显示的参考:en_us
已翻译:100%(6061 / 6068)
验证:0%(0 / 6074 个段落)
56 个段落
参考 · en_us
v1;0;I walked in front of the alchemist workshop yesterday. v1;40;There was a smell of rotten eggs! v2;80;They say he's trying to create the philosopher's stone! v1;120;I've heard he wants to resuscitate the dead. v2;160;And me that he will create a monster from body parts! v1;200;How horrible! v2;220;And he was such a sweet boy...
翻译 · it_it
v1;0;Ho camminato davanti alla bottega dell'alchimista ieri. v1;40;C'era un odore di uova marce! v2;80;Dicono stia cercando di creare la Pietra Filosofale! v1;120;Io ho sentito che vuole resuscitare i morti. v2;160;E io che sta creando un mostro a partire da parti di cadaveri! v1;200;Ma è orribile! v2;220;E pensare che era un così dolce ragazzo...
参考 · en_us
v1;0;Little skylark, lovely little skylark, v2;0;Little skylark, lovely little skylark, v1;30;Little lark, I'll pluck your feathers off. v2;30;Little lark, I'll pluck your feathers off. v1;60;I'll pluck the feathers off your head. v2;60;I'll pluck the feathers off your head. v1;90;Off your head! v2;90;Off your head! v1;120;Poor skylark though... v2;160;Why? It's fun!
翻译 · it_it
v1;0;Piccola allodola, piccola carina allodola v2;0;Piccola allodola, piccola carina allodola v1;30;Piccola allodola, ti spennerò v2;30;Piccola allodola, ti spennerò v1;60;Ti spennerò il becco v2;60;Ti spennerò il becco v1;90;Dalla tua testa! v2;90;Dalla tua testa! v1;120;Ma povera allodola.... v2;160;Perché? È così divertente!
参考 · en_us
v1;0;Have you visited the new archives? v1;30;You can see what everyone is doing! v2;60;Oh, really... and, euh... v1;90;Yes, I saw your panel. v1;120;You should be ashamed of yourself.
翻译 · it_it
v1;0;Hai visitato i nuovi archivi? v1;30;Puoi vedere quello che ognuno sta facendo! v2;60;Ah, davvero...beh...uhm... v1;90;Si, ho visto il tuo pannello. v1;120;Ti dovresti vergognare.
参考 · en_us
v1;0;So, beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you - no! v1;60;Such character! v2;80;Such idiocy!
翻译 · it_it
v1;0;E così bellezza, che pensi di fare questa notte? v2;40;$targetfirstname, ti ho già detto di no! v1;60;Che carattere! v2;80;Che idiozia!
参考 · en_us
v2;0;$targetfirstname, what fine muscles! v1;30;Be quiet, you fool! If my wife hears us... v2;60;Then what, handsome? v1;90;You know how jealous she gets! v2;120;And? You are scared of her? v1;140;Scared? Of Her? You're joking! v2;160;Ha!
翻译 · it_it
v2;0;$targetfirstname, che bei muscoli! v1;30;Fai silenzio! Se mia moglie ci vedesse... v2;60;Che succederebbe, tesoro? v1;90;,Lo sai quanto è gelosa! v2;120;E quindi? Ti spaventa? v1;140;Spaventato da lei? Stai scherzando! v2;160;Ha!
参考 · en_us
v1;0;I love the smell of fresh bread coming out of the bakery. v2;40;Now we only need someone who knows how to make croissants.
翻译 · it_it
v1;0;Adoro il profumo del pane che esce dal forno, di prima mattina! v2;40;Ora abbiamo solo bisogno di qualcuno che sappia fare i cornetti.
参考 · en_us
v1;0;Our village is beautiful, don't you think? v2;30;Splendid! And we work hard at it!
翻译 · it_it
v1;0;Il nostro villaggio è così bello, non sei d'accordo? v2;30;Eccezionale! E lavoriamo sodo per renderlo tale!
参考 · en_us
v1;0;What do you prefer, boudin or tripes? v2;40;Boudin. Tripes are too heavy! v1;80;Too heavy? And you call yourself a Norman?
翻译 · it_it
v1;0;Cosa preferisci, boudin o trippa? v2;40;Boudin. La trippa mi rimane indigesta! v1;80;Indigesta? E tu saresti un normanno?
