显示的参考:en_us
已翻译:100%(6064 / 6068)
验证:0%(0 / 6085 个段落)
79 个段落
参考 · en_us
—
翻译 · de_de
v1;0;Zeit für dich, deine Steuern zu zahlen. v2;30;Es tut mir leid aber ich konnte nicht genug Ressourcen sammeln. v1;60;Willst du das ich dich aus dem Dorf verbanne, Idiot? v2;80;Nein... v1;90;Dann bring mir deine Steuern, SOFORT! v2;120;Okay, okay.
参考 · en_us
—
翻译 · de_de
v1;0;Ich werde später das Dorf führen, Alter! v2;30;Werd nicht frech, kleiner Junge. Sonst gibts Ohrfeigen! v1;60;Dann werd ich dich Ohrfeigen! v2;80;*klatsch* v1;85;Au, das tut weh! v2;105;Vielleicht hast du ja was gelernt!
参考 · en_us
v1;0;$targetfirstname, my sister, I always wanted to know why you married this jerk. v2;30;Because I love him! v1;60;And now your name is $targetlastname. $targetlastname! It sounds so bad! v2;90;Hey! Don't be so mean! It was you who started the conflict. v2;110; You were drunk!
翻译 · de_de
v1;0;$targetfirstname, meine Schwester, ich wollte schon immer wissen warum du diesen Idioten geheiratet hast. v2;30;Weil ich ihn liebe! v1;60;Und nun ist dein Name $targetlastname. $targetlastname! Es klingt so schlimm! v2;90;Hey! Sei nicht so gemein! Du hast diesen Streit angefangen. v2;110;Du warst betrunken!
参考 · en_us
v1;0;Brother $targetfirstname, it is good to see you! v1;30;I just found our old wooden sword! v1;50;Do you remember? v2;80;Wait! Is it this sword our father gave us? v1;110;It is! Do you remember our fights with it? v2;140;How could I forget! I still have some scars. v2;170;While thinking more about it... v2;200;It was kind of cruel of our father to give us just one sword! v2;240;He knew that we would fight for it! v1;270;I guess it is alright! v2;300;Because you kept it!
翻译 · de_de
v1;0;Bruder $targetfirstname, schön dich zu sehen! v1;30;Ich habe gerade unser altes Holzschwert gefunden! v1;50;Erinnerst du dich? v2;80;Warte! Ist es das Schwert, das unser Vater uns gab? v1;110;Ist es! Erinnerst du dich an unsere Kämpfe damit? v2;140;Wie könnte ich das vergessen? Ich habe noch immer Narben! v2;170;Wenn ich darüber nachdenke... v2;200;War etwas grausam von Vater das er uns nur ein Schwert gab! v2;240;Er wusste wir würden darum kämpfen! v1;270;Ich denke es ist in ordnung! v2;300;Weil du's behalten hast!
参考 · en_us
v1;0;Have you already heard of the lumberman's secret? v2;30;No, whats wrong with him? v1;60;He seems to collect apples, and sell them to those Normans! v2;90;No way! And he keeps the money? v1;120;Of course!
翻译 · de_de
v1;0;Hast du schon des Holzfällers Geheimnis gehört? v2;30;Nein, was stimmt denn nicht mit Ihm? v1;60;Scheint so als würde er Äpfel sammeln und an die Normannen verkaufen! v2;90;Nicht wahr! Und das Geld behält er? v1;120;Natürlich!
参考 · en_us
v1;0;Have you heard of this baron in a neighboring village? v2;30;Yes, it is the one whose wife was found murdered? v1;60;Exactly! My husband just told me that the baron himself killed his own wife! v2;100; What..? v2;130;I always knew that he was going to! v2;150;But nobody believed me..!
翻译 · de_de
v1;0;Hast du von diesem Baron im Nachbardorf gehört? v2;30;Ja, der dessen Frau ermordet wurde? v1;60;Genau! Mein Mann erzählte mir das es der Baron selbst war! v2;100;Was..? v2;130;Ich wusste immer er würde es tun! v2;150;Aber niemand hat mir geglaubt..!
参考 · en_us
v1;0;Have you ever thought of how it would be if we had war? v1;30;There even now men fighting for our country! v1;55;I really admire them! v2;80;A war would be terrible. v2;110;I guess you just like soldiers. v2;140;But you have a husband! v1;170;But a lazy and often drunk one!
