อ้างอิงที่แสดง: en_us
แปลแล้ว: 100% (6061 / 6068)
ตรวจรับรอง: 0% (0 / 6074 ส่วน)
249 ส่วน
อ้างอิง · en_us
v1;0;We don't get many visitors here. v2;30;Yeah, there is only $name and other lost people... v1;60;Speaking of $name, don't you find him to be increasingly strange, and tired? v2;90;True. He should take some rest.
คำแปล · ko_kr
v1;0;우리는 많은 방문객들을 원치않아. v2;30;그래, 여기엔 $name(와)과 길 잃은 사람들밖에 없어. v1;60;$name 얘기가 나왔으니 말인데, 갈수록 점점 더 이상하고 지쳐 보이지 않아? v2;90;맞아. 그는 좀 쉬어야 할 것 같아.
อ้างอิง · en_us
v1;0;$name is quite a strange person. v2;30;Even stranger than the Normans. v1;60;But where did he come from? v2;90;Not sure, he doesn't seem to be from any culture.
คำแปล · ko_kr
v1;0;$name은 아주 이상한 사람이야. v2;30;노르만들보다도 더 이상할지도 몰라. v1;60;그런데 어디서 온 사람일까? v2;90;나도 잘 모르겠어. 어느 문화권에서도 온 것 같지가 않거든.
อ้างอิง · en_us
v1;0;I love Pok-ta-Pok! v2;40;Me too! I must say that it is one of our few fun activities here. v1;80;It's true. It's boring...and I lost my last ball!
คำแปล · ko_kr
v1;0;난 포크타포크가 정말 좋아! v2;40;나도! 여기서 유일하게 재미있는 놀이 중 하나잖아. v1;80;사실이야. 너무 심심해... 그리고 마지막 공도 잃어버렸어!
อ้างอิง · en_us
v1;0;Did you go to pray? v2;35;Of Course! A real Maya must! v1;80;Haha! Of course! What a stupid question I asked.
คำแปล · ko_kr
v1;0;기도하러 갔다 왔어? v2;35;당연하지! 진정한 마야인이라면 반드시 가야 해! v1;80;하하! 맞아! 내가 참 어리석은 질문을 했네.
อ้างอิง · en_us
v1;0;Our pyramid is the most beautiful and the best built. v2;30;It's true. I visited other villages. Theirs are very nice but not elegant like ours! v1;60;Our architecture is unique and original. v2;90;Don't boast too much. I don't want us to be like the vain Byzantines. v1;120;Oh yes, uhhh... I hate them. How could anyone be so pretentious!
คำแปล · ko_kr
v1;0;우리의 피라미드가 제일 아름다운 빌딩이지 아마? v2;30;맞아. 우리의 피라미드가 가장 아름다워. 내가 저번에 다른 동네에 갔었는데 거기도 우리 못지않게 멋졌지만 우아하지가 않았어. v1;60;우리의 건축 방법은 독창적이면서도 특별하잖아. v2;90;너무 자랑하지 말자. 난 우리가 잘난 척하는 비잔티움 사람들처럼 될까 봐 무섭단 말이야... v1;120;아, 그래, 어... 나는 그들이 싫어. 어떻게 사람이 수도없이 잘난체를 하는지!
อ้างอิง · en_us
v1;0;We need rain for the maize. v2;30;How I wish it would rain. v1;60;Maybe if we go pray, the Spirits will grant us a rain fit for making a perfect harvest this year. v2;90;Alright, let's go as soon as we aren't too busy.
คำแปล · ko_kr
v1;0;옥수수를 위해 비가 필요해. v2;30;비가 내렸으면 정말 좋겠어. v1;60;기도하러 가면 정령들이 올해 풍작이 될 만한 비를 내려주실지도 몰라. v2;90;좋아, 시간 날 때 바로 가자.
อ้างอิง · en_us
v1;0;Mom and Dad are unfair! We always have to clean our room! v2;30;Yeah! We should rebel and demand better treatment! v1;60;Let's fight! Focus on Mother!
คำแปล · ko_kr
v1;0;엄마랑 아빠는 너무 불공평해! 매번 방을 치워야 한다니! v2;30;맞아! 우리도 반란을 일으켜서 더 나은 대우를 요구해야 해! v1;60;돌격! 엄마를 노려!
