顯示的參考:en_us
已翻譯:100%(6061 / 6068)
驗證:0%(0 / 6061 個段落)
236 個段落
參考 · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't? v1;60;I don't. v2;120;Why don't you? v1;150;The sun burns! I hate being the outside! v2;180;You act like a zombie! v1;210;Maybe I am...
翻譯 · hi_in
v1;0;मुझे धूप वाले दिन बहुत पसंद हैं! v2;30;किसे नहीं? v1;60;मुझे नहीं. v2;120;तुम्हें क्यों नहीं? v1;150;सूरज जलाता है! मुझे बाहर रहना पसंद नहीं! v2;180;तुम तो ज़ोम्बी जैसे बर्ताव कर रहे हो! v1;210;शायद मैं हूँ ही...
參考 · en_us
v1;0;We do not have enough wine in this village! v2;30;I agree! We need to build more vineries! v1;60;And more taverns! v2;90;What about opening our own tavern? v1;120;Great idea! Let's plan this. v2;150;But where do we start? v1;180;And our wives won't be happy to hear that! v2;210;Nope, selling Roman wine is always an excuse! v1;240;Alright! Then let us save our money. v1;270;When we've earned enough, let us fulfill our plan! v2;300;We will have the greatest tavern in the whole empire! v1;325;For sure!
翻譯 · hi_in
v1;0;इस गाँव में हमारे पास पर्याप्त मदिरा नहीं है! v2;30;सहमत हूँ! हमें और दाख-बाग़ बनाने चाहिए! v1;60;और अधिक सराय भी! v2;90;अपनी ख़ुद की सराय खोलें तो कैसा रहेगा? v1;120;बढ़िया विचार! इसे योजना बनाते हैं. v2;150;पर शुरू कहाँ से करें? v1;180;और हमारी पत्नियाँ यह सुनकर ख़ुश नहीं होंगी! v2;210;नहीं, रोमन मदिरा बेचना तो हमेशा एक बहाना है! v1;240;ठीक है! तो चलो पैसे बचाते हैं. v1;270;जब हम काफ़ी कमा लेंगे, तब अपनी योजना पूरी करेंगे! v2;300;हमारे पास पूरे साम्राज्य में सबसे शानदार सराय होगी! v1;325;बिल्कुल!
參考 · en_us
v1;0;Great food, great weapons, great art - that's what our nation is about! v2;30;And great wine!
翻譯 · hi_in
v1;0;बेहतरीन खाना, बेहतरीन हथियार, बेहतरीन कला - यही हमारी क़ौम की पहचान है! v2;30;और बेहतरीन मदिरा!
參考 · en_us
v1;0;I am bored of my wife. I want to have a new one! v2;30;Who doesn't? v1;60;Maybe we should suddenly leave the village and then search for new ones! v2;90;Yes! The Mayans and the Indians have such beautiful wives, have you seen? v2;140;But... This village is lost without us. v2;160;And don't forget our children! v1;180;Urgh! Our children! They won't survive without a father! v1;220;But... does this mean that we have to go on with our boring life here? v2;255;I guess this is the best way to go.
翻譯 · hi_in
v1;0;मैं अपनी पत्नी से ऊब गया हूँ. मुझे नई चाहिए! v2;30;किसे नहीं चाहिए? v1;60;शायद हमें अचानक गाँव छोड़ कर नई पत्नियाँ ढूँढनी चाहिए! v2;90;हाँ! मायाओं और भारतीयों की कैसी सुंदर पत्नियाँ हैं, देखा? v2;140;पर... हमारे बिना यह गाँव बर्बाद हो जाएगा. v2;160;और हमारे बच्चों को मत भूलो! v1;180;उफ़! हमारे बच्चे! वे पिता के बिना नहीं बचेंगे! v1;220;पर... तो क्या हमें यहाँ अपनी उबाऊ ज़िंदगी जीते रहना है? v2;255;लगता है यही सबसे अच्छा रास्ता है.
參考 · en_us
v1;0;It is quite incredible how detailed your icons look. v2;30;Of course, as it is great Roman art! v1;60;Like everything we do. Look at our beautiful houses! v2;90;And don't forget our glorious history!
