Gösterilen referans: en_us
Çevrildi: %100 (6061 / 6068)
Onaylama: %0 (0 / 6061 segment)
56 segment
Referans · en_us
v1;0;I walked in front of the alchemist workshop yesterday. v1;40;There was a smell of rotten eggs! v2;80;They say he's trying to create the philosopher's stone! v1;120;I've heard he wants to resuscitate the dead. v2;160;And me that he will create a monster from body parts! v1;200;How horrible! v2;220;And he was such a sweet boy...
Çeviri · sl_si
v1;0;Včeraj sem šel mimo alkimistove delavnice. v1;40;Smrdelo je po gnilih jajcih! v2;80;Pravijo, da poskuša narediti kamen modrosti! v1;120;Slišal sem, da hoče obuditi mrtve. v2;160;Jaz pa, da bo iz delov teles ustvaril pošast! v1;200;Kakšna groza! v2;220;In bil je tako prijazen fant...
Referans · en_us
v1;0;Little skylark, lovely little skylark, v2;0;Little skylark, lovely little skylark, v1;30;Little lark, I'll pluck your feathers off. v2;30;Little lark, I'll pluck your feathers off. v1;60;I'll pluck the feathers off your head. v2;60;I'll pluck the feathers off your head. v1;90;Off your head! v2;90;Off your head! v1;120;Poor skylark though... v2;160;Why? It's fun!
Çeviri · sl_si
v1;0;Mala škrjančica, ljubka mala škrjančica, v2;0;Mala škrjančica, ljubka mala škrjančica, v1;30;Mala škrjančica, perje ti bom populil. v2;30;Mala škrjančica, perje ti bom populil. v1;60;Perje z glave ti bom populil. v2;60;Perje z glave ti bom populil. v1;90;Z glave! v2;90;Z glave! v1;120;Uboga škrjančica vendarle... v2;160;Zakaj? Saj je zabavno!
Referans · en_us
v1;0;Have you visited the new archives? v1;30;You can see what everyone is doing! v2;60;Oh, really... and, euh... v1;90;Yes, I saw your panel. v1;120;You should be ashamed of yourself.
Çeviri · sl_si
v1;0;Si že obiskal nove arhive? v1;30;Vidiš, kaj kdo počne! v2;60;Aha, res... in, ehm... v1;90;Da, videl sem tvojo ploščo. v1;120;Sram te bodi.
Referans · en_us
v1;0;So, beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you - no! v1;60;Such character! v2;80;Such idiocy!
Çeviri · sl_si
v1;0;Torej, lepotica, kaj počneš nocoj? v2;40;$targetfirstname, sem ti že rekla — ne! v1;60;Kakšen značaj! v2;80;Kakšna neumnost!
Referans · en_us
v2;0;$targetfirstname, what fine muscles! v1;30;Be quiet, you fool! If my wife hears us... v2;60;Then what, handsome? v1;90;You know how jealous she gets! v2;120;And? You are scared of her? v1;140;Scared? Of Her? You're joking! v2;160;Ha!
Çeviri · sl_si
v2;0;$targetfirstname, kakšne lepe mišice! v1;30;Tiho bodi, nora! Če te žena sliši... v2;60;In kaj potem, lepotec? v1;90;Saj veš, kako ljubosumna je! v2;120;In? Bojiš se je? v1;140;Bojim? Nje? Šališ se! v2;160;Ha!
Referans · en_us
v1;0;I love the smell of fresh bread coming out of the bakery. v2;40;Now we only need someone who knows how to make croissants.
Çeviri · sl_si
v1;0;Obožujem vonj svežega kruha iz pekarne. v2;40;Manjka nam le še nekdo, ki bi znal speči rogljičke.
Referans · en_us
v1;0;Our village is beautiful, don't you think? v2;30;Splendid! And we work hard at it!
Çeviri · sl_si
v1;0;Lepa je naša vas, kajne? v2;30;Veličastna! In trdo delamo zanjo!
Referans · en_us
v1;0;What do you prefer, boudin or tripes? v2;40;Boudin. Tripes are too heavy! v1;80;Too heavy? And you call yourself a Norman?