翻译 · de_de
v1;0;Hast du jemals drüber nachgedacht wie es wäre im Krieg zu sein? v1;30;Sogar jetzt kämpfen Männer für unser Land! v1;55;Ich bewundere Sie wirklich! v2;80;Ein Krieg wäre schrecklich. v2;110;Ich glaube du magst einfach nur Soldaten. v2;140;Aber du hast einen Ehemann! v1;170;Aber einen faulen und oft besoffenen!
参考 · en_us
v1;0;My husband said that a baron will visit our village soon! v2;30;Why should he come here? v2;40;Such a mighty, strong and handsome man... v1;70;What? You like them? v2;100;You have to admit that they are attractive!
翻译 · de_de
v1;0;Mein Mann sagt, das bald ein Baron das Dorf besuchen wird! v2;30;Warum sollte er hierher kommen? v2;40;So ein mächtiger, starker und stattlicher Mann... v1;70;Was? Du magst solche? v2;100;Du musst doch zugeben das die attraktiv sind!
参考 · en_us
v1;0;There is a loose woman in the neighboring village! v1;20;Allegedly, even men of our village have gone there! v2;60;Terrible news! I have to question my husband! v1;90;Mine seems to be innocent. Not sure about yours, my dear! v2;120;I hope he is as well. He'd better be.
翻译 · de_de
v1;0;Da ist ein leichtes Mädchen im Nachbardorf! v1;20;Angeblich gehen sogar Männer aus unserem Dorf zu ihr! v2;60;Schreckliche Neuigkeit! Ich muss mit meinem Mann reden! v1;90;Meiner scheint unschuldig. Bei deinem bin ich mir nicht so sicher, mein Schatz! v2;120;Ich hoffe er ist es. Wär besser für Ihn.
参考 · en_us
v1;0;I love to see children playing! v1;20;It always makes me want to have a baby! v2;50;Are you sure that you are able to afford it? v2;70;Children are expensive! v1;100;No worries here! My man has more than enough money.
翻译 · de_de
v1;0;Ich liebe es Kinder spielen zu sehen! v1;20;Ich möchte dann immer selbst ein Baby haben! v2;50;Bist du sicher, das du dir das leisten kannst? v2;70;Kinder sind teuer! v1;100;Mach dir keine Sorgen! Mein Mann hat mehr als genug Geld.
参考 · en_us
v1;0;My dear, your man is a drunkard! v2;15;How can you say that? v1;45;Your husband came drunk to our house last night! v1;70;He said that he wants to marry a sheep. v1;100;And that there would be a huge wedding celebration! v1;130;Please, regain control over your man. v1;150;It is really creepy. v2;180;Alright alright, I will punish him! v2;210;No wine for him!
翻译 · de_de
v1;0;Mein Schatz, dein Mann ist ein Säufer! v2;15;Wie kannst du so etwas sagen? v1;45;Dein Mann kam letzte Nacht betrunken zu unserem Haus! v1;70;Er sagte, er will ein Schaf heiraten. v1;100;Und das es eine Hochzeitsfeier geben würde! v1;130;Bitte bring ihn wieder unter Kontrolle. v1;150;Es ist wirklich gruselig. v2;180;Ok ok, ich werde Ihn bestrafen! v2;210;Kein Wein für Ihn!
参考 · en_us
v1;0;Your bread is so delicious! What is your secret? v2;30;Just add little bit of sugar inside. v1;60;Really? Nothing more? v2;90;That's it! You will taste the difference.
翻译 · de_de
v1;0;Dein Brot ist so lecker! Was ist dein Geheimnis? v2;30;Tu einfach einwenig Zucker mit hinein. v1;60;Wirklich? Sonst nichts? v2;90;Das ist alles! Du wirst den Unterschied schmecken.
参考 · en_us
v1;0;Who was the man who visited you last night? v2;30;What man? v1;40;The man who crawled out of your window! v1;45;Don't think I wouldn't notice! v2;60;How dare you..? I was and am always faithful to my husband. v1;80;Yeah, yeah. I would say that as well if I were you. v2;110;That's not fair! Don't spread rumors about me.
翻译 · de_de
v1;0;Wer war der Mann der dich letzte Nacht besucht hat? v2;30;Welcher Mann? v1;40;Der Mann der aus deinem Fenster gekrochen kam! v1;45;Glaub nicht ich hätte es nicht bemerkt! v2;60;Wie kannst du nur..? Ich war und bin immer treu zu meinem Mann. v1;80;Ja, ja. Das würde ich an deiner stelle auch sagen. v2;110;Das ist nicht gerecht! Verbreite keine Gerüchte über mich!
