显示的参考:en_us
已翻译:100%(6061 / 6068)
验证:0%(0 / 6074 个段落)
249 个段落
参考 · en_us
v1;0;Where are all the caribou? I miss caribou meat. v2;30;We have had many hunts, but none have found any caribou. v2;60;We have found plenty of what looks like bison though! v1;60;Yuck, I hate bison, caribou is better. v2;90;Well then have the fish, we have lots of that.
翻译 · ko_kr
v1;0;카리부들은 다 어디 갔지? 카리부 고기가 그리워. v2;30;사냥을 많이 했는데 카리부는 한 마리도 못 찾았어. v2;60;그런데 들소처럼 생긴 건 잔뜩 봤어! v1;60;윽, 난 들소가 싫어, 카리부가 더 나아. v2;90;그럼 생선을 먹어, 그건 잔뜩 있으니까.
参考 · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;You could dig a hole, or build a snow igloo! v1;110;My own snow igloo?!
翻译 · ko_kr
v1;0;여기는 할 게 별로 없어요. v2;30;좋잖니, 평화롭고. v1;60;그리고 지루해요… v2;75;구덩이를 파보거나, 눈으로 이글루를 지어보면 어떻니! v1;110;내 이글루를 만들 수 있어요?!
参考 · en_us
v1;0;Have you heard what the elder says about those tall, slim, scary people? v2;30;What that they are the Shadow-People? I don't know... v1;60;It makes sense though! If we are truly in a blessed land they would be twisted like that! v2;90;But if we are in a blessed land then why are the Shadow-People even here? v2;120;Oh... ummm, I don't know...
翻译 · ko_kr
v1;0;어르신이 그 키 크고 마른 무서운 사람들에 대해 뭐라고 하는지 들었어? v2;30;그들이 그림자 종족이라는 거? 잘 모르겠어… v1;60;근데 말이 되긴 해! 우리가 정말 축복받은 땅에 있다면, 저렇게 뒤틀려 있을 만하잖아! v2;90;그런데 우리가 축복받은 땅에 있다면 그림자 종족이 왜 여기 있는 거지? v2;120;오… 음, 글쎄…
参考 · en_us
v1;0;I love the smell of meat cooking from the food preparer. v2;30;I don't know I usually prefer my meat uncooked, it changes the taste. v1;60;Hey I like that changed taste!
翻译 · ko_kr
v1;0;조리사가 고기 굽는 냄새가 정말 좋아. v2;30;글쎄, 나는 보통 익히지 않은 고기를 더 좋아해, 맛이 달라지거든. v1;60;야, 난 그 달라진 맛이 좋다고!
参考 · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v2;30;You're quickly becoming a great hunter! v1;90;You really think so?
翻译 · ko_kr
v1;0;또 실력이 늘었어. v2;30;곧 훌륭한 사냥꾼이 되겠는걸! v1;90;정말 그렇게 생각해?
参考 · en_us
v1;0;Those Japanese people sure know how to prepare fish! v2;30;"Prepare" fish? You just mean they cook it, right? v1;60;No, I mean they serve their food with all of these elaborate methods and flavors. v2;90;Food can taste different without just being spoiled? v1;120;Yeah you should come with me next time I check them out!
翻译 · ko_kr
v1;0;저 일본 사람들은 정말 생선 차리는 법을 잘 알아! v2;30;생선을 "차린다"고? 그냥 요리한다는 뜻이지? v1;60;아니, 정말 정교한 방법과 맛으로 음식을 차려낸다니까. v2;90;음식이 상하지 않고도 맛이 달라질 수 있다고? v1;120;그래, 다음에 보러 갈 때 너도 같이 가야 해!
参考 · en_us
v1;0;My dad is much stronger than yours. v2;30;My dad is the strongest in the village dummy! v1;60;Dream on. My dad can beat yours in two minutes flat.
翻译 · ko_kr
v1;0;우리 아빠가 너네 아빠보다 훨씬 세! v2;30;우리 아빠가 마을에서 제일 세거든, 바보야! v1;60;꿈 깨. 우리 아빠가 너네 아빠를 2분이면 이길 수 있어.
参考 · en_us
v1;0;When is the elder going to leave to die? v2;30;I don't think we need to do that here, this new world is much more accomodating! v1;60;I guess... but it is weird to see her still alive.