Çeviri · sl_si
v1;0;Kaj imaš raje, krvavico ali drobovino? v2;40;Krvavico. Drobovina je preveč težka! v1;80;Pretežka? In se ti praviš Normanu?
Referans · en_us
v1;0;When I'm grown, I'll be the head of the village! v2;30;You're going to need a lot of soup before you get there. v1;60;And I'll get you punished! v2;70;Right. And for now, off to work or it's a slap for you.
Çeviri · sl_si
v1;0;Ko bom velik, bom vodja vasi! v2;30;Veliko juhe boš moral pojesti, preden boš tam. v1;60;In dal te bom kaznovati! v2;70;Kakopak. Zaenkrat pa marš na delo, sicer dobiš zaušnico.
Referans · en_us
v1;0;Those Byzantines get on my nerves! v2;30;You saw how high and mighty they get? v1;60;All that because they claim to be Romans. v2;100;What a joke. Degenerated Romans, then. v1;130;We should organise a raid on them! v2;160;We are Vikings after all!
Çeviri · sl_si
v1;0;Ti Bizantinci mi gredo na živce! v2;30;Si videl, kako se delajo važne? v1;60;Vse to, ker pravijo, da so Rimljani. v2;100;Smešno. Izrojeni Rimljani, kvečjemu. v1;130;Morali bi organizirati napad nanje! v2;160;Konec koncev smo Vikingi!
Referans · en_us
v1;0;In that kind of weather, a calva is a must! v2;30;In all weather! v1;50;Cheers for Normandy and its calva weather! v2;70;Cheers!
Çeviri · sl_si
v1;0;Ob takem vremenu je kalvados nujen! v2;30;Ob vsakem vremenu! v1;50;Na Normandijo in njeno kalvadosko vreme! v2;70;Na zdravje!
Referans · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v1;30;Now before assembling frames, I start by... v2;70;Fascinating. v1;90;You really think so? v2;110;No.
Çeviri · sl_si
v1;0;Spet sem izpopolnil svoje znanje. v1;30;Zdaj, preden sestavim ostrešje, najprej... v2;70;Fascinantno. v1;90;Res misliš? v2;110;Ne.
Referans · en_us
v1;0;I love preparing tripes. First, bleed the cow... v1;40;Then gather the bowels... v2;60;Stop it, you disgust me! v1;80;But you love tripes! v2;110;And I don't want to know how they are made.
Çeviri · sl_si
v1;0;Obožujem pripravljanje drobovine. Najprej kravi izpustiš kri... v1;40;Potem pobereš črevesje... v2;60;Nehaj, gnusi se mi! v1;80;Saj obožuješ drobovino! v2;110;In nočem vedeti, kako se pripravlja.
Referans · en_us
v1;0;When is Christmas coming? v2;30;I don't really know... Seasons don't change here. v1;80;What a strange world. v2;110;Sometimes it almost looks like Normandy... v2;140;And then we see that everything is different.
Çeviri · sl_si
v1;0;Kdaj že pride božič? v2;30;Ne vem natančno... Letni časi se tukaj ne menjajo. v1;80;Kakšen čuden svet. v2;110;Včasih je skoraj kot Normandija... v2;140;Potem pa vidimo, da je vse drugače.
Referans · en_us
v1;0;Our church is truly magnificent! v2;30;It shows that we are a pious village. v1;60;And it's bigger than that of the village next door!
Çeviri · sl_si
v1;0;Naša cerkev je res veličastna! v2;30;Kaže, da smo pobožna vas. v1;60;In večja je od cerkve sosednje vasi!
Referans · en_us
v1;0;My son, you last confessed a long time ago. v2;40;But Father, I have not sinned! v1;70;Everyone sins in this fallen world. v2;110;Even you, Father? v1;130;Enough insolence! You shall do ten Pater Noster in penitence!
Çeviri · sl_si
v1;0;Sin moj, davno si se nazadnje spovedal. v2;40;Toda oče, nisem grešil! v1;70;Vsi grešijo v tem padlem svetu. v2;110;Tudi vi, oče? v1;130;Dovolj predrznosti! Za pokoro deset Očenašev!