参考 · en_us
v1;0;When I'm grown, I'll be the head of the village! v2;30;You're going to need a lot of soup before you get there. v1;60;And I'll get you punished! v2;70;Right. And for now, off to work or it's a slap for you.
翻译 · it_it
v1;0;Quando sarò cresciuto, diventerò il capo del villaggio! v2;30;Dovrai mangiare tantissime minestre prima di arrivare lì. v1;60;E ti punirò! v2;70;Si, certo, come no. Per ora vai a lavorare, o ti prendi un sonoro schiaffone.
参考 · en_us
v1;0;Those Byzantines get on my nerves! v2;30;You saw how high and mighty they get? v1;60;All that because they claim to be Romans. v2;100;What a joke. Degenerated Romans, then. v1;130;We should organise a raid on them! v2;160;We are Vikings after all!
翻译 · it_it
v1;0;Quei bizantini mi fanno così arrabbiare! v2;30;Hai visto quanto altezzosi possano essere? Da non credere! v1;60;E tutto questo perché dichiarano di essere Romani! v2;100;Bah...Romani degenerati allora! v1;130;Dovremmo organizzare un'incursione nei loro villaggi! v2;160;Siamo Vichinghi dopotutto!
参考 · en_us
v1;0;In that kind of weather, a calva is a must! v2;30;In all weather! v1;50;Cheers for Normandy and its calva weather! v2;70;Cheers!
翻译 · it_it
v1;0;Quando c'è quel tipo di clima, non c'è niente di meglio che di un po' di calvados! v2;30;Direi in tutti i climi! v1;50;Un brindisi per la Normandia e per il suo clima da calvados! v2;70;Evviva!
参考 · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v1;30;Now before assembling frames, I start by... v2;70;Fascinating. v1;90;You really think so? v2;110;No.
翻译 · it_it
v1;0;Ho migliorato la mia fantastica tecnica ancora una volta. v1;30;Ora in pratica, prima di assemblare le cornici, comincio con.... v2;70;Interessante. v1;90;Lo pensi davvero? v2;110;No.
参考 · en_us
v1;0;I love preparing tripes. First, bleed the cow... v1;40;Then gather the bowels... v2;60;Stop it, you disgust me! v1;80;But you love tripes! v2;110;And I don't want to know how they are made.
翻译 · it_it
v1;0;Adoro preparare la trippa!. In primo luogo, comincia a far sanguinare la mucca... v1;40;Poi raccogli le sue viscere... v2;60;Basta, mi disgusta! v1;80;Ma se ami la trippa! v2;110;Si, ma non voglio sapere come è fatta.
参考 · en_us
v1;0;When is Christmas coming? v2;30;I don't really know... Seasons don't change here. v1;80;What a strange world. v2;110;Sometimes it almost looks like Normandy... v2;140;And then we see that everything is different.
翻译 · it_it
v1;0;Quando arriva Natale? v2;30;Non ne ho idea....Le stagioni non cambiano qui. v1;80;Che mondo strano v2;110;A volte sembra quasi come la nostra Normandia... v2;140;...eppoi invece vediamo quanto è diverso!
参考 · en_us
v1;0;Our church is truly magnificent! v2;30;It shows that we are a pious village. v1;60;And it's bigger than that of the village next door!
翻译 · it_it
v1;0;La nostra chiesa è davvero magnifica! v2;30;Mostra che siamo un villaggio così devoto! v1;60;E soprattutto è più grande della chiesa del villaggio vicino!
参考 · en_us
v1;0;My son, you last confessed a long time ago. v2;40;But Father, I have not sinned! v1;70;Everyone sins in this fallen world. v2;110;Even you, Father? v1;130;Enough insolence! You shall do ten Pater Noster in penitence!
翻译 · it_it
v1;0;Figliolo, è passato molto tempo dalla tua ultima confessione. v2;40;Ma Padre, non ho peccato! v1;70;Chiunque è un peccatore in questo mondo. v2;110;Perfino lei, Padre? v1;130;Ne ho abbastanza della tua insolenza! Recita dieci Padre Nostro come penitenza!