翻译 · ko_kr
v1;0;어르신은 언제 돌아가시러 떠나시지? v2;30;여기서는 그렇게 안 해도 될 것 같아, 이 새로운 세상은 훨씬 살기 좋잖아! v1;60;그렇겠지… 그래도 아직 살아 계신 모습을 보니 이상해.
参考 · en_us
v1;0;I like snow. v2;42;Good thing for an Inuit!
翻译 · ko_kr
v1;0;난 눈이 좋아. v2;42;이누이트한테는 좋은 일이지!
参考 · en_us
v1;0;I think our meat stores are running low, I hate when we run out. v1;30;Meat is just not the same as stews... v2;60;But most stews have meat in them? v1;90;Yeah, but it just isn't the same...
翻译 · ko_kr
v1;0;우리 고기 저장량이 줄어드는 것 같아, 다 떨어질 때가 정말 싫어. v1;30;고기는 스튜랑은 또 달라… v2;60;근데 스튜에도 대부분 고기가 들어가잖아? v1;90;그래, 그래도 똑같지는 않아…
参考 · en_us
v1;0;Ugh, look how small and sickly the bison are here. v2;42;The foreign merchant calls them, "cows..?"
翻译 · ko_kr
v1;0;윽, 여기 들소들 좀 봐, 얼마나 작고 비실비실한지. v2;42;외국 상인은 저것들을 "소"라고 부르더라.
参考 · en_us
v1;0;Did you hear what happened to him after the accident? v2;30;Accident or not, killing people is wrong. v1;60;Yeah but did we need to kick him out of the village? I hear he has gone crazy on his own. v2;90;We had to! At least here it isn't cold and he won't freeze to death out there. v1;120;Is that better? Now he is forced to live alone by himself!
翻译 · ko_kr
v1;0;그 사고 이후로 그 사람한테 무슨 일이 일어났는지 들었어? v2;30;사고든 아니든, 사람을 죽이는 건 잘못된 일이야. v1;60;그래도 마을에서 쫓아낼 필요까진 있었을까? 혼자 미쳐버렸다고 들었어. v2;90;어쩔 수 없었어! 그래도 여기는 춥지 않으니까, 바깥에서 얼어 죽지는 않을 거야. v1;120;그게 더 나은 걸까? 이제 혼자서 살아가야 하는 신세잖아!
参考 · en_us
v1;0;I met some weird people, they call themselves Normans? v2;30;Yeah the Normans are great but they sure need a lot. v1;60;What do you mean? v2;90;One came by the other day and I emptied my house giving him stuff, he just kept needing more apparently. v1;120;Poor guy.
翻译 · ko_kr
v1;0;이상한 사람들을 좀 만났는데, 자기들을 노르만이라고 부르더라? v2;30;응, 노르만 사람들은 좋은데 정말 필요한 게 많더라. v1;60;무슨 말이야? v2;90;지난번에 한 명이 왔는데, 집을 다 비우다시피 물건을 줬어, 그런데도 계속 더 필요하다고 하더라고. v1;120;딱한 사람이네.
参考 · en_us
v1;0;Is it snowing? v2;30;It looks like snow, but doesn't seem to be cold.
翻译 · ko_kr
v1;0;눈이 오는 거야? v2;30;눈처럼 보이는데, 차갑게 느껴지지는 않아.
参考 · en_us
v1;0;Do you think the hunt will be good this year? v2;30;Who knows, with the weather we've had. v1;60;Seasons don't make sense here.
翻译 · ko_kr
v1;0;올해 사냥은 좋을 것 같아? v2;30;글쎄, 이런 날씨로는 어떻게 될지 모르겠어. v1;60;여기서는 계절이 영 종잡을 수가 없어.
参考 · en_us
v1;0;I envy the shamans, wish I could speak with the spirits like they do. v2;30;You could see if the shaman will teach you? v1;60;Maybe... but some spirits are scary. v2;70;Right, there will always be scary spirits to watch out for.
翻译 · ko_kr
v1;0;주술사들이 부러워요, 저도 정령들과 이야기할 수 있으면 좋겠어요. v2;30;주술사한테 가르쳐 줄 수 있는지 물어보지 그러니? v1;60;그럴까요… 그런데 어떤 정령들은 무서워요. v2;70;그래, 늘 조심해야 할 무서운 정령들이 있긴 할 거야.
参考 · en_us
v1;0;I'm tired, today is going by not fast enough...