อ้างอิง · en_us
v1;0;What a wonderful butterfly over there. Maybe this is our friend, sacrificed four years earlier? v2;40;I think he would be a hummingbird instead! v1;80;We won't be the ones to know.
คำแปล · ko_kr
v1;0;저기 멋진 나비 좀 봐. 4년 전에 제물로 바쳐진 우리 친구일지도 몰라. v2;40;난 차라리 벌새가 되었을 거라고 생각해! v1;80;그건 우리가 알 수 있는 게 아니지.
อ้างอิง · en_us
v1;0;The harvest is plentiful this year. v2;30;Yes, and to complain would be stupid. v1;60;Indeed!
คำแปล · ko_kr
v1;0;이번 농사는 풍작인걸? v2;30;그래, 이런때에 불평을 하는건 바보같은 짓이지. v1;60;그러게 말이야!
อ้างอิง · en_us
v1;0;Rich Women have it made, they don't do any work. v2;30;Yeah I wish I was treated that way. v1;60;I knew I should have married someone with more money.
คำแปล · ko_kr
v1;0;부자 여인들은 다 가졌어. 일도 안 하면서. v2;30;그래, 나도 그렇게 대접받았으면 좋겠어. v1;60;돈 많은 사람이랑 결혼했어야 했는데.
อ้างอิง · en_us
v1;0;I hope that one day I'll rule this village. v2;30;Keep dreaming then, because I'll be on top before you. v1;60;We'll see... we'll see.
คำแปล · ko_kr
v1;0;Kin pa'at hayp'éel k'iin kin ahau lela' chan kaah. /언젠가 내가 이 마을을 다스리게 되길 바라. v2;30;계속 꿈이나 꿔. 내가 너보다 먼저 윗자리에 갈 테니까. v1;60;두고 보자고... 두고 봐.
อ้างอิง · en_us
v1;0;Stone is the best material to ever exist. v2;30; It's even better when cooked! Hurray for stone! v1;60;We need to mine it! To work!
คำแปล · ko_kr
v1;0;돌은 역시 이세상 존재하는 광물중에 최고의 광물이야. v2;30;이건 무려 요리할때 더 좋게 만들어준다고! 돌 만세! v1;60;우린 이걸 채광해야할 필요가 있어! 빨리 움직여!
อ้างอิง · en_us
v1;0;Becoming a Warrior was the best decision of my life. v2;30;How come? v1;60;Because I can go out and help fight off enemies, much more fun than harvesting maize. v2;90;But my life is much safer. v1;120;True, but I always wanted a thrill.
คำแปล · ko_kr
v1;0;전사가 된 건 내 인생 최고의 결정이었어. v2;30;왜 그래? v1;60;나가서 적들과 싸울 수 있으니까. 옥수수 수확하는 것보다 훨씬 재미있어. v2;90;하지만 내 삶이 훨씬 안전한걸. v1;120;맞아, 하지만 난 항상 스릴을 원했어.
อ้างอิง · en_us
v1;0;I think our village looks nice. v2;30;So do I. It's very artistic. v1;60;It's all through the stone and our mastery of architecture.
คำแปล · ko_kr
v1;0;난 우리 마을이 정말 멋지다고 생각해. v2;30;나도 그래. 아주 예술적이잖아. v1;60;다 돌과 우리 건축술의 솜씨 덕분이지.
อ้างอิง · en_us
v1;0;I so adore eating Wah. v2;30;Me too! Best thing that was ever thought of.
คำแปล · ko_kr
v1;0;나는 와를 정말 좋아해. v2;30;나도! 인류 최고의 발명품이지.
อ้างอิง · en_us
v1;0;In the forest i saw a strange black creature. v2;30;Really? Describe it to me, I'm curious! v1;60;Well, it was a black skeleton like creature, with two heads at the end of its arms and one on its neck, and it had a look as cold as ice... v2;90;That sends chills down my spine. v1;120;Endermen were attacking it. v2;150;Endermen? They don't exist, you must have been dreaming.
