Показано еталон: en_us
Перекладено: 100% (6061 / 6068)
Підтвердження: 0% (0 / 6074 сегментів)
243 сегментів
Еталон · en_us
v1;0;I hope we don't have to go out and fight any barbarians anytime soon. v2;30;What? We are soldiers, our job is to go out and kill barbarians. Why would you join the army if you don't like fighting? v1;60;I thought being a soldier would easier, all I expected to do is stand around and kill a few mobs and the occasional barbarian. But now when I kill a barbarian, I look at his face and think, "Maybe we shouldn't be killing these people." v2;120;You think too much! Go out and kill barbarians for Rome. They would kill us and destroy our homes! They are only uncivilized savages. v1;150;Have you met these people that you are preaching to kill? No, you have not, maybe they are different from what we were told. v2;180;True, they could be much worse. v1;210;I don't think you understand the thoughts and plight I'm going through. v2;240;I'm a soldier, not a philosopher. You should go to pray to God for guidance as you clearly need some. v1;270;I already have and I got nothing more from God. When I prayed, I was left with the same conclusion as I have now. v2;300;What? You clearly have forsaken God for Him to not to tell you the truth! Go back to praying until you can kill barbarians again! v1;330;Maybe this is conclusion God meant for me to have! v2;360;Sounds more like God wants you to retire...
Переклад · zh_tw
v1;0;我希望我們不必在短期內與任何野蠻人作戰。 v2;30;什麼?我們是士兵,我們的工作是出去殺死野蠻人。如果你不喜歡打仗,為什麼要參軍? v1;60;我以為當兵會容易些,我只想站在那裡殺幾個暴徒和偶爾的野蠻人。但現在當我殺了一個野蠻人,我看著他的臉想,“也許我們不應該殺這些人。” v2;120;你想得太多了!出去為羅馬殺死野蠻人。他們會殺了我們,摧毀我們的家園!他們只是未開化的野蠻人。 v1;150;你有沒有遇到過這些你鼓吹要殺掉的人?不,你沒有,也許他們跟我們說的不一樣。 v2;180;是的,可能會更糟。 v1;210;我想你不明白我正在經歷的想法和困境。 v2;240;我是軍人,不是哲學家。你應該去祈求上帝的指引,因為你顯然需要一些。 v1;270;我已經從上帝那裡得到了什麼。當我祈禱時,我得到了和現在一樣的結論。 v2;300;什麼?你顯然已經離棄了上帝,因為他沒有告訴你真相!回去祈禱,直到你能再次殺死野蠻人! v1;330;也許這就是上帝給我的結論! v2;360;聽起來更像是上帝要你退休…
Еталон · en_us
v1;0;Ah... Souvlaki, the one and only food! v2;30;Holy Maria guard us... v1;60;Holy trinity give us strenght! v2;100;Amin v1;130;Amin... v2;190;Now, where did I put the salt?
Переклад · zh_tw
v1;0;噢...羊肉串,那唯一唯一的食物! v2;30;要是沒有我們女人幫你們男人做食物... v1;60;我們會自己做食物啊! v2;100;真的嗎?那羊肉串要怎麼做? v1;130;呃...你在爐裡放了魚,不對,放了羊排,然後... v2;190;...把羊肉串在棍子上。你根本就不會做菜!
Еталон · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't?
Переклад · zh_tw
v1;0;我最喜歡陽光燦爛的日子了! v2;30;誰不是呢?
Еталон · en_us
v1;0;I love sunny days! v2;30;Who doesn't? v1;60;I don't. v2;120;Why don't you? v1;150;The sun burns! I hate being the outside! v2;180;You act like a zombie! v1;210;Maybe I am...
Переклад · zh_tw
v1;0;我愛陽光燦爛的日子! v2;30;誰不愛呢? v1;60;我不愛。 v2;120;為什麼不愛? v1;150;太陽灼人!我討厭待在外面! v2;180;你說話像個殭屍! v1;210;也許我就是吧……
Еталон · en_us
—
Переклад · zh_tw
v1;0;你知道隔壁村的美女嗎? v2;30;當然,她真的很美麗。 v1;60;要不要去拜訪她? v2;90;你明知道你老婆會為此抓狂的!