参考 · en_us
v1;0;These new cooking tools are extraordinary! v2;30;Yes, it makes cooking so easy! It is fun! v1;60;Thank goes to the smiths and artisans, who thought of such things! v2;90;Yes! That's why I love to be Roman.
翻译 · de_de
v1;0;Diese neuen Kochwerkzeuge sind aussergewöhnlich! v2;30;Ja, kochen ist damit so einfach! Macht wirklich Spaß! v1;60;Dank der Schmiede und den Handwerkern, die sich sowas ausdenken! v2;90;Ja! Deswegen liebe ich es Römer zu sein.
参考 · en_us
v1;0;I am envious of those rich people. v1;20;They have such nice silk clothes! v2;50;That's really not fair. They do nothing and get the best things anyway.
翻译 · de_de
v1;0;Ich beneide diese reichen Leute. v1;20;Sie haben so schöne Seidenkleider! v2;50;Das ist wirklich nicht gerecht. Sie tun nichts und bekommen trotzdem das Beste.
参考 · en_us
—
翻译 · de_de
v1;0;Wir brauchen eine Taverne um schnell Wein zu machen. v2;30;Was? Warum? Sicher, Wein ist gut aber ein ganzes Gebäude nur dafür? Wir müssen unsere Prioritäten auf die Reihe kriegen! v1;60;Ich habe gestern Normannischen Cidre probiert. Der ist schrecklich! Wie können diese Wilden das trinken? v2;90;Warum probierst du Getränke dieser Wilden? Bist du bescheuert? v1;120;Bin ich... v2;130;Immer römisches Zeug trinken! RÖMISCHES ZEUG!
参考 · en_us
v1;0;When I was young, I wanted to be an explorer, discover new lands and meet interesting new people. But now? I am stuck in this remote little village. I want to go and visit new places. v2;30;But you won't find much difference in the other village. We're all pretty much the same. v1;60;I am not speaking about villages. I am speaking about towns, or even the city! v2;90;THE city? You mean Constantinople? v1;120;Yeah! The centre of our glorious empire. It is the wonder of the world. v1;150;There are more than 500 000 people living there, can you imangine that?! v2;180;Sounds impossible to me. 500 000 people in one place? Dream on!
翻译 · de_de
v1;0;Als ich noch jung war, wollte ich ein Entdecker werden, neue Länder erkunden und interessante Menschen treffen. Doch jetzt? Hänge ich in diesem abgelegenen Dorf fest. Ich will weg und neue Orte besuchen. v2;30;Du wirst im anderen Dorf nicht viel Neues sehen. Wir sind uns alle ziemlich ähnlich. v1;60;Ich rede nicht von Dörfern. Ich rede von Städten oder sogar die Großstadt! v2;90;DIE Großstadt? Meinst du Konstantinopel? v1;120;Ja! Das Zentrum unseres glorreichen Imperiums. Sie ist das Wunder der Welt. v1;150;Dort leben mehr als 500.000 Menschen. Kannst du dir das vorstellen?! v2;180;Klingt für mich unmöglich. 500.000 Menschen an einem Ort? Träum weiter!
参考 · en_us
v1;0;Have you seen my new clothes? v2;30;You are a real beauty my dear. Everything fits you! v1;60;But I am not as beautiful as you! v2;90;Ohh that's not true, $targetfirstname!
翻译 · de_de
v1;0;Hast du meine Kleidung gesehen? v2;30;Du bist eine wahre Schönheit Liebling. Dir steht einfach alles! v1;60;So schön wie du bin ich aber nicht! v2;90;Ohh das stimmt doch nicht, $targetfirstname!
参考 · en_us
v1;0;Have you seen my new clothing? v2;30;You are a beauty. Everything suits you, my dear $targetfirstname! v1;60;But I am not as beautiful as you! v2;90;True. v1;100;!!!
翻译 · de_de
v1;0;Hast du meine neuen Kleider gesehen? v2;30;Du bist eine Schönheit. Alles steht dir, mein Schatz $targetfirstname! v1;60;Ich bin aber nicht so schön wie du! v2;90;Stimmt. v1;100;!!!
参考 · en_us
v1;0;Have you seen my new clothes, $targetfirstname? v2;30;I think your old clothes looked much better on you. v1;60;WHAT? v2;70;No.. No! You are beautiful! I like this new... stuff!