คำแปล · ko_kr
v1;0;저번에 숲속에서 이상한 검은 생물을 보았어. v2;30;진짜? 나에게 그걸 좀 설명해봐! 나 v1;60;그건 검은 스켈레톤과 비슷했어. 그리고 두개의 목을 팔같이 생긴 목에 달고있었어. 그리고 그건 마치 춥고 얼음같았어. v2;90;그게 내 척추를 시리게 했구나. v1;120;엔더맨들이 그걸 공격하고 있었어. v2;150;엔더맨? 그런 건 존재하지 않아. 꿈이라도 꾼 거 아냐?
อ้างอิง · en_us
v1;0;It's time to clean the house. v2;30;But you did that yesterday! v1;60;Regardless, I am not allowed to do anything else here. v2;90;You always complain! v1;120;Instead of protesting about me complaining, try to understand why I'm complaining!
คำแปล · ko_kr
v1;0;집을 돌볼 시간이네. v2;30;하지만 어제 했잖아! v1;60;어차피 여기서 내가 할 수 있는 건 그것밖에 없어. v2;90;말도 마! 넌 항상 불평만 늘어놓잖아! v1;120;내가 불평한다고 탓하지만 말고, 왜 불평하는지 한 번이라도 생각해 봐!
อ้างอิง · en_us
v1;0;Xaire, $targetfirstname! v2;30;"Xaire? What's ""xaire""?" v1;70;A Byzantine greeted me this way. v2;110;Come on. You are Maya. Let's greet ourselves in our language. v1;150;A real Maya must have knowledge in all areas. v2;200;I grant you that it is good to be able to speak several languages, but you will not talk that way in the village!
คำแปล · ko_kr
v1;0;Xaire, $targetfirstname! v2;30;"Xaire? ""xaire""가 뭐야?" v1;70;비잔티움 사람이 나한테 그렇게 인사하더라. v2;110;그만해. 넌 마야인이잖아. 우리 말로 인사하자. v1;150;진정한 마야인이라면 모든 분야에 식견이 있어야지. v2;200;여러 언어를 할 줄 아는 건 좋은 일이지. 하지만 마을에서는 그런 식으로 말하지 마!
อ้างอิง · en_us
v1;0;We knew before anyone else that one year was precisely 365.2420 days. v2;40;We are good in all areas: mathematics, art, geography...
คำแปล · ko_kr
v1;0;우리는 누구보다 먼저 1년이 정확히 365.2420일이라는 걸 알아냈어. v2;40;우리는 모든 분야에 능해. 수학, 예술, 지리...
อ้างอิง · en_us
v1;0;What will we do if a horde of zombies invade? v2;30;Worry not, I am the best trained warrior in all these lands.
คำแปล · ko_kr
v1;0;좀비 무리가 쳐들어오면 우린 어떡하지? v2;30;걱정 마. 내가 이 일대에서 가장 잘 훈련된 전사야.
อ้างอิง · en_us
v1;0;Did you see the last storm? v2;30;And How! Our crops enjoyed the water but it was terrifying. v1;60;Well, I was in the plains, and there was a pig next to me. v2;90;And? v1;120;Lightning struck and... He stood up on his hind legs... v2;150;Really?! What did it look like? v1;180;It had green mold on it.. or something like that. and had a gold sword too. v2;210;Did you attack or flee? v1;240;I was unarmed. but it didn't want to attack me. It looked at me, turned it's head and wandered off without really knowing what was going on. v2;270;You should have used fire. What if it attacks the village? v1;300;It was impervious to fire, Lightning struck it again and it felt nothing.
คำแปล · ko_kr
v1;0;지난 폭풍 봤어? v2;30;¡Yéetel he'ebix! Tin koolki' óolt ha', kurx kin yaan sahkil. /당연히! 작물엔 좋았지만 정말 무서웠어. v1;60;음, 그때 난 옆 평원에 있었는데, 내 옆에 돼지 한 마리가 있었어. v2;90;그래서? v1;120;번개가 그놈을 내리쳤고... 뒷다리로 일어섰어... v2;150;진짜?! 어떻게 생겼었어? v1;180;몸에 푸른 곰팡이 같은 게 있었고... 황금 칼도 들고 있었어. v2;210;공격했어, 아니면 도망쳤어? v1;240;난 무기가 없었어. 그런데 그것도 날 공격하려 하지 않더라. 날 보고 머리를 돌리더니, 어디로 갈지 모르는 듯이 떠나갔어. v2;270;불을 썼어야지. 마을을 공격하면 어떡해? v1;300;그건 불에도 끄떡없었어! 번개가 한 번 더 내리쳤는데도 아무렇지 않았다고!