翻譯 · hi_in
v1;0;यह वाक़ई अद्भुत है कि तुम्हारी प्रतिमाएँ कितनी बारीक़ी से बनी हैं. v2;30;बेशक, क्योंकि यह महान रोमन कला है! v1;60;बिल्कुल हमारी हर चीज़ की तरह. हमारे सुंदर घर देखो! v2;90;और हमारा शानदार इतिहास मत भूलो!
參考 · en_us
v1;0;You remember the girl we fought over in our childhood? v2;30; Yeah... It was a very bad time. Good that it's over. v1;60;Glad to hear that, because she just told me that she always liked me! v2;90;What? That's not true!
翻譯 · hi_in
v1;0;तुम्हें वह लड़की याद है जिसके लिए हम बचपन में लड़े थे? v2;30;हाँ... बहुत बुरा समय था. अच्छा है कि बीत गया. v1;60;सुनकर अच्छा लगा, क्योंकि उसने मुझे अभी बताया कि उसे हमेशा से मैं पसंद था! v2;90;क्या? यह सच नहीं है!
參考 · en_us
v1;0;Look at this pig! It is cute, isn't it? v2;30;WAAAaaah, go away! v1;60;Are you scared of pigs? v2;80;N-no! I am not! v1;110;Hahahahahaha! Now this is funny!
翻譯 · hi_in
v1;0;इस सूअर को देखो! कितना प्यारा है, है ना? v2;30;वाआआआआह, दूर हटो! v1;60;तुम सूअरों से डरते हो? v2;80;न-नहीं! मैं नहीं! v1;110;हाहाहाहाहा! यह तो मज़ेदार है!
參考 · en_us
v2;0;Ahh... Good souvlaki. Want a bite? v1;30;*Bites* v1;40;Thank you! I love souvlaki. v2;70;Who does not! v1;100;Have you ever tried to put some dirt on Souvlaki? v2;140;... v2;150;No? v1;170;Sometimes I do... Ah.. It all started when my souvlaki fell on the ground last year... Delicous! v2;220;Wait! You put your souvlaki into the dirt and then eat it? What the hell..? v1;260;But it tastes good! v2;280;You are really mad.
翻譯 · hi_in
v2;0;आह... बढ़िया सूव्लाकी. एक टुकड़ा चाहिए? v1;30;*टुकड़ा खाता है* v1;40;शुक्रिया! मुझे सूव्लाकी बहुत पसंद है. v2;70;किसे नहीं! v1;100;कभी सूव्लाकी पर थोड़ी मिट्टी डाल कर खाया है? v2;140;... v2;150;नहीं? v1;170;कभी-कभी मैं करता हूँ... आह.. यह तब शुरू हुआ जब पिछले साल मेरी सूव्लाकी ज़मीन पर गिर गई थी... स्वादिष्ट! v2;220;रुको! तुम अपनी सूव्लाकी मिट्टी में डालते हो और फिर खाते हो? यह क्या..? v1;260;पर स्वाद अच्छा होता है! v2;280;तुम सच में पागल हो.
參考 · en_us
v1;0;I want to ride a pig! v2;30;Why? v1;60;It's fun! v2;80;Why the heck would you ride a pig? v1;110;Because it is fun! v2;120;You're mad.
翻譯 · hi_in
v1;0;मुझे सूअर की सवारी करनी है! v2;30;क्यों? v1;60;मज़ा आता है! v2;80;तुम सूअर की सवारी क्यों करोगे? v1;110;क्योंकि मज़ा आता है! v2;120;तुम पागल हो.
參考 · en_us
v1;0;Don't drink wine alone! v2;30;Drinking together is more fun! v1;50;Cheers for the wine! v2;70;Cheers!
翻譯 · hi_in
v1;0;अकेले मदिरा मत पियो! v2;30;साथ में पीना ज़्यादा मज़ेदार है! v1;50;मदिरा की जय! v2;70;जय!
參考 · en_us
v2;0;Ouch... v1;30;You look terrible! What happened? v2;60;Well, everybody has a wooden sword but me. v2;80;So they decided to attack me! v2;100;You have to get me one, too! v1;120;I see you used paint for your scars and wounds. Nice try! v2;150;Anyway! Please give me a sword! v1;180;Swords are dangerous. No sword for you!
