for the rest of your life!
翻譯 · sl_si
v1;0;Hočem rasgulo. Tako lačen sem! v2;60;Ne. Jesti smeš samo riž. v1;120;Toda zjutraj sem ga že jedel! v1;180;In včeraj, in predvčerajšnjim... v2;220;In jedel ga boš nocoj, jutri in vse svoje življenje!
參考 · en_us
v1;0;Our village is making progress, no? v2;40;But there is still a lot that must be done. v1;80;Really? v2;100;Definitely!
翻譯 · sl_si
v1;0;Naša vas napreduje, kajne? v2;40;A še veliko je treba narediti. v1;80;Res? v2;100;Vsekakor!
參考 · en_us
v1;0;It's so hot! v2;30;The heat is driving me mad. v1;70;When will it rain?
翻譯 · sl_si
v1;0;Tako vroče je! v2;30;Vročina me bo spravila ob pamet. v1;70;Kdaj bo deževalo?
參考 · en_us
v1;0;So beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you, I am promised to another!
翻譯 · sl_si
v1;0;In, lepotica, kaj počneš nocoj? v2;40;$targetfirstname, sem ti že povedala, obljubljena sem drugemu!
參考 · en_us
v1;0;Where are we, this is not anywhere I have seen before. It looks the same but feels different. v2;30;The shamans say we are in the blessed land of the helpful spirits, that is why it is so amazing here!
翻譯 · sl_si
v1;0;Kje smo? Tega kraja še nikoli nisem videl. Izgleda enako, a se zdi drugače. v2;30;Šamani pravijo, da smo v blagoslovljeni deželi prijaznih duhov, zato je tu tako čudovito!
參考 · en_us
v1;0;Where are all the caribou? I miss caribou meat. v2;30;We have had many hunts, but none have found any caribou. v2;60;We have found plenty of what looks like bison though! v1;60;Yuck, I hate bison, caribou is better. v2;90;Well then have the fish, we have lots of that.
翻譯 · sl_si
v1;0;Kam so šli vsi karibuji? Pogrešam karibujevo meso. v2;30;Veliko smo lovili, a nismo našli nobenega karibuja. v2;60;Smo pa našli veliko nečesa, kar je videti kot bizoni! v1;60;Joj, bizon mi je odvraten, karibu je boljši. v2;90;Potem pa jej ribe, teh imamo na pretek.
參考 · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;You could dig a hole, or build a snow igloo! v1;110;My own snow igloo?!
翻譯 · sl_si
v1;0;Tu okoli ni kaj početi. v2;30;Dobro je, mirno. v1;60;In dolgočasno... v2;75;Lahko bi izkopal luknjo ali sezidal snežni iglu! v1;110;Svoj snežni iglu?!
參考 · en_us
v1;0;Have you heard what the elder says about those tall, slim, scary people? v2;30;What that they are the Shadow-People? I don't know... v1;60;It makes sense though! If we are truly in a blessed land they would be twisted like that! v2;90;But if we are in a blessed land then why are the Shadow-People even here? v2;120;Oh... ummm, I don't know...
翻譯 · sl_si
v1;0;Si slišal, kaj starešina pravi o tistih visokih, suhih, strašnih ljudeh? v2;30;Da so Ljudje senc? Ne vem... v1;60;Ima pa smisel! Če smo res v blagoslovljeni deželi, bi bili spačeni prav takšni! v2;90;Toda če smo v blagoslovljeni deželi, zakaj so Ljudje senc sploh tu? v2;120;O... ehh, ne vem...
參考 · en_us
v1;0;I love the smell of meat cooking from the food preparer. v2;30;I don't know I usually prefer my meat uncooked, it changes the taste. v1;60;Hey I like that changed taste!
翻譯 · sl_si
v1;0;Obožujem vonj mesa, ki se kuha v kuhinji. v2;30;Ne vem, jaz imam meso navadno raje surovo, drugačnega okusa je. v1;60;Hej, meni je všeč ta spremenjeni okus!
參考 · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v2;30;You're quickly becoming a great hunter! v1;90;You really think so?
翻譯 · sl_si
v1;0;Spet sem izpopolnil svoje spretnosti. v2;30;Hitro postajaš odličen lovec! v1;90;Res tako misliš?