翻译 · ko_kr
v1;0;피곤해, 오늘은 시간이 너무 안 가…
参考 · en_us
v1;0; This place is weird, it is full of strange people. v2;30;You mean like $name? v1;60;Well $name is just one person though, I mean all those others.
翻译 · ko_kr
v1;0; 여기는 이상한 곳이야, 이상한 사람들로 가득해. v2;30;$name 같은 사람 말이야? v1;60;음, $name은 한 사람일 뿐이고, 다른 사람들 전부를 말하는 거야.
参考 · en_us
v1;0;Thanks to Ah Mun and Ghanan, our harvests are good. Praise be to them! v2;30;Let's thank them during prayer. v1;80;What can we offer them? v2;120;Don't be stupid! Our blood, of course!
翻译 · ko_kr
v1;0;아 문과 가난 덕분에 수확이 잘 됐어. 그분들께 영광을! v2;30;기도할 때 감사드리자. v1;80;그분들께 뭘 바치면 좋을까? v2;120;바보 같은 소리 하지 마! 우리의 피지, 당연히!
参考 · en_us
v1;0;When exploring the forest, i saw a funny alchemist. v2;30;You seen him too? He is ridiculously weird. v1;60;And how. There was a list of strange ingredients. Do you know what "withered skeleton skulls?" or "soul sand" is? v2;90;No. but it's not very reassuring. v1;120;Yeah! We think he's trying to make a Philosopher Stone. v2;150;Brave $targetfirstname, if you believe in rumors, you are at risk of believing the Earth is round. v1;180;You are probably right.
翻译 · ko_kr
v1;0;내가 숲을 탐험하던중 말이야, 재미있는 연금술사를 보았어. v2;30;너도 그를 봤어? 정말 이상한 사람이야. v1;60;그렇지. 이상한 재료들의 목록을 보고 있더라고. '위더 해골의 두개골'이나 '영혼 모래' 같은 게 뭔지 알아? v2;90;몰라. 그리고 별로 안심되지 않는데. v1;120;그래! 사람들은 그가 현자의 돌을 만들려 한다고들 말해! v2;150;용감한 $targetfirstname, 그런 소문들을 믿는다면 지구가 둥글다는 말까지 믿을 위험이 있어. v1;180;아마 네가 맞을거야.
参考 · en_us
v1;0;Chac is angry. The weather is bad. v2;40;We're not praying enough.
翻译 · ko_kr
v1;0;차크께서 노하셨어. 날씨가 나빠. v2;40;우리가 충분히 기도하지 않아서 그래.
参考 · en_us
v1;0;We should build a bakery. It would put us in buisness. v2;30;This is true. We can't settle for homemade bread. v1;60;Let's go talk to the chief.
翻译 · ko_kr
v1;0;빵집을 지어야겠어. 그러면 장사가 좀 살아날 거야. v2;30;맞아. 집에서 만든 빵만으로는 부족하잖아. v1;60;촌장님께 말씀드리러 가자.
参考 · en_us
v1;0;What do you want to be when you grow up ? v2;30;I dunno, maybe a warrior, or a miner...farmer maybe.. v1;60;Well you'll have to decide some day.
翻译 · ko_kr
v1;0;넌 네가 자라면 무슨 직업을 갖고싶니? v2;30;나도 몰라요. 어쩌면 전사, 아니면 광부... 농부일 수도 있고요... v1;60;뭐, 언젠가는 정해야 할 거야.
参考 · en_us
v1;0;I'm scared to become an adult. v2;30;Why so? v1;60;Bah, because... There is too much work and we can no longer play... v2;90;You'll see, it's great! v1;120;No... I don't want to I don't want to I don't want to!
翻译 · ko_kr
v1;0;나는 어른이 되는 게 무서워... v2;30;왜? v1;60;음... 왜냐하면 일은 너무 많고 놀 수도 없잖아... v2;90;곧 알게 될 거야. 진짜 멋져! v1;120;아... 안 돼! 난 싫어! 난 어른이 되기 싫다고!
参考 · en_us
v1;0;My father is the best because he is a lumberman! v2;30;Pfft! Wood is useless! Mine is better because he is a miner! v1;60;Without wood, your dad serves no purpose. v2;90;Oh yeah!? You looking for one?! v1;120;Stop, the stone is useless, admit it. v2;150;Without stone, your dad would be sleeping under the stars!