翻譯 · hi_in
v2;0;आउच... v1;30;तुम्हारी हालत ख़राब लग रही है! क्या हुआ? v2;60;ख़ैर, मेरे सिवा सबके पास लकड़ी की तलवार है. v2;80;तो उन्होंने मुझ पर हमला कर दिया! v2;100;मुझे भी एक दिलवानी होगी! v1;120;मुझे दिख रहा है तुमने अपने ज़ख़्म और निशान रंग से बनाए हैं. अच्छी कोशिश! v2;150;ख़ैर! कृपया मुझे तलवार दो! v1;180;तलवारें ख़तरनाक होती हैं. तुम्हें तलवार नहीं!
參考 · en_us
v1;0;I haven't had alcohol for a long time. v2;50;There is a man who sits under the banyan tree outside the village and sells alcohol and peanuts. v1;110;Really? I thought it was forbidden to sell alcohol in the village! v2;160;Don't tell anyone else. v1;200;Ok, let’s go there today in the evening.
翻譯 · hi_in
v1;0;मैंने बहुत दिनों से शराब नहीं पी. v2;50;गाँव के बाहर बरगद के पेड़ के नीचे एक आदमी बैठता है, शराब और मूँगफली बेचता है. v1;110;सच में? मैंने तो सोचा था कि गाँव में शराब बेचना मना है! v2;160;किसी और को मत बताना. v1;200;ठीक है, चलो आज शाम वहाँ चलते हैं.
參考 · en_us
v1;0;Have you ever wondered how cow meat tastes? v2;60;Cow's meat? But eating it is against our dharma! v1;120;But what if it is tasty...? v2;180;Are you a Norman barbarian?
翻譯 · hi_in
v1;0;कभी सोचा है, गाय के माँस का स्वाद कैसा होगा? v2;60;गाय का माँस? पर यह तो हमारे धर्म के ख़िलाफ़ है! v1;120;पर शायद वह स्वादिष्ट हो...? v2;180;क्या तुम कोई नोरमन जंगली हो?
參考 · en_us
v1;0;Did you get me some toys?
翻譯 · hi_in
v1;0;क्या तुम मेरे लिए कुछ खिलौने लाए?
參考 · en_us
v1;0;I have many friends.
翻譯 · hi_in
v1;0;मेरे बहुत सारे दोस्त हैं.
參考 · en_us
v1;0;My mother doesn't allow me to play after dark.
翻譯 · hi_in
v1;0;मेरी माँ मुझे अँधेरे के बाद खेलने नहीं देती.
參考 · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a creeper! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It blew up a tree over there! v1;300;But wait, my favorite tree was over there... WAAAAAAAA
翻譯 · hi_in
v1;0;नमस्ते! v2;50;तुमने वो देखा? v1;100;क्या देखा? v2;150;मैंने देखा... एक क्रीपर! v1;200;सच में? v2;250;हाँ! बहुत डरावना था! उसने वहाँ एक पेड़ उड़ा दिया! v1;300;पर रुको, मेरा प्यारा पेड़ तो वहीं था... वाआआआआआ
參考 · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a zombie! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It even told me that it would eat you! v1;300;Ahhhhh! Mommy! A zombie is going to eat me!
翻譯 · hi_in
v1;0;नमस्ते! v2;50;तुमने वो देखा? v1;100;क्या देखा? v2;150;मैंने देखा... एक ज़ोम्बी! v1;200;सच में? v2;250;हाँ! बहुत डरावना था! उसने तो कहा कि वह तुम्हें खा जाएगा! v1;300;आहहह! माँ! एक ज़ोम्बी मुझे खाने आ रहा है!
參考 · en_us
v1;0;The village chief got his wife gold bracelets. v1;60;But you've never gotten any jewellery for me... v2;110;You should have married a rich man. v1;160;But then I would have had to pay more dowry. v2;200;Then you should feel blessed to have a husband like me.
翻譯 · hi_in
v1;0;गाँव-प्रधान ने अपनी पत्नी के लिए सोने के कंगन ख़रीदे. v1;60;पर आपने तो मेरे लिए कभी कोई गहना नहीं लाया... v2;110;तुम्हें किसी अमीर आदमी से शादी करनी चाहिए थी. v1;160;पर तब मुझे ज़्यादा दहेज देना पड़ता. v2;200;तो भाग्यशाली समझो कि तुम्हें मेरे जैसा पति मिला.