参考 · en_us
v1;0;My daughter, you last confessed a long time ago. v2;30;It is the truth, Father, and I have sinned! v1;60;If it was a sin of the flesh, we shall discuss it elsewhere. v2;100;Thank you, Father. v1;120;In the meantime, ten Pater Noster. Always useful!
翻译 · it_it
v1;0;Figliola, è passato molto tempo dalla tua ultima confessione. v2;30;Ha ragione Padre, ed ho peccato ultimamente! v1;60;Se è stato un peccato di carne, ne dovremmo discutere in separata sede. v2;100;Grazie, Padre. v1;120;Nel frattempo recita 10 Padre Nostro: è sempre cosa buona!
参考 · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;Why don't you count cows? v1;110;Already done, yesterday. And chickens, too.
翻译 · it_it
v1;0;Non c'è molto da fare qui. v2;30;È bello, così pacifico, sereno... v1;60;E così noioso... v2;75;Perché non ti metti a contare le mucche? v1;110;Già l'ho fatto, ieri. E anche con i polli!
参考 · en_us
v1;0;The good King Dagobert v1;30;Had his breeches inside out. v1;60;The great Saint Eloy v1;90;Told him : Oh my king ! v1;120;Your Majesty v1;150;Is badly panted. v2;180;Badly panted? What does it mean? v1;220;That he does not have pants! v2;250;Nonsense, he's the King! v1;280;Well, the King doesn't have pants! v2;310;Even you have some, idiot!
翻译 · it_it
v1;0;Il buon re Dagoberto v1;30;Aveva i pantaloni al contrario v1;60;Il grande santo Éloi v1;90;Gli disse: O mio re! v1;120;Vostra maestà v1;150;È mal vestita. v2;180;Malvestita? Che significa? v1;220;Che non aveva i pantaloni! v2;250;Ma cosa dici, è il Re! v1;280;Beh, il Re non aveva pantaloni! v2;310;Ma se anche tu ne hai un paio, idiota!
参考 · en_us
v1;0;Be good, or the Enderman will grab you tonight! v2;40;Pfff, I'm too old to believe that nonsense.
翻译 · it_it
v1;0;Comportati bene, o gli enderman ti porteranno via stanotte! v2;40;Pfff, sono troppo cresciuto per credere a queste storielle.
参考 · en_us
v1;0;No doubts, farming is the most important job. v1;40;Without me, there is no bread! v2;60;I like tripes better anyway.
翻译 · it_it
v1;0;Coltivare la terra è senza dubbio il lavoro più importante di tutti v1;40;Se non ci fossi io, non ci sarebbe pane! v2;60;Probabilmente, ma comunque amo molto di più la trippa.
参考 · en_us
v1;0;Have you noticed that here earth floats if we dig underneath it? v2;40;Yes, and so? v1;60;In Normandy, it used to fall... v2;90;In Normandy, God wanted it to fall. Here, he wants it to float. v2;150;Why are you criticizing God?
翻译 · it_it
v1;0;Ti sei reso conto che la terra qui rimane sospesa in aria se scaviamo sotto di essa? v2;40;Già, e quindi? v1;60;In Normandia era solita cadere.... v2;90;In Normandia Dio voleva che cadesse. Qui Dio vuole che rimanga sospesa in aria. v2;150;Perché stai criticando Dio?
参考 · en_us
v1;0;Hahaha! We are unstoppable. Our impressive ships and honorable knights are the scourge of the world! v2;40;And what are our enemies? A bunch of Roman tricksters and Maya stone lovers? v1;80;Don't forget the snow fools who don't even have the concept of money! v2;120;Hahaha! The Norman life is the best in the world! Wonderful Cider, best tools. Ah, this is our golden age. v1;160;And we get to share it! v2;200;Hahaha!
翻译 · it_it
v1;0;Hahaha! Siamo inarrestabili. Le nostre navi imponenti e i nostri onorevoli cavalieri sono il flagello del mondo! v2;40;E chi sono i nostri nemici? Un branco di imbroglioni Romani e di adoratori della pietra Maya? v1;80;Non dimenticare gli sciocchi delle nevi, che non hanno nemmeno il concetto di denaro! v2;120;Hahaha! La vita normanna è la migliore del mondo! Sidro meraviglioso, attrezzi senza pari. Ah, questa è la nostra età dell'oro. v1;160;E abbiamo la fortuna di poterla condividere! v2;200;Hahaha!