翻译 · ko_kr
v1;0;우리 아빠가 세상에서 가장 멋진 나무꾼이야! v2;30;아냐! 나무는 쓸모없어! 채광이 더 멋져! 우리아빠가 광부란말야! v1;60;나무가 없으면 너희 아빠는 아무 쓸모없을걸! v2;90;뭐?! 한판 붙자는 거야?! v1;120;그만해, 돌은 그냥 쓸모없어. 인정해. v2;150;돌이 없으면 너희 아빠는 별 아래에서 자야 할걸!
参考 · en_us
v1;0;Let's mutilate ourselves during the next prayer. v2;40;I have already done so. Not you? v1;80;I-I-I prefer to keep my blood v2;120;And now, you're doing it again! Every time you look decided, you change your mind! v1;160;I don't want to! v2;200;You refuse to honour our gods?!
翻译 · ko_kr
v1;0;다음 기도 때 우리 몸을 베어 피를 바치자. v2;40;난 이미 했어. 넌 안 했어? v1;80;나, 나, 난 내 피를 간직하고 싶은데... v2;120;봐, 또 그러네! 결심한 것 같다가도 매번 마음을 바꾸잖아! v1;160;싫어! 싫다고! v2;200;신들께 영광을 바치기를 거부하는 거야?!
参考 · en_us
v1;0;I really can't stand those Byzantines, they think they own this land! v2;30;And did you see their buildings? v1;60;Yes I did, Very strange. v2;90;Bricks? What's the point!? v1;120;They even use that glass stuff, just like the Normans do. v2;150;True, but they seem more advanced then the Indians though. They don't have anything in their windows.
翻译 · ko_kr
v1;0;난 저 비잔티움 사람들을 정말 못 참겠어! 이 땅이 자기들 것인 줄 알아! v2;30;그런데 너 그들 건물 본 적 있어? v1;60;응, 봤어. 정말 이상하더라. v2;90;벽돌? 그게 무슨 의미가 있어! v1;120;그들은 노르만들처럼 유리까지 쓰잖아. v2;150;사실이야, 하지만 인도인보다는 발전한 것 같아. 인도인들은 창문에 아무것도 안 끼우잖아.
参考 · en_us
v1;0;Cocoa is healthy and delicious... v2;40;Healthy, no doubt! But delicious, surely not! Wah is so much better. v1;80;Cocoa is the favourite food of the gods. Eat what they offer you.
翻译 · ko_kr
v1;0;카카오는 건강에도 좋고 정말 맛있어... v2;40;건강에 좋은 건 분명해! 하지만 맛있다고? 절대 아냐! 와가 훨씬 맛있다고. v1;80;카카오는 신들이 가장 좋아하시는 음식이야. 신들께서 주신 걸 먹어.
参考 · en_us
v1;0;There are few cocoa trees here, this place is unhealthy. v2;40;Let's plant some. v1;80;Says you! Cocoa beans are extremely expensive! v2;120;Ek Chuah will help us.
翻译 · ko_kr
v1;0;여긴 카카오 나무가 거의 없네. 건강에 좋지 않은 곳이야. v2;40;좀 심어보자. v1;80;말은 쉽지! 카카오 씨앗은 정말 비싸다고! v2;120;에크 추아께서 우리를 도와주실 거야.
参考 · en_us
v1;0;I'm going to try and grow some rice. v2;30;Rice? What is that? v1;60;A plant I bought from the Indians. They say its delicious! v2;90;Could I try a taste? v1;120;Sadly no. I need to plant each grain. v2;150;That won't work.
翻译 · ko_kr
v1;0;나는 쌀을 한번 재배해봐야겠어! v2;30;쌀? 그게뭔데? v1;60;인도인에게서 산 식물이야. 엄청 맛있대. v2;90;나도 한번 맛볼 수 있을까? v1;120;미안하지만 안 돼. 알맹이 하나하나 다 심어야 하거든. v2;150;그래선 안 될 텐데.
参考 · en_us
v1;0;We don't have enough chickens to sacrifice. v2;40;I think we passed by $name. Let's buy eggs from him. v1;90;You are right, let's do that.
翻译 · ko_kr
v1;0;제물로 바칠 닭이 부족해. v2;40;아까 $name(을)를 봤어. 그한테 달걀을 사 오자. v1;90;네 말이 맞아, 그렇게 하자.