Referans · en_us
v1;0;My daughter, you last confessed a long time ago. v2;30;It is the truth, Father, and I have sinned! v1;60;If it was a sin of the flesh, we shall discuss it elsewhere. v2;100;Thank you, Father. v1;120;In the meantime, ten Pater Noster. Always useful!
Çeviri · sl_si
v1;0;Hči moja, davno si se nazadnje spovedala. v2;30;Res je, oče, in grešila sem! v1;60;Če je bil greh mesa, se bova pogovarjala drugje. v2;100;Hvala, oče. v1;120;Medtem pa deset Očenašev. Vedno koristi!
Referans · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;Why don't you count cows? v1;110;Already done, yesterday. And chickens, too.
Çeviri · sl_si
v1;0;Tu okrog se nima kaj početi. v2;30;Dobro je, mirno je. v1;60;In dolgočasno... v2;75;Zakaj ne prešteješ krav? v1;110;Včeraj že. In kokoši tudi.
Referans · en_us
v1;0;The good King Dagobert v1;30;Had his breeches inside out. v1;60;The great Saint Eloy v1;90;Told him : Oh my king ! v1;120;Your Majesty v1;150;Is badly panted. v2;180;Badly panted? What does it mean? v1;220;That he does not have pants! v2;250;Nonsense, he's the King! v1;280;Well, the King doesn't have pants! v2;310;Even you have some, idiot!
Çeviri · sl_si
v1;0;Dobri kralj Dagobert v1;30;si je hlače obrnil narobe. v1;60;Veliki sveti Eligij v1;90;mu je rekel: O moj kralj! v1;120;Vaše Veličanstvo v1;150;ima slabo hlačeno. v2;180;Slabo hlačeno? Kaj to pomeni? v1;220;Da nima hlač! v2;250;Neumnost, kralj je vendar! v1;280;Kralj nima hlač! v2;310;Tudi ti jih imaš, bedak!
Referans · en_us
v1;0;Be good, or the Enderman will grab you tonight! v2;40;Pfff, I'm too old to believe that nonsense.
Çeviri · sl_si
v1;0;Bodi priden, sicer te bo nocoj odnesel Enderman! v2;40;Pfff, prestar sem za take neumnosti.
Referans · en_us
v1;0;No doubts, farming is the most important job. v1;40;Without me, there is no bread! v2;60;I like tripes better anyway.
Çeviri · sl_si
v1;0;Brez dvoma, kmetovanje je najpomembnejši poklic. v1;40;Brez mene ni kruha! v2;60;Vseeno imam raje drobovino.
Referans · en_us
v1;0;Have you noticed that here earth floats if we dig underneath it? v2;40;Yes, and so? v1;60;In Normandy, it used to fall... v2;90;In Normandy, God wanted it to fall. Here, he wants it to float. v2;150;Why are you criticizing God?
Çeviri · sl_si
v1;0;Si opazil, da zemlja tukaj plava, če pod njo izkopljemo? v2;40;Da, in? v1;60;V Normandiji je padala... v2;90;V Normandiji je Bog hotel, da pada. Tu hoče, da plava. v2;150;Zakaj kritiziraš Boga?
Referans · en_us
v1;0;Hahaha! We are unstoppable. Our impressive ships and honorable knights are the scourge of the world! v2;40;And what are our enemies? A bunch of Roman tricksters and Maya stone lovers? v1;80;Don't forget the snow fools who don't even have the concept of money! v2;120;Hahaha! The Norman life is the best in the world! Wonderful Cider, best tools. Ah, this is our golden age. v1;160;And we get to share it! v2;200;Hahaha!
Çeviri · sl_si
v1;0;Hahaha! Neustavljivi smo. Naše veličastne ladje in častni vitezi so strah in trepet sveta! v2;40;In kdo so naši sovražniki? Skupina rimskih sleparjev in majevskih ljubiteljev kamna? v1;80;Ne pozabi na snežne tepce, ki sploh ne poznajo denarja! v2;120;Hahaha! Normansko življenje je najboljše na svetu! Čudovit jabolčnik, najboljše orodje. Ah, to je naša zlata doba. v1;160;In delimo si jo! v2;200;Hahaha!