อ้างอิง · en_us
v1;0;I walked in front of the alchemist workshop yesterday. v1;40;There was a smell of rotten eggs! v2;80;They say he's trying to create the philosopher's stone! v1;120;I've heard he wants to resuscitate the dead. v2;160;And me that he will create a monster from body parts! v1;200;How horrible! v2;220;And he was such a sweet boy...
คำแปล · ko_kr
v1;0;어제 연금술사의 연구소앞에 갔어. v1;40;거기에 작은 썩은 계란이 있었어! v2;80;그 사람이 현자의 돌을 만드려고 한다고 하더군. v1;120;난 그 사람이 죽은 사람을 되살릴려고 한다는 소문도 들었어. v2;160;신체 일부로 괴물을 만든다고도 하고! v1;200;무서워! v2;220;짜식 귀엽긴...
อ้างอิง · en_us
v1;0;Little skylark, lovely little skylark, v2;0;Little skylark, lovely little skylark, v1;30;Little lark, I'll pluck your feathers off. v2;30;Little lark, I'll pluck your feathers off. v1;60;I'll pluck the feathers off your head. v2;60;I'll pluck the feathers off your head. v1;90;Off your head! v2;90;Off your head! v1;120;Poor skylark though... v2;160;Why? It's fun!
คำแปล · ko_kr
v1;0;작은 종달새, 사랑스러운 종달새, v2;0;작은 종달새, 사랑스러운 종달새, v1;30;작은 종달새야, 너의 깃털을 뽑아버릴 거야. v2;30;작은 종달새야, 너의 깃털을 뽑아버릴 거야. v1;60;너의 머리에서 깃털을 뽑아버릴 거야. v2;60;너의 머리에서 깃털을 뽑아버릴 거야. v1;90;너의 머리에서! v2;90;너의 머리에서! v1;120;하지만 종달새가 불쌍해... v2;160;뭐 어때? 재밌잖아!
อ้างอิง · en_us
v1;0;Have you visited the new archives? v1;30;You can see what everyone is doing! v2;60;Oh, really... and, euh... v1;90;Yes, I saw your panel. v1;120;You should be ashamed of yourself.
คำแปล · ko_kr
v1;0;새 기록 보관소에 가봤어? v1;30;누가 뭘 하는지 다 볼 수 있어! v2;60;어, 진짜? 그럼... 어... v1;90;그래 너의 기록도 봤지. v1;120;넌 좀 반성해야해.
อ้างอิง · en_us
v1;0;So, beauty, what are you doing tonight? v2;40;$targetfirstname, I already told you - no! v1;60;Such character! v2;80;Such idiocy!
คำแปล · ko_kr
v1;0;어이 이쁜이, 오늘 밤에 뭐해? v2;40;$targetfirstname, 싫다고 말했잖아요! v1;60;성질하곤! v2;80;멍청하긴!
อ้างอิง · en_us
v2;0;$targetfirstname, what fine muscles! v1;30;Be quiet, you fool! If my wife hears us... v2;60;Then what, handsome? v1;90;You know how jealous she gets! v2;120;And? You are scared of her? v1;140;Scared? Of Her? You're joking! v2;160;Ha!
คำแปล · ko_kr
v2;0;$targetfirstname, 근육이 멋져요! v1;30;조용히 해, 바보야! 내 아내가 이 대화를 듣기라도 하는 날엔... v2;60;들으면 어때요, 잘생긴 오빠? v1;90;그녀가 얼마나 질투를 많이 하는지 알잖아! v2;120;그래서요? 그녀가 무서워요? v1;140;무서워한다고? 그녀를? 농담하지마! v2;160;흥!