翻译 · de_de
v1;0;Hast du meine neue Kleidung gesehen, $targetfirstname? v2;30;Ich finde deine alte Kleidung stand dir besser. v1;60;WAS? v2;70;Nein.. Nein! Du bist wunderschön! Ich mag dieses neue... Zeug!
参考 · en_us
v1;0;So do you like my new dress? v2;30;The old one suited you better. v1;60;WHAT? v2;70;Hey $targetfirstname, it's just my opinion. v1;90;At least you are honest!
翻译 · de_de
v1;0;Also, magst mein neues Kleid? v2;30;Das alte stand dir besser. v1;60;WAS? v2;70;Hey $targetfirstname, ist nur meine Meinung. v1;90;Wenigstens bist du ehrlich!
参考 · en_us
v1;0;I wonder what happened to Constantinople? v2;30;I think it came here with us to this new land. v1;60;Why do you think that? v2;90;I lived near the great city and I was taken here. v1;120;True, but it has so many people. We would have heard about it by now. v2;150;It could be very far away. v1;180;Yeah, but Constantinople's glory and splendor is so great that even people in China heard about it. v2;210;Don't tell me that you believe in those stories about China? v1;240;I believe that there is some truth to them. v2;270;But there is so much mystery about China we can't assume if there is any truth to them. v1;300;There is so much mystery if Constantinople is here so we can't assume that either. v2;330;Well, yeah, but even if Constantinople isn't here. We need to grow and protect the Roman Empire. v1;360;Now I can agree with you about that! v2;390;May Rome last forever!
翻译 · de_de
v1;0;Ich frage mich was aus Konstantinopel geworden ist? v2;30;Ich glaube es ist mit und in dieses neue Land gekommen. v1;60;Warum denkst du das? v2;90;Ich wlebte in der nähe dieser großen Stadt und wurde hergebracht. v1;120;Stimmt, aber dort lebten so viele Menschen. Wir hätten bestimmt schon von ihr gehört v2;150;Es könnte sehr weit weg sein. v1;180;Ja, aber Konstantinopels Ruhm und Pracht ist so groß das sogar die Chinesen davon hörten! v2;210;Erzähl mir nicht du glaubst diese Geschichten über China? v1;240;Ich glaube etwas Wahrheit steckt in ihnen. v2;270;Aber es gibt so viel Mysteriöses über China, dass wir nicht annehmen können dass irgendetwas davon wahr ist! v1;300;Es gibt so viel Mysteriöses, dass wir auch nicht annehmen können, dass Konstantinopel hier ist. v2;330;Nun, ja, aber auch wenn Konstantinopel nicht hier ist, müsssen wir wachsen und das römische Imperium schützen! v1;360;Jetzt bin ich mit dir einer Meinung! v2;390;Möge Rom ewig leben!
参考 · en_us
v2;0;Can you buy me this new doll? Everybody has a new one but me... v1;30;What's the magic word? v2;60;Can you PLEASE buy me a new doll? v1;90;Alright, but you have to promise not to talk back anymore! v2;120;Promised!
翻译 · de_de
v2;0;Kannst du mir diese neue Puppe kaufen? Alle haben eine, nur ich nicht... v1;30;Was ist das Zeuberwort? v2;60;Kannst du mir BITTE diese neue Puppe kaufen? v1;90;Nagut, aber du musst versprechen nicht wieder zu fragen! v2;120;Versprochen!
参考 · en_us
v1;0;Hey beauty, do you like what you see? v2;20;*slap* v2;25;You have a wife.
翻译 · de_de
v1;0;Hey Schönheit, gefällt dir was du siehst? v2;20;*klatsch* v2;25;Du hast eine Frau.
参考 · en_us
v1;0;Hey, you look very nice today $targetfirstname! v2;30;Thank you! v1;60;As always, my dear!
翻译 · de_de
v1;0;Hey, du siehst heute wirklich gut aus $targetfirstname! v2;30;Vielen Dank! v1;60;Immerdoch, mein Schatz!
参考 · en_us
v1;0;Hey $targetfirstname, does a beauty like you are want a handsome guy like me? v2;40;You are married, and I am as well. v2;60;I guess you aren't faithful! I will tell your wife! v1;75;NO - Don't do tha- v1;85;I am his evil twin brother! v2;120;Of course you are! The same evil twin who is always drunk!