Referans · en_us
v1;0;Brother John, Brother John v2;30;Are you asleep, are you asleep? v1;60;Ring the morning bells! Ring the morning bells! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong!
Çeviri · sl_si
v1;0;Brat Jaka, brat Jaka, v2;30;Ali spiš, ali spiš? v1;60;Zvoni za jutranjice! Zvoni za jutranjice! v2;100;Bim, bam, bom. Bim, bam, bom!
Referans · en_us
v1;0;When I was young, I was a very promising apprentice. v1;40;Guillaume Vif-Argent himself was interested in me! v1;80;And now I'm stuck here. v1;110;Taking care of idiots. v2;130;Eh, what? v1;150;*sight*
Çeviri · sl_si
v1;0;Ko sem bil mlad, sem bil zelo obetaven vajenec. v1;40;Sam Guillaume Vif-argent se je zanimal zame! v1;80;In zdaj sem zataknjen tukaj. v1;110;Ukvarjam se z bedaki. v2;130;Hej, kaj? v1;150;*vzdih*
Referans · en_us
v1;0;Do you think the harvest will be good this year? v2;30;Who knows, with the weather we've had. v1;60;Seasons don't make sense here.
Çeviri · sl_si
v1;0;Misliš, da bo letos žetev dobra? v2;30;Kdo ve, ob takšnem vremenu. v1;60;Letni časi tukaj nimajo smisla.
Referans · en_us
v1;0;This country lacks animals. v2;30;There are cows, sheep and pigs. v2;60;What else is needed? v1;60;Horses? And ponies! v2;90;Because you want a pony, now?
Çeviri · sl_si
v1;0;Tej deželi manjkajo živali. v2;30;Imamo krave, ovce in prašiče. v2;60;Kaj bi še potrebovali? v1;60;Konje? In ponije! v2;90;Zdaj pa hočeš ponija?
Referans · en_us
v1;0;Have you heard of those Indian people? v2;30;People say they are very strange. v1;60;Apparently their food burns! v2;100;Like calva? v1;120;No, worse!
Çeviri · sl_si
v1;0;Si že slišal za tiste Indijce? v2;30;Pravijo, da so zelo nenavadni. v1;60;Menda jih hrana peče! v2;100;Kot kalvados? v1;120;Ne, hujše!
Referans · en_us
v1;0;Now that we have an inn, we can trade! v2;40;In other words, merchants passing by will help themselves to our resources. v1;80;You've always been cynical.
Çeviri · sl_si
v1;0;Zdaj, ko imamo gostilno, lahko trgujemo! v2;40;Z drugimi besedami, trgovci, ki bodo prišli mimo, se bodo poslužili naših zalog. v1;80;Vedno si bil ciničen.
Referans · en_us
v1;0;My dad is much stronger than yours. v2;30;Nonsense. My dad is the strongest in the village. v1;60;Dream on. My dad can beat yours in two minutes flat. v2;70;And Earth is round!
Çeviri · sl_si
v1;0;Moj očka je veliko močnejši od tvojega. v2;30;Neumnost. Moj očka je najmočnejši v vasi. v1;60;Sanjaj naprej. Moj očka tvojega položi v dveh minutah. v2;70;In Zemlja je okrogla!
Referans · en_us
v1;0;Girls are useless.
Çeviri · sl_si
v1;0;Punce so neuporabne.
Referans · en_us
v1;0;You might be a boy, but I can make you cry when I want. v2;30;Not true! Not true!
Çeviri · sl_si
v1;0;Mogoče si fant, ampak naredim, da zajočeš, kadar hočem. v2;30;Ni res! Ni res!
Referans · en_us
v1;0;Look at my castle! A real stronghold! v2;30;You are mighty, my Lord! v1;60;When Duke William comes back, he will surely make me Count! v2;100;Hurray for Count $targetfirstname! v1;130;Hurray for me!
Çeviri · sl_si
v1;0;Poglej moj grad! Prava trdnjava! v2;30;Mogočni ste, moj gospod! v1;60;Ko se vojvoda Viljem vrne, me bo gotovo naredil grofa! v2;100;Naj živi grof $targetfirstname! v1;130;Naj živim jaz!