参考 · en_us
v1;0;Mama! Can I go play further from the village? v2;30;No, my child, I don't want you to get hurt. v1;60;Hurt from what? Its not dangerous out there. v2;90;Listen, there are dangerous creatures out there... v1;120;W-What kind of creature mama? v2;150;Horrible things like...Creepers. v1;180;C-c-creepers? v2;210;Yes my child, they'll follow you home and blow you up when you least expect it.
翻译 · ko_kr
v1;0;엄마! 마을에서 좀 더 멀리 나가서 놀아도 돼요? v2;30;안 돼, 우리 아가. 다치는 걸 보고 싶지 않아. v1;60;뭐 때문에 다친다는 거예요? 거기 위험한 거 못 봤어요. v2;90;잘 들어, 밖에는 위험한 생물들이 살고 있어... v1;120;무... 무슨 생물인데요, 엄마? v2;150;끔찍한 것들이지... 예를 들면 크리퍼 같은. v1;180;C-c-creepers? /크... 크... 크리퍼요? v2;210;그래, 우리 아가. 그것들은 집까지 따라와서 네가 방심한 사이에 폭발하기도 한단다.
参考 · en_us
v1;0;I saw a strange black egg in the desert. v2;30;Oh really? What did it look like? v1;60;It was big with violet spots. Very Big. v2;90;Did you drink Norman alcohol again or are you joking? v1;120;But... Its true! I swear! v2;150;Haha! If you think you can trick me like that, you're wrong!
翻译 · ko_kr
v1;0;나 저번에 사막에서 이상한 알을 보았어. v2;30;오 진짜? 그거 어떻게 생겼어? v1;60;그건 매우크고 보라색 점들이있었어. v2;90;너 또 노르만 술 마시고 농담하는 거야? v1;120;하지만... 이건 진짜라니까! v2;150;하하! 그런 식으로 날 속이려 한다면 안 통해!
参考 · en_us
v1;0;I'll hire you to protect me, in exchange for 48 coins per day. v2;30;Hmmm. Depends on how long you're hiring me for, $targetfirstname . v1;60;Six Days. My dogs are not sufficient to provide me enough protection. v2;90;Alright, A silver coin. No less. v1;120;That's robbery! v2;150;Not at all, $targetfirstname. I'm risking my life in this job.
翻译 · ko_kr
v1;0;널 호위해줄 테니 하루에 48 데나리우스로 고용할게. v2;30;흠. 얼마 동안 고용할 건지에 달려 있지, $targetfirstname. v1;60;엿새. 내 개들만으로는 충분한 보호가 안 돼서. v2;90;좋아, 그럼 은화 한 닢이야. 그보다 적으면 안 돼. v1;120;그건 강도짓이잖아! v2;150;전혀 아니지, $targetfirstname. 난 이 일에 목숨을 걸고 있어.
参考 · en_us
v1;0;Our shamans and our astrologers see something. v2;40;Oh really? What? v1;80;They see an important event in the year 2012. v2;120;You do not think they are planning a little too far ahead?
翻译 · ko_kr
v1;0;우리 샤먼들과 점성가들이 뭔가를 봤대. v2;40;아 그래? 뭘? v1;80;2012년에 중요한 사건이 일어날 거래. v2;120;에이! 너무 먼 미래까지 내다보는 거 아니야?
参考 · en_us
v1;0;Hello $targetlastname, sir. Is our market still holding? v2;30;Yes, yes. As said, I have everything v1;60;Always punctual! Nice to do buisness with you. v2;90;Ki’imak óolal haah tin. Le túun... 32 chuun che' tumen 8 máaskab. ¡Péeka'an! q/ All the pleasure is mine. So... 32 logs against 8 iron ingots. Voila! v1;120;Thank you very much Sir. Have a good day. v2;150;To you, too, Mr. $targetlastname !
翻译 · ko_kr
v1;0;안녕하세요 $targetlastname님, 계속 우리가게를 이용하실건가요? v2;30;그래요, 그래. 말만하세요. 우리는 모든걸 팔고있으니. v1;60;언제나 시간을 잘 지키시는군요! 거래할 수 있어 기쁩니다. v2;90;Ki’imak óolal haah tin. Le túun... 32 chuun che' tumen 8 máaskab. ¡Péeka'an! q/ 저야말로 기쁩니다. 그럼... 통나무 32개에 철괴 8개. 자, 됐어요! v1;120;정말 감사합니다, 손님. 좋은 하루 되세요. v2;150;$targetlastname 씨도 좋은 하루 되세요!
