顯示的參考:en_us
已翻譯:100%(6061 / 6068)
驗證:0%(0 / 6061 個段落)
78 個段落
參考 · en_us
No city in the world can compare with Constantinople. People here are barbarians. We Byzantines are the last true Romans. Bask in the glory of our civilisation.
翻譯 · ru_ru
Мы, ромеи, — последние истинные римляне. Внимай блеску нашей цивилизации. Ни один город в мире не сравнится с Константинополем. Здешний народ — варвары.
參考 · en_us
Pearls before swines, as they say here.
翻譯 · ru_ru
Не мечите бисер перед свиньями, как тут говорят.
參考 · en_us
When I grow up, I want to be like dad!
翻譯 · ru_ru
Когда вырасту, хочу быть как папа!
參考 · en_us
Let's bring back that golden wheat.
翻譯 · ru_ru
Понесём домой это золотое зерно.
參考 · en_us
Looks like the wheat is ripe.
翻譯 · ru_ru
Похоже, пшеница созрела.
參考 · en_us
I sow, and then I will harvest.
翻譯 · ru_ru
Сею — а после буду жать.
參考 · en_us
You look a bit scrawny, $name. I'll protect you if you get into trouble.
翻譯 · ru_ru
Тощеват ты на вид, $name. Если влипнешь в неприятности, я тебя прикрою.
參考 · en_us
Artisans are no good without someone to manage them.
翻譯 · ru_ru
Ремесленники бесполезны, если ими некому управлять.
參考 · en_us
$name, did you know I fought at Hastings? I only obey King William, Duke of Normandy, and God. In that order. I claim this strange land for the Duke of Normandy!
翻譯 · ru_ru
Я объявляю эту странную землю владением герцога Нормандии! $name, а ты знал, что я сражался при Гастингсе? Я повинуюсь лишь королю Вильгельму, герцогу Нормандии, и Богу. Именно в таком порядке.
參考 · en_us
I rule those lands. Might is right, and I am mighty.
翻譯 · ru_ru
Сила — это право, а я силён. Я правлю этими землями.
參考 · en_us
My sister married a Duke. I live here. You should have seen my father's castle. Now that was an impressive fortress.
翻譯 · ru_ru
Видел бы ты замок моего отца. Вот это была настоящая крепость. Моя сестра вышла замуж за герцога. А я живу здесь.
參考 · en_us
Nobody here appreciates art. Maybe this place will look less dingy with those on the walls. Maybe.
翻譯 · ru_ru
Может, с ними на стенах это место будет выглядеть не так уныло. Может. Никто здесь не ценит искусство.
參考 · en_us
Even the wife will have to admit that's a lot of wood.
翻譯 · ru_ru
Даже жена признает, что дров я нарубил немало.
參考 · en_us
Watch me cut down that tree!
翻譯 · ru_ru
Смотри, как я свалю это дерево!
參考 · en_us
Nice sapling over there.
翻譯 · ru_ru
Симпатичный саженец вон там.
參考 · en_us
Soon this will be a big, majestic tree! And I'll cut it down.
翻譯 · ru_ru
Скоро это будет огромное величавое дерево! А я его срублю.
參考 · en_us
Now this is serious cooking.
翻譯 · ru_ru
Вот это настоящая стряпня.
參考 · en_us
Mining is an art, you know. Nobody else in the village has the strength and endurance to do this job. And what thanks do I get?
翻譯 · ru_ru
Ни у кого больше в деревне нет ни сил, ни выдержки на такую работу. И какая мне за это благодарность? Горное дело — это искусство, знаешь ли.
參考 · en_us
God be with you, brother.
翻譯 · ru_ru
Да пребудет с тобой Господь, брат.
參考 · en_us
If vanity was not a sin, I would say my manuscripts are the finest in the land.
翻譯 · ru_ru
Не будь тщеславие грехом, я бы сказал, что мои рукописи — лучшие в этих краях.
參考 · en_us
Begone, spawn of hell! Fear the wrath of the Order of the New World!
翻譯 · ru_ru
Бойся гнева Ордена Нового Мира! Прочь, исчадие ада!
參考 · en_us
I greet you in the name of the Order and the Grand Master. I salute you!
翻譯 · ru_ru
Приветствую! Приветствую тебя от имени Ордена и Великого Магистра.
參考 · en_us
I obey to God only. Our duty is to protect this holy site.
翻譯 · ru_ru
Наш долг — оберегать это святое место. Я повинуюсь только Богу.
參考 · en_us
This land is rich, but does it have to be so cold? Have you been to Cordoba? Now that is a civilised place.
翻譯 · ru_ru
Бывал ли ты в Кордове? Вот где цивилизация. Эта земля богата, но почему она такая холодная?