Referans · en_us
v1;0;My beauty is legendary in these lands. v2;30;You are splendid, my Lady! v1;60;And yet I married a petty, worthless knight... v2;100;But his Lordship will surely become a Count one day! v1;130;This idiot? And why not Pope, while you are at it? v2;160;Why not, my Lady! Euh... I meant...
Çeviri · sl_si
v1;0;Moja lepota je v teh deželah legendarna. v2;30;Veličastni ste, moja gospa! v1;60;Pa sem se vendar poročila z malim, ničvrednim vitezom... v2;100;Toda njegova milost bo nekoč gotovo postala grof! v1;130;Ta tepec? In zakaj ne kar papež? v2;160;Zakaj pa ne, moja gospa! Ehm... mislim...
Referans · en_us
v1;0;I like rain. v2;30;Good thing for a Norman!
Çeviri · sl_si
v1;0;Rad imam dež. v2;30;Dobra stvar za Normana!
Referans · en_us
v1;0;Let us walk in the woods, v2;0;Let us walk in the woods, v1;30;While the wolf is away. v2;30;While the wolf is away. v1;60;If the wolf was there v2;60;If the wolf was there v1;90;He would eat us, v2;90;He would eat us, v1;120;But since he isn't there, v2;120;But since he isn't there, v1;150;He will not eat us. v2;150;He will not eat us... v2;180;Euh, you are sure? v1;200;Coward!
Çeviri · sl_si
v1;0;Sprehodimo se po gozdu, v2;0;Sprehodimo se po gozdu, v1;30;dokler ni volka v njem. v2;30;dokler ni volka v njem. v1;60;Če bi bil volk tam, v2;60;Če bi bil volk tam, v1;90;bi nas pojedel, v2;90;bi nas pojedel, v1;120;ker pa ga ni, v2;120;ker pa ga ni, v1;150;nas ne bo pojedel. v2;150;nas ne bo pojedel... v2;180;Ehm, si prepričan? v1;200;Strahopetec!
Referans · en_us
v1;0;Apples, apples, apples! v1;30;Apples, apples... apples! v2;60;You're sure it wasn't cider, cider, cider?
Çeviri · sl_si
v1;0;Jabolka, jabolka, jabolka! v1;30;Jabolka, jabolka... jabolka! v2;60;Si prepričan, da ni bil jabolčnik, jabolčnik, jabolčnik?
Referans · en_us
v1;0;I love the market! So many fine goods! v2;40;We feel less isolated now it's there. v2;80;But no richer...
Çeviri · sl_si
v1;0;Obožujem tržnico! Toliko lepega blaga! v2;40;Manj odrezani se počutimo, odkar jo imamo. v2;80;Toda nič bolj bogati...
Referans · en_us
v1;0;What a petty village. v2;30;Hey stranger, mind your tongue! v1;70;And what charming people!
Çeviri · sl_si
v1;0;Kakšna beraška vas. v2;30;Hej, tujec, pazi, kaj govoriš! v1;70;In kako prijazni prebivalci!
Referans · en_us
v1;0;I've come up with a little song, you want to listen to it? v2;40;Let's hear it! v1;50;Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... v2;70;Promising start... v1;90;It's home from work I go! v2;110;And I have a lot of work to do.
Çeviri · sl_si
v1;0;Zložil sem pesmico, jo hočeš slišati? v2;40;Daj! v1;50;Hej-ho, hej-ho, hej-ho, hej-ho... v2;70;Obetaven začetek... v1;90;Z dela se vračam domov! v2;110;Jaz pa imam še veliko dela.
Referans · en_us
v2;0;Brother John, Brother John! v1;30;Very funny, my child. v2;60;Are you asleep, are you asleep? v1;90;Enough, enough, I know the song.
Çeviri · sl_si
v2;0;Brat Jaka, brat Jaka! v1;30;Zelo smešno, otrok moj. v2;60;Ali spiš, ali spiš? v1;90;Dovolj, dovolj, pesem poznam.