参考 · en_us
v1;0;Brother John, Brother John v2;30;Are you asleep, are you asleep? v1;60;Ring the morning bells! Ring the morning bells! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong!
翻译 · it_it
v1;0;Fra Martino campanaro v2;30;Dormi tu? Dormi tu? v1;60;Suona le campane! Suona le campane! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong!
参考 · en_us
v1;0;When I was young, I was a very promising apprentice. v1;40;Guillaume Vif-Argent himself was interested in me! v1;80;And now I'm stuck here. v1;110;Taking care of idiots. v2;130;Eh, what? v1;150;*sight*
翻译 · it_it
v1;0;Quando ero giovane, ero un apprendista molto promettente. v1;40;Perfino il Maestro Guillaume Vif-Argent in persona si interessò a me! v1;80;Ed ora sono bloccato qui... v1;110;A prendermi cura di idioti... v2;130;Eh, cosa?? v1;150;*sigh*
参考 · en_us
v1;0;Do you think the harvest will be good this year? v2;30;Who knows, with the weather we've had. v1;60;Seasons don't make sense here.
翻译 · it_it
v1;0;Pensi che il raccolto sarà buono quest'anno? v2;30;E chi può saperlo, con lo strano clima che abbiamo avuto! v1;60;Le stagioni non hanno alcun senso qui.
参考 · en_us
v1;0;This country lacks animals. v2;30;There are cows, sheep and pigs. v2;60;What else is needed? v1;60;Horses? And ponies! v2;90;Because you want a pony, now?
翻译 · it_it
v1;0;Queste lande sono così povere di animali... v2;30;Ci sono mucche, pecore e maiali. v2;60;Di cos'altro hai bisogno? v1;60;Cavalli? E pony! v2;90;Perché tu vuoi un pony, ora?
参考 · en_us
v1;0;Have you heard of those Indian people? v2;30;People say they are very strange. v1;60;Apparently their food burns! v2;100;Like calva? v1;120;No, worse!
翻译 · it_it
v1;0;Hai sentito parlare di questi Indiani? v2;30;Si dice che siano davvero strani! v1;60;Sembra che il loro cibo...bruci! v2;100;Come la calvados? v1;120;No, peggio!
参考 · en_us
v1;0;Now that we have an inn, we can trade! v2;40;In other words, merchants passing by will help themselves to our resources. v1;80;You've always been cynical.
翻译 · it_it
v1;0;Ora che abbiamo una locanda, possiamo commerciare! v2;40;In altre parole, i mercanti che passeranno di qui si arricchiranno sfruttando le nostre risorse. v1;80;Sei sempre così cinico.
参考 · en_us
v1;0;My dad is much stronger than yours. v2;30;Nonsense. My dad is the strongest in the village. v1;60;Dream on. My dad can beat yours in two minutes flat. v2;70;And Earth is round!
翻译 · it_it
v1;0;Mio padre è molto più forte del tuo. v2;30;Bugiardo. Mio padre è il più forte di tutto il villaggio. v1;60;Stai sognando ad occhi aperti! Mio padre può battere il tuo in meno di due minuti! v2;70;Si si...e la Terra è rotonda!
参考 · en_us
v1;0;Girls are useless.
翻译 · it_it
v1;0;Le ragazze sono così inutili.
参考 · en_us
v1;0;You might be a boy, but I can make you cry when I want. v2;30;Not true! Not true!
翻译 · it_it
v1;0;Potrai essere un ragazzo, ma io posso farti piangere quando voglio. v2;30;Non è vero! Non è vero!
参考 · en_us
v1;0;Look at my castle! A real stronghold! v2;30;You are mighty, my Lord! v1;60;When Duke William comes back, he will surely make me Count! v2;100;Hurray for Count $targetfirstname! v1;130;Hurray for me!
翻译 · it_it
v1;0;Guarda il mio castello! Una vera e propria roccaforte! v2;30;Sei così possente, o mio Signore! v1;60;Quando il Duca Guglielmo tornerà, mi farà diventare sicuramente Conte! v2;100;Evviva per il Conte $targetfirstname! v1;130;Evviva!