參考 · en_us
v1;0;I cut loads of wood today. v2;60;You'll turn our forest into a desert! v1;120;Don't worry, here trees grow almost by themselves.
翻譯 · hi_in
v1;0;आज मैंने बहुत सारी लकड़ी काटी. v2;60;तुम हमारे जंगल को रेगिस्तान बना दोगे! v1;120;चिंता मत करो, यहाँ पेड़ क़रीब-क़रीब ख़ुद ही उगते हैं.
參考 · en_us
v1;0;My palace has become very small. v2;60;But Maharaj, it is the biggest in the land! v1;120;But to me it feels small.
翻譯 · hi_in
v1;0;मेरा महल बहुत छोटा हो गया है. v2;60;पर महाराज, यह इस धरती पर सबसे बड़ा है! v1;120;पर मुझे यह छोटा लगता है.
參考 · en_us
v1;0;A strong fort is the best defense against our enemies. v2;60;What enemies, General? v1;100;The Normans and other barbarians.
翻譯 · hi_in
v1;0;मज़बूत क़िला हमारे दुश्मनों के ख़िलाफ़ सबसे अच्छा बचाव है. v2;60;कौन से दुश्मन, सेनापति? v1;100;ये नोरमन और दूसरे जंगली लोग.
參考 · en_us
v1;0;My husband is rich and respectable. v2;50;Oh yes! It is true. v1;110;Yet, he never gets anything for me. v2;160;Why not? Just yesterday he got you three saris.
翻譯 · hi_in
v1;0;मेरे पति अमीर और प्रतिष्ठित हैं. v2;50;जी हाँ! यह सच है. v1;110;फिर भी वे मेरे लिए कभी कुछ नहीं लाते. v2;160;क्यों नहीं? कल ही तो उन्होंने तुम्हारे लिए तीन साड़ियाँ ख़रीदी थीं.
參考 · en_us
v1;0;My husband bought fifty tolas of gold today. v2;60;Fifty tolas of gold! I have just 10 tolas... v1;120;Let’s hope that the stars line up in your favour.
翻譯 · hi_in
v1;0;आज मेरे पति ने पचास तोला सोना ख़रीदा. v2;60;पचास तोला सोना! मेरे पास तो बस 10 तोला है... v1;120;उम्मीद है कि सितारे तुम्हारे पक्ष में हों.
參考 · en_us
v1;0;I have got a great opportunity to make statues. v2;50;That's because you make very good statues. v1;100;I've been making statues for quite some time.
翻譯 · hi_in
v1;0;मुझे मूर्तियाँ बनाने का अच्छा मौक़ा मिला है. v2;50;ऐसा इसलिए क्योंकि तुम बहुत अच्छी मूर्तियाँ बनाते हो. v1;100;मैं काफ़ी अरसे से मूर्तियाँ बना रहा हूँ.
參考 · en_us
v1;0;We need more pickaxes. v2;50;I am busy right now. v1;100;We need shovels as well. v2;150;Uff! I have to do so much work!
翻譯 · hi_in
v1;0;हमें और गैंतियाँ चाहिए. v2;50;मैं अभी व्यस्त हूँ. v1;100;फावड़े भी चाहिए. v2;150;उफ़! मुझे कितना काम करना पड़ता है!
參考 · en_us
v1;0;<targetname>, I think there are bandits lurking near our village! v2;50;Don't worry, I will protect the village. v1;100;You are so strong! v1;130;And handsome, too. v1;150;If it weren't for your moustache... v2;200;Not a word about my moustache!
翻譯 · hi_in
v1;0;<targetname>, मुझे लगता है गाँव के पास डाकू छुपे हुए हैं! v2;50;चिंता मत करो, मैं गाँव की रक्षा करूँगा. v1;100;तुम कितने बलवान हो! v1;130;और सुंदर भी. v1;150;अगर तुम्हारी मूँछें न होतीं... v2;200;मेरी मूँछों के बारे में एक शब्द भी नहीं!