參考 · en_us
Come and see luxuries the like of which people here only dream about!
翻譯 · ru_ru
Подходи, погляди на роскошь, о какой здешние только мечтают!
參考 · en_us
Some people say I'm a dreamer, but I'm not the only one... /
翻譯 · ru_ru
Говорят, я мечтатель, но я такой не один... /
參考 · en_us
I sell all the herbs you'll ever need.
翻譯 · ru_ru
Продаю любые травы, какие только тебе понадобятся.
參考 · en_us
Praying is more work than it looks.
翻譯 · ru_ru
Молиться — труд тяжелее, чем кажется.
參考 · en_us
Blessings on you, my son.
翻譯 · ru_ru
Благословение тебе, сын мой.
參考 · en_us
This should not be seen by outsiders...
翻譯 · ru_ru
Это не должно попасть на глаза чужакам...
參考 · en_us
I am impatient to go back to the royal court. I manage those lands for my king.
翻譯 · ru_ru
Я управляю этими землями от имени моего короля. Я с нетерпением жду возвращения ко двору короля.
參考 · en_us
Norman tools are the finest in the world.
翻譯 · ru_ru
Норманнские инструменты — лучшие в мире.
參考 · en_us
Don't try fighting a man armed by me.
翻譯 · ru_ru
Не пытайся драться с тем, кого я вооружил.
參考 · en_us
Today I come to trade. Tomorrow... This land is viking land. England is viking land. Sicily is viking land. We rule!
翻譯 · ru_ru
Эта земля — земля викингов. Англия — земля викингов. Сицилия — земля викингов. Мы правим! Сегодня я пришёл торговать. А завтра…
參考 · en_us
Viking magic is powerful magic. Come and buy. I won't tell you what sacrifices were made to make those amulets strong.
翻譯 · ru_ru
Подходи, покупай. Не скажу, какие жертвы пришлось принести, чтобы наделить эти амулеты силой. Сила викингов — это могучая сила.
參考 · en_us
Time to become something in the world!
翻譯 · ru_ru
Пора кем-то стать в этом мире!
參考 · en_us
One day I will be a master alchemist!
翻譯 · ru_ru
Однажды я стану великим алхимиком!
參考 · en_us
To arms! To arms! To arms, citizens! Montjoi Saint-Denis! All for one!
翻譯 · ru_ru
Один за всех! К оружию! К оружию! К оружию, граждане! Монжуа Сен-Дени!
參考 · en_us
Apples are good, but why does nobody know how to make apple pies?
翻譯 · ru_ru
Яблоки — это вкусно, но почему никто не умеет печь яблочные пироги?
參考 · en_us
It's said that agriculture is a noble occupation, and yet I've never seen a noble do any!
翻譯 · ru_ru
Говорят, земледелие — благородное занятие, но я что-то не видел, чтобы благородные им занимались!
參考 · en_us
It is a little strange that only women build in our village.
翻譯 · ru_ru
Странно немного, что строят в нашей деревне только женщины.
參考 · en_us
When I was a baby, mum used to put calva in my milk so that I would sleep. Hips!
翻譯 · ru_ru
Когда я был младенцем, мама подливала кальвадос в молоко, чтобы я спал. Ик!
參考 · en_us
I like tripes less since I know how they are made.
翻譯 · ru_ru
С тех пор как я знаю, как делают потроха, я их меньше люблю.
參考 · en_us
Bam! Bam! You must strike the iron while it's hot!
翻譯 · ru_ru
Бум! Бум! Куй железо, пока горячо!
參考 · en_us
Picking apples is child's play!
翻譯 · ru_ru
Собирать яблоки — детская забава!
參考 · en_us
My mom says it's my turn to pick up apples, but I did it yesterday already! Why is it up to kids to pick up apples when we don't even get to drink cider?
翻譯 · ru_ru
Почему именно детям собирать яблоки, если нам сидр всё равно не дают? Мама говорит, что моя очередь собирать яблоки, но я же это вчера уже делал!
參考 · en_us
I need a drink! A cider never hurt anyone.
翻譯 · ru_ru
От стаканчика сидра ещё никто не помер. Надо бы выпить!
參考 · en_us
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit… We're speaking to God, not you, $name.
翻譯 · ru_ru
Мы говорим с Богом, а не с тобой, $name. Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа…
參考 · en_us
Impressive! I have come a long way. I feel close to God. Magnificent! God bless this cathedral! God bless Normandy!
翻譯 · ru_ru
Да благословит Бог этот собор! Да благословит Нормандию! Впечатляюще! Я проделал долгий путь. Я чувствую близость к Богу. Великолепно!
參考 · en_us
I think I'll go play outside.
翻譯 · ru_ru
Пойду-ка я поиграю на улице.