翻译 · de_de
v1;0;Hey $targetfirstname, will eine Schönheit wie du einen stattlichen Mann wie mich? v2;40;Du bist verheiratet, genauso wie ich. v2;60;Du scheinst untreu! Das erzähl ich deiner Frau! v1;75;NEIN - Tu das nic- v1;85;Ich bin sein böser Zwilling! v2;120;Natürlich bist du das! Der selbe böse Zwilling der immer betrunken ist!
参考 · en_us
v1;0;How is it going with your woman-stuff? v2;30;Good good, except for feeling a little bit bad... v1;60;Oh no, what happened? v2;90;My husband shouted at me. v1;120;How can he to such a beauty? v2;150;Thank you for cheering me up, $targetfirstname!
翻译 · de_de
v1;0;Wie läufst mit deinem Frauen-Kram? v2;30;Gut gut, nur das ich mich etwas schlecht fühle... v1;60;Oh nein, was ist passiert? v2;90;Mein Mann hat mich angeschrien. v1;120;Wie kann er nur bei so einer Schönheit? v2;150;Danke das du mich aufmunterst, $targetfirstname!
参考 · en_us
v2;0;*urgh* v1;30;Are you alright, $targetfirstname? v2;50;Yes, it is just the hard work! v1;70;May I help you? Would you feel better then? v2;90;Of course! Thank you!
翻译 · de_de
v2;0;*argh* v1;30;Geht's dir gut, $targetfirstname? v2;50;Ja, es ist nur die harte Arbeit! v1;70;Kann ich dir helfen? Würdest du dich dann besser fühlen? v2;90;Natürlich! Vielen Dank!
参考 · en_us
v1;0;How is it going? v2;30;Everything is fine, what about you? v1;60;It is, too! Thanks for asking. v1;75;But I see there is something that bothers you! v2;90;It is - nothing. v1;110;Please tell me! v2;130;It is only that my life here is so dull. v2;160;I really wish I had decided to go to a city when I was young!
翻译 · de_de
v1;0;Wie läuft's? v2;30;Alles ok, und bei dir? v1;60;Bei mir auch! danke der Nachfrage. v1;75;Aber ich sehe, das dich irgendwas beschäftigt! v2;90;Es ist - nichts. v1;110;Bitte sag es mir! v2;130;Es ist nur das mein Leben hier so öde ist. v2;160;Ich wünschte ich hätte mich, als ich jung war, entschieden in die Großstadt zu gehen!
参考 · en_us
v2;0;What should you do when you like a girl? v1;30;Make her compliments and be nice to her. v2;60;No! That is impossible! What will the others think of me then? v1;90;If you really loved her, you would not care about the others.
翻译 · de_de
v2;0;Was sollte man machen wenn man ein Mädchen mag? v1;30;Mache ihr Komplimente und sei nett. v2;60;Nein! Das ist unmöglich! Was sollen denn die anderen von mir denken? v1;90;Wenn du sie wirklich liebst, sollte dir das egal sein.
参考 · en_us
—
翻译 · de_de
v1;0;Unser Weizen und die Trauben sind dieses Jahr sehr gut gewachsen. v2;30;Ja, die Farmer sprechen von Rekordernten und hast du den Wein probiert? v1;60;Äh, wir haben keine Taverne um Wein zu machen... v2;120;O ..., tóte ti épaiza chthes ?!/ Oh... Was habe ich dann gestern getrunken?!
参考 · en_us
—
翻译 · de_de
v1;0;Unser Weizen und die Trauben sind dieses Jahr sehr gut gewachsen. v2;30;Ja, die Farmer sprechen von Rekordernten und hast du den Wein probiert? v1;60;Echo! To exairetikó romaïkó mas krasí échei kalýteri géfsi apó poté!/ Habe ich! Unser römischer Wein schmeckt besser denn je! v2;90;Ich weiß, ist das nicht großartig? Ich hatte gestern ganze fünf Flaschen. Bester Wein überhaupt! v1;120;Pénte olóklira boukália? Prépei na epivradýneis ton ánthropo! Akómi kai an eínai mia exairetikí epochí, kindynéveis na gíneis methysménos me aftó to polý krasí!/ Ganze fünf Flaschen? Du musst mal langsamer machen! Auch wenn es eine gute Saison ist, riskierst du ein Alkoholiker zu werden! v2;150;Ach mir geht's gut sobald diese Kopfschmerzen weg sind...