参考 · en_us
v1;0;My beauty is legendary in these lands. v2;30;You are splendid, my Lady! v1;60;And yet I married a petty, worthless knight... v2;100;But his Lordship will surely become a Count one day! v1;130;This idiot? And why not Pope, while you are at it? v2;160;Why not, my Lady! Euh... I meant...
翻译 · it_it
v1;0;La mia bellezza è leggendaria in queste lande. v2;30;È davvero incantevole, mia Signora! v1;60;E nonostante ciò ho sposato un meschino cavaliere privo di valore ... v2;100;Ma il suo Signore consorte diventarà sicuramente Conte un giorno! v1;130;Quell'idiota? E perché non Papa già che ci siamo? v2;160;Perché no, mia Signora! Ehm...volevo dire...
参考 · en_us
v1;0;I like rain. v2;30;Good thing for a Norman!
翻译 · it_it
v1;0;Mi piace la pioggia. v2;30;Buona cosa per un normanno!
参考 · en_us
v1;0;Let us walk in the woods, v2;0;Let us walk in the woods, v1;30;While the wolf is away. v2;30;While the wolf is away. v1;60;If the wolf was there v2;60;If the wolf was there v1;90;He would eat us, v2;90;He would eat us, v1;120;But since he isn't there, v2;120;But since he isn't there, v1;150;He will not eat us. v2;150;He will not eat us... v2;180;Euh, you are sure? v1;200;Coward!
翻译 · it_it
v1;0;Andiamo a camminare nei boschi, v2;0;Andiamo a camminare nei boschi, v1;30;Mentre il lupo non c'è. v2;30;Mentre il lupo non c'è. v1;60;Se il lupo fosse stato qui v2;60;Se il lupo fosse stato qui v1;90;Ci avrebbe mangiato, v2;90;Ci avrebbe mangiato, v1;120;Ma poichè non è qui, v2;120;Ma poichè non è qui, v1;150;Non ci mangerà! v2;150;Non ci mangerà..... v2;180;Ma....sei sicuro...? v1;200;CODARDO!
参考 · en_us
v1;0;Apples, apples, apples! v1;30;Apples, apples... apples! v2;60;You're sure it wasn't cider, cider, cider?
翻译 · it_it
v1;0;Mele, mele, mele! v1;30;Mele, mele....mele! v2;60;Sei sicuro che non era sidro, sidro, sidro?
参考 · en_us
v1;0;I love the market! So many fine goods! v2;40;We feel less isolated now it's there. v2;80;But no richer...
翻译 · it_it
v1;0;Amo il mercato! Ci sono così tante belle merci! v2;40;Ci sentiamo meno isolati ora che è qui. v2;80;Ma non più ricchi...
参考 · en_us
v1;0;What a petty village. v2;30;Hey stranger, mind your tongue! v1;70;And what charming people!
翻译 · it_it
v1;0;Che villaggio insignificante. v2;30;Straniero, tieni a freno la tua lingua! v1;70;E che persone amichevoli!
参考 · en_us
v1;0;I've come up with a little song, you want to listen to it? v2;40;Let's hear it! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Promising start... v1;90;It's home from work I go! v2;110;And I have a lot of work to do.
翻译 · it_it
v1;0;Mi è venuta in mente una canzoncina, vuoi ascoltarla? v2;40;Si dai, fammi sentire! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Inizio promettente.... v1;90;Torno a casa dal lavoro! v2;110;Ed io ho un sacco di lavoro da fare.
参考 · en_us
v2;0;Brother John, Brother John! v1;30;Very funny, my child. v2;60;Are you asleep, are you asleep? v1;90;Enough, enough, I know the song.
翻译 · it_it
v2;0;Frà Martino campanaro v1;30;Davvero divertente, figliolo. v2;60;Dormi tu, dormi tu? v1;90;Ne ho abbastanza, conosco la canzone.
参考 · en_us
v1;0;What an isolated place. I'd like to see something else one day... v2;30;The other villages are all the same. v1;60;Not a village! A town. Or even a city! v2;90;Like what, Rouen? You're mad, it's days from here. v1;120;Rouen... or maybe... Why not Paris? v1;150;Can you imagine, people say there are 25 000 people living there! v2;180;You're going crazy. 25 000 people in the same place? Where would they even go?