Еталон · en_us
—
Переклад · zh_tw
v1;0;工匠的老婆還蠻好看的,你覺得呢? v2;40;是啊,她還不賴。遺憾的是她已經結婚了! v1;70;嗯,對啊。竟然嫁給他,這太不公平了。 v2;100;我同意。
Еталон · en_us
v1;0;We do not have enough wine in this village! v2;30;I agree! We need to build more vineries! v1;60;And more taverns! v2;90;What about opening our own tavern? v1;120;Great idea! Let's plan this. v2;150;But where do we start? v1;180;And our wives won't be happy to hear that! v2;210;Nope, selling Roman wine is always an excuse! v1;240;Alright! Then let us save our money. v1;270;When we've earned enough, let us fulfill our plan! v2;300;We will have the greatest tavern in the whole empire! v1;325;For sure!
Переклад · zh_tw
v1;0;我們這個村莊的葡萄酒不夠了! v2;30;我同意!我們得建造更多的酒廠! v1;60;還有更多的酒館! v2;90;那我們自己開家酒館如何? v1;120;好主意!我們來計劃一下吧? v2;150;但我們應該從哪裡開始? v1;180;而且我們的老婆聽到了這消息,肯定會不高興! v2;210;不,賣羅馬葡萄酒終究只是個藉口! v1;240;好吧!那我們就先存些錢吧。 v1;270;當我們賺夠了,再開始實現我們的計畫吧! v2;300;我們一定會開家羅馬帝國裡最棒的酒館! v1;325;當然!
Еталон · en_us
—
Переклад · zh_tw
v1;0;你有沒有試過諾曼工具? v2;30;沒有,但我聽說它們工作起來很有效率! v1;60;這是真的。我從來都沒有使用過這麼好的工具。 v2;90;等一下...你有諾曼工具? v1;120;呃,我有。但它莫名奇妙地搞丟了! v2;140;甚麼?你有這樣的一個工具,而你搞丟了? v1;170;是啊...現在留下的只有回憶...
Еталон · en_us
—
Переклад · zh_tw
v1;0;蹦!我剛剛去參觀了新的狼牙棒! v2;30;沒錯!這是個超棒的武器!它可以把敵人打得遠遠的! v1;60;真是令人印象深刻啊,嗯?在這個世界上,沒有任何東西能與羅馬的傑作相提並論。 v2;100;這就是為甚麼我們可以為自己是羅馬人而感到驕傲的原因!
Еталон · en_us
v1;0;Great food, great weapons, great art - that's what our nation is about! v2;30;And great wine!
Переклад · zh_tw
v1;0;美好的食物、精良的武器、偉大的藝術品 - 這就是我們的國家! v2;30;還有好喝的葡萄酒!
Еталон · en_us
v1;0;I am bored of my wife. I want to have a new one! v2;30;Who doesn't? v1;60;Maybe we should suddenly leave the village and then search for new ones! v2;90;Yes! The Mayans and the Indians have such beautiful wives, have you seen? v2;140;But... This village is lost without us. v2;160;And don't forget our children! v1;180;Urgh! Our children! They won't survive without a father! v1;220;But... does this mean that we have to go on with our boring life here? v2;255;I guess this is the best way to go.
Переклад · zh_tw
v1;0;我對我的老婆感到厭倦了。我希望能有一位新的老婆! v2;30;誰不是這樣呢? v1;60;也許我們應開突然離開這座村莊,並展開一段新的人生! v2;90;沒錯!那些瑪雅人和印度人有很漂亮的妻子,你有看過嗎? v2;140;但是...要是沒了我們,這座村莊可能就會荒廢了。 v2;160;還有別忘記我們的孩子! v1;180;噢,還有我們的孩子啊!沒有了父親,他們可能就活不下去了! v1;220;但是...這意味著我們必須待在這裡,繼續過著枯燥乏味的生活嗎? v2;255;我想這可能是最好的選擇了。
Еталон · en_us
v1;0;It is quite incredible how detailed your icons look. v2;30;Of course, as it is great Roman art! v1;60;Like everything we do. Look at our beautiful houses! v2;90;And don't forget our glorious history!
Переклад · zh_tw
v1;0;你做的畫像竟是如此的細緻,真是令人難以置信啊。 v2;30;那當然,因為那是偉大的羅馬藝術! v1;60;我們所做的每件物品都是這樣。比如說我們那漂亮的房屋! v2;90;還有別忘了我們光榮的歷史!
Еталон · en_us
v1;0;You remember the girl we fought over in our childhood? v2;30; Yeah... It was a very bad time. Good that it's over. v1;60;Glad to hear that, because she just told me that she always liked me! v2;90;What? That's not true!