参考 · en_us
v1;0;Wheat is growing very well this year, so are grapes as well. Brilliant, no? v2;30;Yes, it seems so: We have the weird weather here to thank. v1;60;Even if it doesn't make any sense to me!
翻译 · de_de
v1;0;Weizen wächst dieses Jahr sehr gut, so wie die Trauben. Brillant, oder? v2;30;Ja so scheint es. Wir müssen dem merkwürdigen Wetter hier danken. v1;60;Auch wenn's für mich überhaupt keinen Sinn macht!
参考 · en_us
v1;0;It's time to teach you how to take care of a home. v2;30;Great, what do we start with? Can I make souvlaki? Pleaaase! v1;60;Let's see how good you are at doing the cleaning first. v2;90;Okay, but you will show me how to make souvlaki later, promised? v1;120;Promised.
翻译 · de_de
v1;0;Es ist Zeit dir zu zeigen wie man sich um's Haus kümmert. v2;30;Toll, womit fangen wir an? Kann ich Souvlaki machen? Biitteeeee! v1;60;Lass uns erstmal sehen wie gut du im putzen bist. v2;90;Nagut, aber später zeigst du mir wie man Souvlaki macht, versprochen? v1;120;Versprochen.
参考 · en_us
v1;0;Earlier, I was talking to a Byzantine trader and he told me about villages far away in the snow. v2;30;Villages in the snow? v1;60;Yeah, they are called "Inuit". v2;90;Inuites? Ti paráxeno ónoma, pos ítan?/ Inuit? What a strange name, what were they like? v1;120;The trader said that they don't believe in money. v2;150;Don't believe in money?! How could they live? v1;180;They all just shared everything equally. It made trading with them very difficult. v2;210;Poor trader. At least he is back in the Roman Empire, away from those barbarians. v1;240;I agree! The Roman Empire is the best land to trade!
翻译 · de_de
v1;0;Vorhin habe ich mit einem byzantinischen Händler gesprochen, und er hat mir von Dörfern weit weg im Schnee erzählt. v2;30;Dörfer im Schnee? v1;60;Ja, sie werden "Inuit" genannt. v2;90;Inuiten? Ti paráxeno ónoma, pos ítan?/ Inuit? Was für ein seltsamer Name, wie waren sie denn? v1;120;Der Händler sagte, sie glauben nicht an Geld. v2;150;Glauben nicht an Geld?! Wie konnten sie denn leben? v1;180;Sie haben einfach alles gleichmäßig miteinander geteilt. Das hat den Handel mit ihnen sehr schwierig gemacht. v2;210;Armer Händler. Wenigstens ist er zurück im Römischen Reich, weit weg von diesen Barbaren. v1;240;Da stimme ich zu! Das Römische Reich ist das beste Land zum Handeln!
参考 · en_us
—
翻译 · de_de
v1;0;Ich redete vorhin mit einem byzantinischem Händler und er erzählte mir von Dörfern tief im Schnee. v2;30;Dörfer im Schnee? v1;60;Ja, sie nennen sich "Inuits". v2;90;Inuits? Ti paráxeno ónoma, ti ítan?/ Inuits? Seltsamer Name. Wie sind die so? v1;120;Der Händler sagte sie glauben nicht an Geld. v2;150;Sie glauben nicht an Geld?! Wir leben die dann? v1;180;Sie Teilen alles gerecht auf. Das macht den Handel mit ihnen sehr schwer. v2;210;Armer Händler. Wenigstens ist er wieder im römischen Imperium. Weit weg von dieses Barbaren. v1;240;Stimmt! Das römische Imperium ist das beste Land zum Handeln!
参考 · en_us
v1;0;It is always a pleasure to see our nice little village, isn't it? v2;30;Of course it is! We've spent so much time working on this place. v1;60;It's almost like home, just like before we came here. v2;90;This is our home now, we just have to accept that. v1;120;Indeed it is, this conversation has made me realize that.
翻译 · de_de
v1;0;Es ist immer ein Vergnügen unser kleines schönes Dorf zu sehen, nicht? v2;30;Natürlich ist es! Wir haben so lange daran gearbeitet. v1;60;Es ist fast wie Zuhause, bevor wir herkamen. v2;90;Das hier ist jetzt unser Zuhause. Wir müssen das akzeptieren. v1;120;Es ist unser Zuhause. Unsere Unterhaltung hat mich das realisieren lassen.