参考 · en_us
v1;0;Ah my good friend $targetfirstname! How do you do? v2;30;Hello $targetfirstname! Doing what I can really, Buisness is bad. v1;60;Have you stopped selling stone to the Indians? v2;90;Yes. Now that independant Japanese miners offered their services, they don't need me anymore. v1;120;You just have to offer them something else. v2;150;You have any ideas?
翻译 · ko_kr
v1;0;아, 내 좋은 친구 $targetfirstname! 어떻게 지내? v2;30;안녕 $targetfirstname! 그럭저럭 지내. 장사가 잘 안 돼. v1;60;인도인들한테 돌 파는 걸 그만뒀어? v2;90;응. 독립한 일본 광부들이 자기네 서비스를 제안하니까, 더 이상 내가 필요없대. v1;120;그럼 그들에게 다른 걸 제안하면 되잖아. v2;150;넌 다른 아이디어가 없어?
参考 · en_us
v1;0;Days are much shorter in these lands. v2;30;Yeah, and the ground seems to float sometimes. v1;60;Except for gravel... and the sand. v2;90;I wonder why.
翻译 · ko_kr
v1;0;이 땅에서는 낮이 훨씬 짧아. v2;30;그래, 게다가 땅이 가끔 떠 있는 것처럼 보여. v1;60;자갈이랑... 모래만 빼고 말이야. v2;90;Kin k'áat ba'ax ten. /왜 그런 걸까?
参考 · en_us
v1;0;The Hindu seem much more peaceful than the Normans don't they ? v2;30;Yeah, maybe we should try to ally with them. v1;60;Hmm..Yeah, then maybe together we could raid the Normans, or even the Byzantines.
翻译 · ko_kr
v1;0;인디언들은 항상 평화로워. 그런데 노먼들은 뭐야? v2;30;그래, 우리는 그들과 동맹을 맺을 필요가 있는것같아. v1;60;흠... 그래, 그러면 함께 노르만들을, 어쩌면 비잔티움 사람들까지도 습격할 수 있을 거야.
参考 · en_us
v1;0;Hey, $targetfirstname, look at this. v2;30;Funny sword! And a funny Bow! Where did you get this? v1;60;It's a Yumi Bow and a Tachi. From the Japanese Forge. v2;90;It's beautiful and effective. Was it expensive? v1;120;Hell yes! I wasted two silver coins on the bow alone ! v2;150;Whoa! You would have to save a lot before buying them.
翻译 · ko_kr
v1;0;거기 $targetfirstname, 이거좀 봐봐. v2;30;멋진 검이네! 멋진 활이다! 어디서 이걸 얻은거야?? v1;60;이건 유미활이랑 타치라고 하는데 일본 공방에서 얻어온거야. v2;90;정말 아름답고 효과적이네. 비쌌어? v1;120;엄청 비쌌어! 활 하나에 은화 2개나 썼다고! v2;150;와... 그걸 사려면 저축을 정말 많이 해야겠네.
参考 · en_us
v1;0;I want to be like my dad when I grow up! v2;30;A wimp? v1;60;What? no, he isn't a wimp.
翻译 · ko_kr
v1;0;나는 아빠처럼 빨리 자라고싶어! v2;30;겁쟁이처럼? v1;60;뭐? 아니야, 우리 아빠는 겁쟁이가 아니야!
参考 · en_us
v1;0;Maya Architecture is the strongest in all these lands. v2;30;It is with all the stone that we make that we build these beauties. v1;60;I wonder how many more stone homes we'll make ? v2;90;Chéen k'iin a'al, amikoo./ Only time will tell, friend.
翻译 · ko_kr
v1;0;마야 건축은 이 세상에서 가장 견고해. v2;30;우리가 캐낸 돌이 있어서 이런 아름다운 것들을 만들 수 있는 거지. v1;60;앞으로 돌집을 얼마나 더 짓게 될까? v2;90;Chéen k'iin a'al, amikoo./ 시간이 말해주겠지, 친구.
参考 · en_us
v1;0;Faith is our only weapon in these strange lands. v2;40;Given our situation, we need to punish those who offend our gods. v1;80;We can certainly not get them offended.
翻译 · ko_kr
v1;0;이 낯선 땅에서 신앙만이 우리의 유일한 무기야. v2;40;우리 처지를 생각하면 신들을 모욕하는 자들을 벌해야 해. v1;80;신들을 노하게 해서는 절대로 안 돼.