參考 · en_us
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ My lord, the harvest is not good this year. v2;40;That's because you are lazy! Do more work! v1;80;But it hasn't rained at all... v2;120;It's not my fault. I want my rent money. v1;170;But I have no money. v2;210;Then give me back the land. v1;260;But I will have nothing left!
翻譯 · hi_in
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ महाराज, इस साल फ़सल अच्छी नहीं है. v2;40;तू आलसी है इसलिए! ज़्यादा काम कर! v1;80;पर बारिश ही नहीं हुई... v2;120;यह मेरी ग़लती नहीं है. मुझे मेरा लगान चाहिए. v1;170;पर मेरे पास पैसे नहीं हैं. v2;210;तो मुझे ज़मीन वापस दे. v1;260;पर तब मेरे पास कुछ भी नहीं बचेगा!
參考 · en_us
v1;0;Go, get a plate of offerings for the puja. v2;40;I'll get it immediately. v1;80;We must appease the gods. v1;130;Only then will the rain come on time.
翻譯 · hi_in
v1;0;जाओ, पूजा के लिए एक थाली ले आओ. v2;40;तुरंत ले आता हूँ. v1;80;हमें देवताओं को प्रसन्न करना है. v1;130;तभी बारिश समय पर आएगी.
參考 · en_us
v1;0;It’s not raining. v2;30;Don't worry. It will rain. v1;60;You say the same thing every year...
翻譯 · hi_in
v1;0;बारिश नहीं हो रही है. v2;30;चिंता मत करो. बारिश होगी. v1;60;तुम हर साल यही कहते हो...
參考 · en_us
v1;0;That trader is building a new house next to his own. v2;60;Another house? But why does he need a new one? v1;90;The new house is for his son. v1;140;When his son will get married, both father and son will be next to each other.
翻譯 · hi_in
v1;0;वह व्यापारी अपने घर के बग़ल में एक नया घर बना रहा है. v2;60;एक और घर? पर उसे नया क्यों चाहिए? v1;90;नया घर उसके बेटे के लिए है. v1;140;जब उसके बेटे की शादी होगी, तब बाप-बेटे एक-दूसरे के पास होंगे.
參考 · en_us
v1;0;Yes! It is raining! v2;40;Such little rain will do nothing... v1;80;It's better than having no rain at all. v1;120;But how will our crops grow?
翻譯 · hi_in
v1;0;अरे! बारिश हो रही है! v2;40;इतनी सी बारिश से कुछ नहीं होगा... v1;80;कोई बारिश न होने से तो बेहतर है. v1;120;पर हमारी फ़सलें कैसे उगेंगी?
參考 · en_us
v1;0;I want a rasgulla. I am feeling very hungry! v2;60;No. You should eat only rice. v1;120;But I ate some this morning already! v1;180;And yesterday, and the day before... v2;220;And you will have to eat it tonight, tomorrow, and for the rest of your life!
翻譯 · hi_in
v1;0;मुझे रसगुल्ला चाहिए. मुझे बहुत भूख लगी है! v2;60;नहीं. तुम्हें सिर्फ़ चावल खाना चाहिए. v1;120;पर मैंने तो आज सुबह ही खाया! v1;180;और कल, और परसों भी... v2;220;और तुम्हें यह आज रात, कल और जीवन भर खाना है!
參考 · en_us
v1;0;Our village is making progress, no? v2;40;But there is still a lot that must be done. v1;80;Really? v2;100;Definitely!
翻譯 · hi_in
v1;0;हमारा गाँव तरक़्क़ी कर रहा है, है ना? v2;40;पर अभी बहुत काम बाक़ी है. v1;80;सच में? v2;100;बिल्कुल!
參考 · en_us
v1;0;It's so hot! v2;30;The heat is driving me mad. v1;70;When will it rain?
翻譯 · hi_in
v1;0;कितनी गरमी है! v2;30;मैं इस गरमी से पागल हो रहा हूँ. v1;70;बारिश कब होगी?
參考 · en_us
v1;0;So beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you, I am promised to another!
翻譯 · hi_in
v1;0;तो सुंदरी, आज रात क्या कर रही हो? v2;40;$targetfirstname, मैं तुम्हें पहले ही बता चुकी हूँ, मैं किसी और से वादा कर चुकी हूँ!