参考 · en_us
v1;0;My dad is stronger than yours. v2;30;No! My dad is the strongest in the village! v1;60;Not! My dad is the strongest in the empire! v2;90;Impossible! My dad is the strongest in the world! v1;120;I bet my dad could beat yours in less than two hits! v2;150;Get your dad prepared for a fight!
翻译 · de_de
v1;0;Mein Vater ist stärker als deiner. v2;30;Nein! Mein Vater ist der stärkste im ganzen Dorf! v1;60;Nein! Meiner ist der stärkste im ganzen Imperium! v2;90;Unmöglich! Meiner ist der stäkste auf der ganzen WElt! v1;120;Ich wette mein Vater könnte deinen mit weniger als zwei Schlägen besiegen! v2;150;Dann bereite deinen Vater schonmal auf einen Kampf vor!
参考 · en_us
v1;0;Girls are stupid.
翻译 · de_de
v1;0;Mädchen sind dämlich..
参考 · en_us
v1;0;Have you seen my doll anywhere? I can't find it... v2;30;Give me my sword back and you will get it back! v3;60;You stole it! Thief!
翻译 · de_de
v1;0;Hast du meine Puppe gesehen? Ich kann sie nicht finden... v2;30;Gib mir mein Schwert zurück und ich geb sie dir! v3;60;Du hast sie gestohlen! Dieb!
参考 · en_us
v1;0;Bahh… Bahhh… Eimai o Boskokratoras!/ Bahhh… Bahhh… I'm the king of the sheperds! v2;30;Stop it! You will summon him by that! v1;60;Oh Boskokrator, I build you a sacred place… v2;90;Shut up! Don’t you know what happens in the legend? v1;120;$targetfirstname, you crybaby! It is only that! A legend!
翻译 · de_de
v1;0;Bahh… Bahhh… Eimai o Boskokratoras!/ Bahhh… Bahhh… Ich bin der König der Hirten! v2;30;Hör auf damit! Du beschwörst ihn damit! v1;60;Oh Boskokrator, ich baue dir einen heiligen Ort… v2;90;Sei still! Weißt du denn nicht, was in der Legende passiert? v1;120;$targetfirstname, du Heulsuse! Das ist doch nur eine Legende!
参考 · en_us
v1;0;Do you remember the thunderstorm we had? I mean the really heavy one! v2;30;Of course. Almost ruined our harvest. Nature is quite impressive, eh? v1;60;Impressive is one thing. But I was almost hit by a lightning bolt! v2;100;You were not in your house? You know it's dangerous outside during a storm! v1;120;Live and learn.
翻译 · de_de
v1;0;Erinnerst du dich an das Gewitter? Ich meine das wirklich starke! v2;30;Natürlich. Hat fast unsere Ernte ruiniert. Die Natur ist beeindruckend, oder? v1;60;Beeindruckend ist eine Sache. Aber ich wurde fast vom Blitz getroffen! v2;100;Du warst nicht im Haus? Du weißt doch, dass es während eines Sturms gefährlich ist! v1;120;Lebe und lerne...
参考 · en_us
v1;0;I am not feeling well... v2;30;What's wrong with you? Are you sick? v1;60;Nope, I j-j-just remembered someth-thing. v2;100;You sound really bad. Are you sure you are not sick? v1;120;N-no, I just f-feel scared. v2;150;So what happened? v1;180;During the l-last thunderstorm. I walked outside the v-v-village, I knew I could not get back to the village before the storm. So I hid under a tree. v2;210;You risked your life outside the village! You could have died! v1;240;Well, I was safe. But then I saw a pig. The lighning struck it. And the dead p-pig... I-it got up and moved l-like us, ch-chasing me with a shiny sw-sword! v2;290;You are talking nonsense. It must have been a nightmare. v1;320;It was true! True! True! True! v2;350;You are mad. Go get some wine, and calm down. v1;380;I'll d-do that. May-Maybe it will help.