Переклад · zh_tw
v1;0;你還記得小時候跟我們打架的女孩嗎? v2;30; 是啊...那真是場不堪回首的過去。幸好那已經是過去的事了。 v1;60;很高興能聽到你這麼說,因為她剛剛才跟我說,她一直都喜歡著我! v2;90;甚麼?不可能!
Еталон · en_us
v1;0;Look at this pig! It is cute, isn't it? v2;30;WAAAaaah, go away! v1;60;Are you scared of pigs? v2;80;N-no! I am not! v1;110;Hahahahahaha! Now this is funny!
Переклад · zh_tw
v1;0;看看這隻豬!牠很可愛,不是嗎? v2;30;哇啊啊啊,走開! v1;60;你是不是怕豬啊? v2;80;不-不是!我才不怕! v1;110;哈哈哈哈哈!這真有趣!
Еталон · en_us
v2;0;Ahh... Good souvlaki. Want a bite? v1;30;*Bites* v1;40;Thank you! I love souvlaki. v2;70;Who does not! v1;100;Have you ever tried to put some dirt on Souvlaki? v2;140;... v2;150;No? v1;170;Sometimes I do... Ah.. It all started when my souvlaki fell on the ground last year... Delicous! v2;220;Wait! You put your souvlaki into the dirt and then eat it? What the hell..? v1;260;But it tastes good! v2;280;You are really mad.
Переклад · zh_tw
v2;0;啊啊...好好吃的羊肉串。想咬一口嗎? v1;30;*咬一口* v1;40;謝謝你!我超愛羊肉串的。 v2;70;誰不愛呢! v1;100;你有沒有試過,在羊肉串上放點泥土? v2;140;... v2;150;沒有? v1;170;有時候會...啊...這一切都是發生在去年我的羊肉串掉到地上的時候...好吃! v2;220;等一下!你讓你的羊肉串掉到地上,然後再把它吃掉?太可怕了吧...? v1;260;但是那樣很好吃! v2;280;你真的瘋了。
Еталон · en_us
v1;0;I want to ride a pig! v2;30;Why? v1;60;It's fun! v2;80;Why the heck would you ride a pig? v1;110;Because it is fun! v2;120;You're mad.
Переклад · zh_tw
v1;0;我想騎一頭豬! v2;30;為甚麼? v1;60;很有趣啊! v2;80;為甚麼你會想騎豬呢? v1;110;因為那樣很有趣啊! v2;120;你瘋了。
Еталон · en_us
v1;0;Don't drink wine alone! v2;30;Drinking together is more fun! v1;50;Cheers for the wine! v2;70;Cheers!
Переклад · zh_tw
v1;0;不要獨自喝酒! v2;30;一起喝會更有樂趣! v1;50;為葡萄酒乾杯! v2;70;乾杯!
Еталон · en_us
v2;0;Ouch... v1;30;You look terrible! What happened? v2;60;Well, everybody has a wooden sword but me. v2;80;So they decided to attack me! v2;100;You have to get me one, too! v1;120;I see you used paint for your scars and wounds. Nice try! v2;150;Anyway! Please give me a sword! v1;180;Swords are dangerous. No sword for you!
Переклад · zh_tw
v2;0;哎喲... v1;30;你看起來糟透了!怎麼搞的? v2;60;唉,除了我,每個人都有一把木劍。 v2;80;所以他們決定攻擊我! v2;100;你也得給我買一個! v1;120;我看到你用顏料塗傷疤和傷口。很好的嘗試! v2;150;無論如何!請給我一把劍! v1;180;劍是危險的。不能給你!
Еталон · en_us
v1;0;I haven't had alcohol for a long time. v2;50;There is a man who sits under the banyan tree outside the village and sells alcohol and peanuts. v1;110;Really? I thought it was forbidden to sell alcohol in the village! v2;160;Don't tell anyone else. v1;200;Ok, let’s go there today in the evening.
Переклад · zh_tw
v1;0;我好久沒喝酒了。 v2;50;在村莊外的榕樹下坐著一個人,他在那裡賣酒和花生。 v1;110;真的嗎?我記得村裡是禁止賣酒的! v2;160;千萬別告訴其他人這件事啊。 v1;200;好吧,那麼我們今晚就去那裡吧?
Еталон · en_us
v1;0;Have you ever wondered how cow meat tastes? v2;60;Cow's meat? But eating it is against our dharma! v1;120;But what if it is tasty...? v2;180;Are you a Norman barbarian?