參考 · en_us
v1;0;Where are we, this is not anywhere I have seen before. It looks the same but feels different. v2;30;The shamans say we are in the blessed land of the helpful spirits, that is why it is so amazing here!
翻譯 · hi_in
v1;0;हम कहाँ हैं, यह जगह मैंने पहले नहीं देखी. दिखती तो वैसी ही है, पर एहसास अलग है. v2;30;शामन कहते हैं हम सहायक आत्माओं की पवित्र भूमि पर हैं, इसीलिए यह जगह इतनी अद्भुत है!
參考 · en_us
v1;0;Where are all the caribou? I miss caribou meat. v2;30;We have had many hunts, but none have found any caribou. v2;60;We have found plenty of what looks like bison though! v1;60;Yuck, I hate bison, caribou is better. v2;90;Well then have the fish, we have lots of that.
翻譯 · hi_in
v1;0;सारे कैरिबू कहाँ हैं? मुझे कैरिबू का माँस याद आता है. v2;30;हमने बहुत शिकार किए, पर एक भी कैरिबू नहीं मिला. v2;60;पर बहुत सारे जानवर मिले जो बायसन जैसे दिखते हैं! v1;60;छि, मुझे बायसन पसंद नहीं, कैरिबू बेहतर है. v2;90;तो फिर मछली खाओ, वो हमारे पास बहुत है.
參考 · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;You could dig a hole, or build a snow igloo! v1;110;My own snow igloo?!
翻譯 · hi_in
v1;0;यहाँ करने को ज़्यादा कुछ नहीं है. v2;30;अच्छा है, शांति है. v1;60;और उबाऊ भी... v2;75;तुम एक गड्ढा खोद सकते हो, या बर्फ़ का इग्लू बना सकते हो! v1;110;मेरा अपना बर्फ़ का इग्लू?!
參考 · en_us
v1;0;Have you heard what the elder says about those tall, slim, scary people? v2;30;What that they are the Shadow-People? I don't know... v1;60;It makes sense though! If we are truly in a blessed land they would be twisted like that! v2;90;But if we are in a blessed land then why are the Shadow-People even here? v2;120;Oh... ummm, I don't know...
翻譯 · hi_in
v1;0;सुना है बूढ़ी अम्मा उन लंबे, पतले, डरावने लोगों के बारे में क्या कहती हैं? v2;30;क्या कि वे साया-लोग हैं? पता नहीं... v1;60;पर बात बनती है! अगर हम सच में पवित्र भूमि पर हैं तो वे ऐसे ही टेढ़े होंगे! v2;90;पर अगर हम पवित्र भूमि पर हैं तो साया-लोग यहाँ क्यों हैं? v2;120;ओह... हम्म, पता नहीं...
參考 · en_us
v1;0;I love the smell of meat cooking from the food preparer. v2;30;I don't know I usually prefer my meat uncooked, it changes the taste. v1;60;Hey I like that changed taste!
翻譯 · hi_in
v1;0;मुझे खाना-तैयार करने वाले से माँस पकने की महक बहुत पसंद है. v2;30;पता नहीं, मुझे आम तौर पर कच्चा माँस पसंद है, पकाने से स्वाद बदलता है. v1;60;अरे मुझे वो बदला स्वाद पसंद है!
參考 · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v2;30;You're quickly becoming a great hunter! v1;90;You really think so?
翻譯 · hi_in
v1;0;मैंने फिर से अपनी मेहारत बेहतर की है. v2;30;तुम जल्दी ही महान शिकारी बन रहे हो! v1;90;सच में?
參考 · en_us
v1;0;Those Japanese people sure know how to prepare fish! v2;30;"Prepare" fish? You just mean they cook it, right? v1;60;No, I mean they serve their food with all of these elaborate methods and flavors. v2;90;Food can taste different without just being spoiled? v1;120;Yeah you should come with me next time I check them out!
翻譯 · hi_in
v1;0;ये जापानी लोग सच में जानते हैं मछली कैसे तैयार करते हैं! v2;30;मछली "तैयार" करना? तुम्हारा मतलब है पकाते हैं, सही? v1;60;नहीं, मेरा मतलब है वे अपना खाना तरह-तरह के तरीक़ों और स्वादों से पकाते हैं. v2;90;खाने का स्वाद बदला जा सकता है, बस ख़राब हुए बिना? v1;120;हाँ अगली बार मेरे साथ चलना उन्हें देखने!