參考 · en_us
v1;0;Those Japanese people sure know how to prepare fish! v2;30;"Prepare" fish? You just mean they cook it, right? v1;60;No, I mean they serve their food with all of these elaborate methods and flavors. v2;90;Food can taste different without just being spoiled? v1;120;Yeah you should come with me next time I check them out!
翻譯 · sl_si
v1;0;Ti Japonci pa res znajo pripraviti ribe! v2;30;"Pripraviti" ribe? Misliš, da jih pač skuhajo, ne? v1;60;Ne, postrežejo hrano z vsemi temi izpopolnjenimi metodami in okusi. v2;90;Hrana ima lahko drugačen okus, ne da bi bila pokvarjena? v1;120;Ja, naslednjič bi moral z menoj, ko jih obiščem!
參考 · en_us
v1;0;My dad is much stronger than yours. v2;30;My dad is the strongest in the village dummy! v1;60;Dream on. My dad can beat yours in two minutes flat.
翻譯 · sl_si
v1;0;Moj oče je veliko močnejši od tvojega. v2;30;Moj oče je najmočnejši v vasi, tepec! v1;60;Sanjaj. Moj oče lahko tvojega premaga v dveh minutah.
參考 · en_us
v1;0;When is the elder going to leave to die? v2;30;I don't think we need to do that here, this new world is much more accomodating! v1;60;I guess... but it is weird to see her still alive.
翻譯 · sl_si
v1;0;Kdaj bo starešina odšel umret? v2;30;Mislim, da nam tega tu ni treba početi, ta novi svet je veliko bolj prijazen! v1;60;Verjetno res... a čudno je videti, da je še vedno živa.
參考 · en_us
v1;0;I like snow. v2;42;Good thing for an Inuit!
翻譯 · sl_si
v1;0;Rad imam sneg. v2;42;Dobro za Inuita!
參考 · en_us
v1;0;I think our meat stores are running low, I hate when we run out. v1;30;Meat is just not the same as stews... v2;60;But most stews have meat in them? v1;90;Yeah, but it just isn't the same...
翻譯 · sl_si
v1;0;Mislim, da nam bo kmalu zmanjkalo mesa, sovražim, ko ga zmanjka. v1;30;Meso pa res ni isto kot enolončnice... v2;60;Ampak večina enolončnic ima v sebi meso? v1;90;Ja, a vseeno ni isto...
參考 · en_us
v1;0;Ugh, look how small and sickly the bison are here. v2;42;The foreign merchant calls them, "cows..?"
翻譯 · sl_si
v1;0;Uh, poglej, kako majhni in slabotni so tukajšnji bizoni. v2;42;Tuji trgovec jim pravi "krave..?"
參考 · en_us
v1;0;Did you hear what happened to him after the accident? v2;30;Accident or not, killing people is wrong. v1;60;Yeah but did we need to kick him out of the village? I hear he has gone crazy on his own. v2;90;We had to! At least here it isn't cold and he won't freeze to death out there. v1;120;Is that better? Now he is forced to live alone by himself!
翻譯 · sl_si
v1;0;Si slišal, kaj se mu je zgodilo po nesreči? v2;30;Nesreča ali ne, ubijati ljudi je narobe. v1;60;Ja, a ali smo ga res morali izgnati iz vasi? Slišal sem, da se mu je sam zmešalo. v2;90;Smo morali! Vsaj tu ni mrzlo in zunaj ne bo zmrznil. v1;120;Je to bolje? Zdaj je prisiljen sam živeti!
參考 · en_us
v1;0;I met some weird people, they call themselves Normans? v2;30;Yeah the Normans are great but they sure need a lot. v1;60;What do you mean? v2;90;One came by the other day and I emptied my house giving him stuff, he just kept needing more apparently. v1;120;Poor guy.
翻譯 · sl_si
v1;0;Srečal sem nekaj čudnih ljudi, sebe imenujejo Normani? v2;30;Ja, Normani so v redu, a res veliko potrebujejo. v1;60;Kako to misliš? v2;90;Eden je pred dnevi prišel mimo in izpraznil sem hišo, da bi mu dal stvari, a je očitno potreboval še več. v1;120;Ubogi človek.