翻译 · it_it
v1;0;È un posto così isolato. Mi piacerebbe vedere qualcos'altro, un giorno. v2;30;Gli altri villaggi sono tutti uguali. v1;60;Ma non voglio vedere un villaggio! Voglio vedere una città! Magari anche una metropoli! v2;90;Come ad esempio Rouen? Sei folle, è a giorni di cammino da qui. v1;120;Rouen...o magari...perché non Parigi? v1;150;Riesci ad immaginarlo, si dice che 25 000 persone vivano a Parigi! v2;180;Stai diventando pazzo. 25 000 persone nello stesso posto? E dove andrebbero?
参考 · en_us
v1;0;All's good in the pig! v2;30;They still make a lot of noise when you slaughter them, though. v1;70;The hardest the pig squeal, the better the meat!
翻译 · it_it
v1;0;Non si butta via niente del maiale! v2;30;Ma fanno davvero un sacco di rumore quando li ammazzi. v1;70;Si, ma ricorda: più il maiale strilla, migliore sarà la carne!
参考 · en_us
v1;0;I minister to the spiritual health of the villagers. v2;30;And there's ministering to do!
翻译 · it_it
v1;0;Sono il ministro della salute spirituale degli abitanti del villaggio. v2;30;E c'è davvero tanto lavoro da fare!
参考 · en_us
v1;0;Our village fears God. v2;30;And his vicar, Father $targetlastname.
翻译 · it_it
v1;0;Il nostro villaggio teme Dio. v2;30;E il suo vicario, Padre $targetlastname.
参考 · en_us
v1;0;I can feel it's going to rain. v2;30;It always rained in Normandy...
翻译 · it_it
v1;0;Sento che sta per piovere v2;30;Piove sempre in Normandia...
参考 · en_us
v1;0;I am held in high esteem in the court of the King the Duke William. v2;40;The King the Duke? v1;60;His Majesty William the Conqueror, Duke of Normandy and King of England, you fool! v2;100;Where is England? v1;120;On the other side of the sea. Such ignorance! v2;140;Of which sea, my Lord? v1;160;Such insolence! Enough!
翻译 · it_it
v1;0;Sono tenuto in grande considerazione presso la corte del Re, il Duca Guglielmo. v2;40;Il Re...il Duca..? v1;60;Sua Maestà Guglielmo il Conquistatore, Duca della Normandia e Re d'Inghilterra, ignorante! v2;100;E dove sarebbe l'Inghilterra? v1;120;Dall'altra parte del mare. Che ignoranza! v2;140;Di quale mare, mio Signore! v1;160;Ne ho abbastanza della tua insolenza!
参考 · en_us
v1;0;Being a shepherd is a noble craft. v2;30;Noble? Shepherd? v1;50;Have we not been chosen by God to hear the Good News? v2;90;Ah, yes. While you were taking care of the newly-born lambs - in December. v1;130;And so? Maybe in Bethlehem there are no seasons. Like here!
翻译 · it_it
v1;0;Essere un pastore è un nobile mestiere. v2;30;Nobile? Pastore? v1;50;Non siamo forse stati scelti da Dio per udire la Buona Novella? v2;90;Ah, sì. Mentre ti stavi prendendo cura degli agnelli appena nati, nel mese di Dicembre. v1;130;E quindi? Forse a Betlemme non ci sono stagioni. Come qui!
参考 · en_us
v1;0;The true strength of the Normans lie in their weapons and tools. v2;40;And hence in their smiths? v1;60;Indeed!
翻译 · it_it
v1;0;La vera forza dei Normanni risiede nei loro utensili e nelle loro armi. v2;40;E quindi nei loro fabbri? v1;60;Senza dubbio!
参考 · en_us
v1;0;There was a terrible storm yesterday. v2;30;Indeed, I thought the roof would get blown away. v1;60;We should strengthen them all.
翻译 · it_it
v1;0;C'è stata una terribile tempesta ieri. v2;30;Davvero terribile, ho pensato che il tetto sarebbe stato spazzato via! v1;60;Forse dovremmo rinforzarli tutti.