Переклад · zh_tw
v1;0;你有沒有想過牛肉的滋味嘗起來如何啊? v2;60;牛肉嗎?但吃牛肉可是違背我們的佛法! v1;120;但如果它的滋味很棒的話呢...? v2;180;你是諾曼蠻人嗎?
Еталон · en_us
v1;0;Did you get me some toys?
Переклад · zh_tw
v1;0;你能給我一些玩具嗎?
Еталон · en_us
v1;0;I have many friends.
Переклад · zh_tw
v1;0;我有很多朋友哦。
Еталон · en_us
v1;0;My mother doesn't allow me to play after dark.
Переклад · zh_tw
v1;0;Meri maa shaam ko mujhe khelne nahi deti hai. /我媽媽不讓我在晚上出去玩。
Еталон · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a creeper! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It blew up a tree over there! v1;300;But wait, my favorite tree was over there... WAAAAAAAA
Переклад · zh_tw
v1;0;你好! v2;50;你看見了嗎? v1;100;看見什麼? v2;150;我看見……一個爬行者! v1;200;真的? v2;250;是的!那太恐怖了!它炸燬了那邊的一棵樹! v1;300;但是,等等!我最喜歡的樹在那!哇!!!
Еталон · en_us
v1;0;Hello! v2;50;Did you see that? v1;100;See what? v2;150;I saw... a zombie! v1;200;Really? v2;250;Yes! It was so scary! It even told me that it would eat you! v1;300;Ahhhhh! Mommy! A zombie is going to eat me!
Переклад · zh_tw
v1;0;你好! v2;50;你看見了嗎? v1;100;看見什麼? v2;150;我看見……一個殭屍! v1;200;真的? v2;250;是的!那太恐怖了!我一直告訴自己他會吃了你! v1;300;啊!媽咪!殭屍要來吃我了!
Еталон · en_us
v1;0;The village chief got his wife gold bracelets. v1;60;But you've never gotten any jewellery for me... v2;110;You should have married a rich man. v1;160;But then I would have had to pay more dowry. v2;200;Then you should feel blessed to have a husband like me.
Переклад · zh_tw
v1;0;村長送給他妻子一個金手鐲。 v1;60;Par aap mere liye kuch nahi laatey... /但你從來沒送過我任何的珠寶飾品... v2;110;妳應該嫁給一個有錢人的。 v1;160;Lekin mujhe aur dahej dena padta. /但那樣的話我得付更多的嫁妝。 v2;200;那麼你應該感到幸運能有我這麼一個丈夫。
Еталон · en_us
v1;0;I cut loads of wood today. v2;60;You'll turn our forest into a desert! v1;120;Don't worry, here trees grow almost by themselves.
Переклад · zh_tw
v1;0;我今天砍了超多的木材。 v2;60;你這樣會把我們的森林弄成一片沙漠! v1;120;別擔心,這裡的樹木會自行生長的。
Еталон · en_us
v1;0;My palace has become very small. v2;60;But Maharaj, it is the biggest in the land! v1;120;But to me it feels small.
Переклад · zh_tw
v1;0;我的宮殿變得好小啊。 v2;60;但是瑪哈拉吉,這已經是這裡最大的土地了! v1;120;但對我而言還是很小。
Еталон · en_us
v1;0;A strong fort is the best defense against our enemies. v2;60;What enemies, General? v1;100;The Normans and other barbarians.
Переклад · zh_tw
v1;0;一座堅固的城堡是對付我們的敵人的最佳防禦手段。 v2;60;將軍,是甚麼樣的敵人呢? v1;100;諾曼人和其他蠻族。
Еталон · en_us
v1;0;My husband is rich and respectable. v2;50;Oh yes! It is true. v1;110;Yet, he never gets anything for me. v2;160;Why not? Just yesterday he got you three saris.
Переклад · zh_tw
v1;0;我丈夫既富裕又有聲望。 v2;50;噢,是啊!那的確是。 v1;110;但他卻從未給過我甚麼東西。 v2;160;哪有?他昨天不是才給妳三件紗麗服嗎?
Еталон · en_us
v1;0;My husband bought fifty tolas of gold today. v2;60;Fifty tolas of gold! I have just 10 tolas... v1;120;Let’s hope that the stars line up in your favour.