翻译 · de_de
v1;0;Mir geht's nicht gut... v2;30;Was stimmt denn nicht? Bist du krank? v1;60;Nein, Ich h-h-habe mich nur an etwas e-erinnert. v2;100;Du scheinst wirklich mitgenommen. Sicher das du nicht krank bist? v1;120;N-nein, Ich h-hab nur Angst. v2;150;Was ist passiert? v1;180;Während des l-letzten Gewitters. Ich verließ das D-d-dorf und wusste, dass ich es vor dem Gewitter nicht zurück schaffe. Also versteckte ich mich unter einem Baum. v2;210;Du hast da draußen dein Leben riskiert! Du hättest sterben können! v1;240;Nun, ich war sicher. Doch dann sah ich ein Schwein. Der Blitz traf es. Und das tote S-schwein... E-es ist aufgestanden und bewegte sich wie wir, verfolgte mich mit einem glänzenden Sch-schwert! v2;290;Du redest Unsinn. Das war bestimmt ein Albtraum. v1;320;Es ist wahr! Wahr! Wahr! Wahr! v2;350;Du bist verrückt. Hol dir etwas Wein und beruhige dich. v1;380;Das mache ich. Vie-vielleicht wird's helfen.
参考 · en_us
v1;0;Boring. Everything is always the same here. v2;30;At least it is peaceful. v1;60;Nothing special for a remote village like ours!
翻译 · de_de
v1;0;Langweilig. Alles hier ist immer das gleiche. v2;30;Immerhin ist es friedlich. v1;60;Nichts besonderes für ein so abgelegenes Dorf!
参考 · en_us
v1;0;It's always a pleasure to see our charming little village, is it not? v2;30;Obviously, it is the fruit of our efforts!
翻译 · de_de
v1;0;Es ist immer ein Vergnügen unser kleines schönes Dorf zu sehen, nicht? v2;30;Natürlich. Und alles dank unserer großen Anstrengungen!
参考 · en_us
—
翻译 · de_de
v1;0;Ah, wer würde frisches, leckeres Brot von der Weizenfarm nicht wollen? v2;30;Du weißt schon, dass wir ein Bäckerei brauchen um aus dem Weizen Brot zu machen? v1;60;Du machst Witze. Ich werde verhungern! v2;90;Verhungern? Du hast mein Frühstück gegessen! Ich werde verhungern! v1;120;Ich brauchte es mehr als du! v2;150;Ich weiß nicht warum ich überhaupt mit dir rede! v1;180;Wir brauchen eine Bäckerei. Das ist alles was zählt.
参考 · en_us
v1;0;Did you hear about the Norman village nearby? v2;30;That's not good, I remember that they kept attacking Southern Italy before we came here. v1;60;Let's hope they won't raid us. v2;90;I hope that too.
翻译 · de_de
v1;0;Hast du von dem Normannischen Dorf in der nähe gehört? v2;30;Das ist nicht gut, ich hörte sie haben ständig Süd Italien angegriffen bevor wir herkamen. v1;60;Lass uns hoffen das sie uns nicht überfallen. v2;90;Das hoffe ich auch.
参考 · en_us
—
翻译 · de_de
v1;0;Hallo! Du scheinst Heute nicht sehr glücklich zu sein. v2;30;Ja, wir haben keine Taverne in der wir trinken könnten. v1;60;Ja, ich wünschte auch wir hötten eine Taverne. Dann könnten wir römi Wein trinken. v2;90;Wenn doch nur...
参考 · en_us
v1;0;It is always a pleasure to see our nice little village, isn't it? v2;30;Of course it is! We've spent so much time working on this place. v1;60;It's almost like home, just like before we came here. v2;90;This is our home now, we just have to accept that. v1;120;I know, I'll accept that in time...
翻译 · de_de
v1;0;Es ist immer ein Vergnügen unser kleines schönes Dorf zu sehen, nicht? v2;30;Natürlich ist es! Wir haben so lange daran gearbeitet. v1;60;Es ist fast wie Zuhause, bevor wir herkamen. v2;90;Das hier ist jetzt unser Zuhause. Wir müssen das akzeptieren. v1;120;Ich weiß, ich werde es mit der Zeit akzeptieren...
参考 · en_us
v1;0;Our buildings are so beautiful it is always great to see our work! v2;30;Those Maya people build very nice structures as well. v1;60;Don't annoy me with such weirdos. Our buildings look much better! v2;90;Well... v1;100;Traitor! Have you got no national pride?
翻译 · de_de
v1;0;Unsere Gebäude sind so schön, es ist immer toll unsere Arbeit zu sehen! v2;30;Diese Maya-Leute bauen auch recht schöne Häuser. v1;60;Nerv mich nicht mit diesen Verrückten. Unsere Häuser sehen viel besser aus! v2;90;Nunja... v1;100;Verräter! Hast du keinen Nationalstolz?