Referans · en_us
v1;0;What an isolated place. I'd like to see something else one day... v2;30;The other villages are all the same. v1;60;Not a village! A town. Or even a city! v2;90;Like what, Rouen? You're mad, it's days from here. v1;120;Rouen... or maybe... Why not Paris? v1;150;Can you imagine, people say there are 25 000 people living there! v2;180;You're going crazy. 25 000 people in the same place? Where would they even go?
Çeviri · sl_si
v1;0;Kakšen odročen kraj. Rad bi nekoč videl kaj drugega... v2;30;Druge vasi so vse enake. v1;60;Ne vas! Mesto. Ali celo veliko mesto! v2;90;Kot kaj, Rouen? Nor si, dnevi poti je odtod. v1;120;Rouen... ali pa... Zakaj ne Pariz? v1;150;Predstavljaj si, pravijo, da tam živi 25.000 ljudi! v2;180;Norel boš. 25.000 ljudi na enem mestu? Kam bi šli?
Referans · en_us
v1;0;All's good in the pig! v2;30;They still make a lot of noise when you slaughter them, though. v1;70;The hardest the pig squeal, the better the meat!
Çeviri · sl_si
v1;0;Pri prašiču je vse dobro! v2;30;Vseeno strašno vpije, ko ga koljemo. v1;70;Bolj ko prašič kriči, boljše je meso!
Referans · en_us
v1;0;I minister to the spiritual health of the villagers. v2;30;And there's ministering to do!
Çeviri · sl_si
v1;0;Skrbim za duhovno zdravje vaščanov. v2;30;In dela je veliko!
Referans · en_us
v1;0;Our village fears God. v2;30;And his vicar, Father $targetlastname.
Çeviri · sl_si
v1;0;Naša vas se boji Boga. v2;30;In njegovega namestnika, očeta $targetlastname.
Referans · en_us
v1;0;I can feel it's going to rain. v2;30;It always rained in Normandy...
Çeviri · sl_si
v1;0;Čutim, da bo deževalo. v2;30;V Normandiji je vedno deževalo...
Referans · en_us
v1;0;I am held in high esteem in the court of the King the Duke William. v2;40;The King the Duke? v1;60;His Majesty William the Conqueror, Duke of Normandy and King of England, you fool! v2;100;Where is England? v1;120;On the other side of the sea. Such ignorance! v2;140;Of which sea, my Lord? v1;160;Such insolence! Enough!
Çeviri · sl_si
v1;0;Na dvoru kralja vojvode Viljema sem zelo spoštovan. v2;40;Kralja vojvode? v1;60;Njegovega veličanstva Viljema Osvajalca, vojvode Normandije in kralja Anglije, tepec! v2;100;Kje je Anglija? v1;120;Na drugi strani morja. Kakšna nevednost! v2;140;Katerega morja, gospod? v1;160;Kakšna predrznost! Dovolj!
Referans · en_us
v1;0;Being a shepherd is a noble craft. v2;30;Noble? Shepherd? v1;50;Have we not been chosen by God to hear the Good News? v2;90;Ah, yes. While you were taking care of the newly-born lambs - in December. v1;130;And so? Maybe in Bethlehem there are no seasons. Like here!
Çeviri · sl_si
v1;0;Biti pastir je plemenit poklic. v2;30;Plemenit? Pastir? v1;50;Nas ni Bog izbral, da slišimo Veselo novico? v2;90;A da. Medtem ko ste skrbeli za novorojene jagnjeta — decembra. v1;130;In kaj? Mogoče v Betlehemu ni letnih časov. Kot tukaj!
Referans · en_us
v1;0;The true strength of the Normans lie in their weapons and tools. v2;40;And hence in their smiths? v1;60;Indeed!
Çeviri · sl_si
v1;0;Prava moč Normanov je v njihovem orožju in orodju. v2;40;In torej v njihovih kovačih? v1;60;Tako je!
Referans · en_us
v1;0;There was a terrible storm yesterday. v2;30;Indeed, I thought the roof would get blown away. v1;60;We should strengthen them all.
Çeviri · sl_si
v1;0;Včeraj je bil strašen vihar. v2;30;Da, mislil sem, da bo streho odneslo. v1;60;Vse bi morali ojačati.