Переклад · zh_tw
v1;0;我丈夫今天買了50 tolas的黃金。 v2;60;50 tolas的黃金!我只有10 tolas... v1;120;Aasha hai ki sitaare tumhare paksh mein honge. /那又怎麼樣?希望那些星星能對你有甚麼用處。
Еталон · en_us
v1;0;I have got a great opportunity to make statues. v2;50;That's because you make very good statues. v1;100;I've been making statues for quite some time.
Переклад · zh_tw
v1;0;我拿到了個製作雕像的絕佳機會。 v2;50;那是因為你做的雕像都很好. v1;100;我已經做雕像做了15年了。
Еталон · en_us
v1;0;We need more pickaxes. v2;50;I am busy right now. v1;100;We need shovels as well. v2;150;Uff! I have to do so much work!
Переклад · zh_tw
v1;0;我們需要多一點個鎬。 v2;50;我現在很忙。 v1;100;我們也需要鏟子。 v2;150;呃啊!我得做這麼多工作!
Еталон · en_us
v1;0;<targetname>, I think there are bandits lurking near our village! v2;50;Don't worry, I will protect the village. v1;100;You are so strong! v1;130;And handsome, too. v1;150;If it weren't for your moustache... v2;200;Not a word about my moustache!
Переклад · zh_tw
v1;0;<targetname>,我覺得我們村莊附近有盜匪! v2;50;別擔心,我會守護這座村莊的。 v1;100;你這麼的強壯! v1;130;又英俊。 v1;150;但如果你的鬍子不要那麼... v2;200;別再談我的鬍子了!
Еталон · en_us
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ My lord, the harvest is not good this year. v2;40;That's because you are lazy! Do more work! v1;80;But it hasn't rained at all... v2;120;It's not my fault. I want my rent money. v1;170;But I have no money. v2;210;Then give me back the land. v1;260;But I will have nothing left!
Переклад · zh_tw
v1;0;Senapati, iss saal fasal achhi nahi hai./ 主公,今年的收穫不怎麼好啊。 v2;40;那是因為你太懶惰了!多做點工作啊! v1;80;但是上天不肯下雨... v2;120;那不是我的問題。我只要收到我的租稅就行了。 v1;170;但是我沒錢了。 v2;210;那就給我把土地環來。 v1;260;但這樣一來我甚麼都不剩了!
Еталон · en_us
v1;0;Go, get a plate of offerings for the puja. v2;40;I'll get it immediately. v1;80;We must appease the gods. v1;130;Only then will the rain come on time.
Переклад · zh_tw
v1;0;快去吧,為法會找個祭品吧。 v2;40;我會盡快找到的。 v1;80;Bhagwaan ko prabhavit karna jaroori hai. /我們必須得取悅神明。 v1;130;只有這樣才能讓雨準時的來臨。
Еталон · en_us
v1;0;It’s not raining. v2;30;Don't worry. It will rain. v1;60;You say the same thing every year...
Переклад · zh_tw
v1;0;看啊?又不下雨了。 v2;30;別擔心,早晚會下的。 v1;60;你每年都說這句話...
Еталон · en_us
v1;0;That trader is building a new house next to his own. v2;60;Another house? But why does he need a new one? v1;90;The new house is for his son. v1;140;When his son will get married, both father and son will be next to each other.
Переклад · zh_tw
v1;0;那名商人正在他的房子旁邊建一座新屋子。 v2;60;另一座房屋?為甚麼他需要另一座新房子? v1;90;Vaha naya ghar unke betey ke liye hai. /他的新房子是要給他兒子的。 v1;140;當他兒子結婚後,他們父子就可以住在隔壁了。
Еталон · en_us
v1;0;Yes! It is raining! v2;40;Such little rain will do nothing... v1;80;It's better than having no rain at all. v1;120;But how will our crops grow?
Переклад · zh_tw
v1;0;太棒啦!在下雨啦! v2;40;就下這麼點雨是能幹甚麼... v1;80;總比沒下雨好吧。 v1;120;但現在這樣要我們的作物怎麼生長啊?
Еталон · en_us
v1;0;I want a rasgulla. I am feeling very hungry! v2;60;No. You should eat only rice. v1;120;But I ate some this morning already! v1;180;And yesterday, and the day before... v2;220;And you will have to eat it tonight, tomorrow, and for the rest of your life!
Переклад · zh_tw
v1;0;我想吃個奶豆腐湯元,我真的餓昏了! v2;60;不,你只能吃飯。 v1;120;但我早上已經吃過飯了! v1;180;昨天也是,前天也是... v2;220;而你今晚也得吃飯,明天和這輩子都得吃飯!