參考 · en_us
v1;0;My dad is much stronger than yours. v2;30;My dad is the strongest in the village dummy! v1;60;Dream on. My dad can beat yours in two minutes flat.
翻譯 · hi_in
v1;0;मेरे पिताजी तुम्हारे पिताजी से कहीं ज़्यादा मज़बूत हैं. v2;30;मेरे पिताजी गाँव में सबसे मज़बूत हैं, बुद्धू! v1;60;ख़्वाब देखते रहो. मेरे पिताजी दो मिनट में तुम्हारे पिताजी को हरा सकते हैं.
參考 · en_us
v1;0;When is the elder going to leave to die? v2;30;I don't think we need to do that here, this new world is much more accomodating! v1;60;I guess... but it is weird to see her still alive.
翻譯 · hi_in
v1;0;बूढ़ी अम्मा कब मरने जाएँगी? v2;30;मुझे नहीं लगता यहाँ ऐसा करने की ज़रूरत है, यह नई दुनिया कहीं ज़्यादा मेहरबान है! v1;60;लगता तो है... पर उन्हें अब भी ज़िंदा देखना अजीब है.
參考 · en_us
v1;0;I like snow. v2;42;Good thing for an Inuit!
翻譯 · hi_in
v1;0;मुझे बर्फ़ पसंद है. v2;42;इनुइट के लिए अच्छी बात है!
參考 · en_us
v1;0;I think our meat stores are running low, I hate when we run out. v1;30;Meat is just not the same as stews... v2;60;But most stews have meat in them? v1;90;Yeah, but it just isn't the same...
翻譯 · hi_in
v1;0;मुझे लगता है हमारे माँस के भंडार ख़त्म हो रहे हैं, मुझे ख़त्म होना पसंद नहीं. v1;30;माँस वैसा नहीं होता जैसा शोरबा... v2;60;पर ज़्यादातर शोरबों में माँस होता है? v1;90;हाँ, पर बात वैसी नहीं होती...
參考 · en_us
v1;0;Ugh, look how small and sickly the bison are here. v2;42;The foreign merchant calls them, "cows..?"
翻譯 · hi_in
v1;0;उफ़, देखो यहाँ बायसन कितने छोटे और बीमार लगते हैं. v2;42;विदेशी व्यापारी इन्हें कहता है, "गाय..?"
參考 · en_us
v1;0;Did you hear what happened to him after the accident? v2;30;Accident or not, killing people is wrong. v1;60;Yeah but did we need to kick him out of the village? I hear he has gone crazy on his own. v2;90;We had to! At least here it isn't cold and he won't freeze to death out there. v1;120;Is that better? Now he is forced to live alone by himself!
翻譯 · hi_in
v1;0;सुना तुमने उस हादसे के बाद उसके साथ क्या हुआ? v2;30;हादसा हो या न हो, लोगों को मारना ग़लत है. v1;60;हाँ पर क्या उसे गाँव से निकालना ज़रूरी था? सुना है वह अकेले पागल हो गया है. v2;90;ज़रूरी था! कम से कम यहाँ ठंड कम है और वह ठंड से नहीं मरेगा. v1;120;क्या यह बेहतर है? अब उसे अकेले रहने पर मजबूर कर दिया है!
參考 · en_us
v1;0;I met some weird people, they call themselves Normans? v2;30;Yeah the Normans are great but they sure need a lot. v1;60;What do you mean? v2;90;One came by the other day and I emptied my house giving him stuff, he just kept needing more apparently. v1;120;Poor guy.
翻譯 · hi_in
v1;0;मैं कुछ अजीब लोगों से मिला, वे ख़ुद को नोरमन कहते हैं? v2;30;हाँ नोरमन बहुत अच्छे लोग हैं पर उन्हें बहुत कुछ चाहिए होता है. v1;60;मतलब? v2;90;एक उस दिन आया और मैंने अपना घर ख़ाली कर दिया उसे सामान देते-देते, फिर भी उसे और चाहिए था. v1;120;बेचारा.