参考 · en_us
v1;0;We should recruit more miners. v2;30;Ah yes! The rocks and minerals are the best materials in existance. v1;60;I agree... but there are not enough of us in the village, our numbers must grow. v2;90;And we can't put the children to work. They're too young.
翻译 · ko_kr
v1;0;우리는 더 많은 광부를 모집해야 해. v2;30;오 그래! 그 돌과 광석들은 존재하는 것 중에 가장 좋은 걸거야. v1;60;나도 그렇게 생각해... 하지만 마을에 우리같은 광부들이 없어서 말이야, 우리 인원을 좀 늘려야 겠어. v2;90;그리고 우리는 아이들에게 일을시킬순 없어. 그들은 너무 어리잖아.
参考 · en_us
v1;0;Really? $name is monotheistic? V2;35;He doesn't seem to take our religion seriously... v1;75;Come on, He's not stupid enough to not believe in our Gods.
翻译 · ko_kr
v1;0;뭐라고? $name(이)가 일신교 신자라고? V2;35;우리 종교를 진지하게 받아들이지 않는 것 같던데... v1;75;설마. 우리 신들을 안 믿을 만큼 어리석은 사람은 아닐 거야.
参考 · en_us
v1;0;There are a lot of monsters out now. v2;30;I'm sure the guards can fight them. v1;60;What worries me is if a hoard of those explosive green creatures comes to attack. v2;90;Worry not. We have decoys to use against them. v1;120;Okay, at worst there is $name. He fights well and could defend us. v2;150;I don't doubt it either. He's not that bad.
翻译 · ko_kr
v1;0;지급은 밖에 많은 몬스터들이있어! v2;30;나는 수호자들이 몬스터들과 싸울수있다는게 자랑스러워! v1;60;걱정되는 건... 녹색의 폭발하는 괴물 떼가 몰려오지 않을까 하는 거야. v2;90;걱정하지 마. 우리는 그것들을 막을 미끼가 있어. v1;120;그래, 최악의 경우엔 $name(이)가 있잖아. 잘 싸우니까 우리를 지켜줄 수 있을 거야. v2;150;나도 그건 의심하지 않아. $name(은)는 그렇게 나쁜 사람은 아니야.
参考 · en_us
v1;0;Have you seen the skin color of the Normans? There all so pale! v2;30;Oh yes! I have never seen such a color before. It's strange. v1;60;I think they may have been cursed... v2;90;Don't be silly. They are human just like everyone else. v1;120;It's without a doubt alcohol that changed them like that. I'm sure they weren't always that way. v2;150;You are probably wrong.
翻译 · ko_kr
v1;0;넌 노만들의 피부색을 본적 있어? 그건 매우 창백했어! v2;30;아 그래! 그 피부색은 매우 창백했었어. 진짜 이상하다니까.. v1;60;난 그들이 아마 저주받아서 그렇다고 생각해... v2;90;바보같은 소리하지마. 그들은 사람들과 조금 다른것뿐이야. v1;120;분명 그들을 그렇게 만든 건 술일 거야. 늘 그런 색은 아니었을걸. v2;150;네가 틀린 것 같은데.
参考 · en_us
v1;0;Obsidian Tools and weapons are the sleekest. v2;30;So luxurious but yet anyone can have some. v1;60;The mace is great for shattering your foe. v2;90;Really? I'd love to see one used in action.
翻译 · ko_kr
v1;0;흑요석 도구와 무기가 가장 매끈해. v2;30;정말 호화로운데도 누구나 가질 수 있지. v1;60;그 곤봉은 적을 박살내는 데 최고야. v2;90;정말? 한번 쓰는 걸 직접 보고 싶네.
参考 · en_us
v1;0;It sure is the life living in my wonderful palace. v2;30;And a very marvelous palace it is my leader!
翻译 · ko_kr
v1;0;내 멋진 궁전에서 사는 삶은 정말 좋아. v2;30;그리고 정말 훌륭한 궁전이지요, 지도자님!
参考 · en_us
v1;0;So much maize to harvest, so little time... v2;30;Yeah, I wish we got part of the harvest.
翻译 · ko_kr
v1;0;수확할 옥수수는 너무 많고, 시간은 너무 적고... v2;30;그러게... 그리고 수확물 일부라도 우리 몫이었으면 좋겠어.