Еталон · en_us
v1;0;Our village is making progress, no? v2;40;But there is still a lot that must be done. v1;80;Really? v2;100;Definitely!
Переклад · zh_tw
v1;0;我們的村莊正不斷的進步發展著,不是嗎? v2;40;但還有好多事情還沒做完。 v1;80;真的嗎? v2;100;當然!
Еталон · en_us
v1;0;It's so hot! v2;30;The heat is driving me mad. v1;70;When will it rain?
Переклад · zh_tw
v1;0;好熱啊! v2;30;熱到讓我都火大了。 v1;70;甚麼時候才會下雨啊?
Еталон · en_us
v1;0;So beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you, I am promised to another!
Переклад · zh_tw
v1;0;美女,你今晚要做什麼? v2;40;$targetfirstname,我已經告訴過你了,我答應了另一個!
Еталон · en_us
v1;0;Where are we, this is not anywhere I have seen before. It looks the same but feels different. v2;30;The shamans say we are in the blessed land of the helpful spirits, that is why it is so amazing here!
Переклад · zh_tw
v1;0;我們在哪裡?這不是我以前見過的任何地方。它看起來一樣,但感覺不同。 v2;30;巫師們說我們在願意幫助的神靈的聖地,這就是為什麼這裡如此神奇!
Еталон · en_us
v1;0;Where are all the caribou? I miss caribou meat. v2;30;We have had many hunts, but none have found any caribou. v2;60;We have found plenty of what looks like bison though! v1;60;Yuck, I hate bison, caribou is better. v2;90;Well then have the fish, we have lots of that.
Переклад · zh_tw
v1;0;所有的馴鹿都在哪裡? 我想吃馴鹿肉。 v2;30;我們有很多次狩獵,但沒有人找到任何馴鹿。 v2;60;我們發現了很多看起來像野牛的東西! v1;60;我討厭野牛,馴鹿比它好。 v2;90;那就吃魚吧,我們有很多。
Еталон · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;You could dig a hole, or build a snow igloo! v1;110;My own snow igloo?!
Переклад · zh_tw
v1;0;這裡沒有什麼可做的。 v2;30;很好,很安靜。 v1;60;還有無聊…… v2;75;你可以挖個洞,或者造雪屋! v1;110;igluvijaq?! /我自己的雪屋?!
Еталон · en_us
v1;0;Have you heard what the elder says about those tall, slim, scary people? v2;30;What that they are the Shadow-People? I don't know... v1;60;It makes sense though! If we are truly in a blessed land they would be twisted like that! v2;90;But if we are in a blessed land then why are the Shadow-People even here? v2;120;Oh... ummm, I don't know...
Переклад · zh_tw
v1;0;你聽說過長者說那些又高、又瘦、又恐怖的人嗎? v2;30;他們是影子人嗎?我不知道…… v1;60;這是有道理的!如果我們真的在一個神聖的土地上,他們會那樣變態?! v2;90;但是,如果我們在一個被祝福的土地上,為什麼影子人還會在這裡? v2;120;哦……呃,我不知道……
Еталон · en_us
v1;0;I love the smell of meat cooking from the food preparer. v2;30;I don't know I usually prefer my meat uncooked, it changes the taste. v1;60;Hey I like that changed taste!
Переклад · zh_tw
v1;0;我喜歡食物製備者的肉香味。 v2;30;我不知道我通常喜歡我的生肉,它改變了口味。 v1;60;嘿,我喜歡改變口味!
Еталон · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v2;30;You're quickly becoming a great hunter! v1;90;You really think so?
Переклад · zh_tw
v1;0;我又提高了我的技能。 v2;30;你很快就會成為一個偉大的獵人! v1;90;你真的這麼認為嗎?
Еталон · en_us
v1;0;Those Japanese people sure know how to prepare fish! v2;30;"Prepare" fish? You just mean they cook it, right? v1;60;No, I mean they serve their food with all of these elaborate methods and flavors. v2;90;Food can taste different without just being spoiled? v1;120;Yeah you should come with me next time I check them out!
Переклад · zh_tw
v1;0;那些日本人當然知道如何準備魚! v2;30;"nirrimaatsiutit" iqaluk? uugitsanguivuq, ii? /“準備”魚?你的意思是他們做飯,對吧? v1;60;不,我的意思是他們用這些精心製作的方法和口味準備他們的食物。 v2;90;食物可以嚐到不同的口味而不被放壞? v1;120;是的,下次我去的時候你應該和我一起去!