อ้างอิง · en_us
v1;0;I love the smell of fresh bread coming out of the bakery. v2;40;Now we only need someone who knows how to make croissants.
คำแปล · ko_kr
v1;0;난 빵집에서 나오는 신선한 빵 냄새가 아주 좋아! v2;40;이제 크로아상을 구울 줄 아는 사람만 있으면 되는데 말이지...
อ้างอิง · en_us
v1;0;Our village is beautiful, don't you think? v2;30;Splendid! And we work hard at it!
คำแปล · ko_kr
v1;0;우리 마을은 참 아름다워요. 안 그런가요? v2;30;멋지죠! 그리고 우리는 최선을 다하고 있죠!
อ้างอิง · en_us
v1;0;What do you prefer, boudin or tripes? v2;40;Boudin. Tripes are too heavy! v1;80;Too heavy? And you call yourself a Norman?
คำแปล · ko_kr
v1;0;부댕이 좋아, 아님 트립이 좋아? v2;40;부댕. 트립은 너무 무거워! v1;80;너무 무겁다고? 그러고도 네가 노르만 사람이야?
อ้างอิง · en_us
v1;0;When I'm grown, I'll be the head of the village! v2;30;You're going to need a lot of soup before you get there. v1;60;And I'll get you punished! v2;70;Right. And for now, off to work or it's a slap for you.
คำแปล · ko_kr
v1;0;내가 크면 이 마을의 촌장이 될 거야! v2;30;촌장이 되려면 수프가 엄청 많이 필요할 걸? v1;60;그리고 아저씨를 혼내줄 거야! v2;70;그래 그러렴. 하지만 지금은 일 할 시간이고 하지 않으면 엉덩이 한 대야?
อ้างอิง · en_us
v1;0;Those Byzantines get on my nerves! v2;30;You saw how high and mighty they get? v1;60;All that because they claim to be Romans. v2;100;What a joke. Degenerated Romans, then. v1;130;We should organise a raid on them! v2;160;We are Vikings after all!
คำแปล · ko_kr
v1;0;저 비잔티움 사람들은 내 신경을 긁어! v2;30;그 사람들이 얼마나 잘난척 하는지 본 적 있어? v1;60;자기네들이 로마인이라고 생각해서 그래. v2;100;웃기지도 않군. 그러면 타락한 로마인들이겠지. v1;130;그들을 칠 군대를 만들어야 해! v2;160;어쨌든 우린 바이킹이잖아!
อ้างอิง · en_us
v1;0;In that kind of weather, a calva is a must! v2;30;In all weather! v1;50;Cheers for Normandy and its calva weather! v2;70;Cheers!
คำแปล · ko_kr
v1;0;이런 날씨에는 칼바가 필수지! v2;30;그 어떤 날씨라도 필수지! v1;50;노르망디를 위해, 또 이 칼바같은 날씨를 위해 건배! v2;70;건배!
อ้างอิง · en_us
v1;0;I've improved my skills again. v1;30;Now before assembling frames, I start by... v2;70;Fascinating. v1;90;You really think so? v2;110;No.
คำแปล · ko_kr
v1;0;내 기술이 더 좋아졌어. v1;30;틀을 조립하기 전에 먼저... v2;70;흥미로운걸. v1;90;정말? v2;110;아니.
อ้างอิง · en_us
v1;0;I love preparing tripes. First, bleed the cow... v1;40;Then gather the bowels... v2;60;Stop it, you disgust me! v1;80;But you love tripes! v2;110;And I don't want to know how they are made.
คำแปล · ko_kr
v1;0;난 트립을 만드는 게 아주 즐거워. 먼저, 소의 피를 뽑고... v1;40;양동이를 모은 뒤에... v2;60;그만해! 역겹단 말이야! v1;80;너 트립을 좋아하잖아! v2;110;좋아하지만 어떻게 만들어지는지 알고싶지 않아.
อ้างอิง · en_us
v1;0;When is Christmas coming? v2;30;I don't really know... Seasons don't change here. v1;80;What a strange world. v2;110;Sometimes it almost looks like Normandy... v2;140;And then we see that everything is different.
คำแปล · ko_kr
v1;0;크리스마스는 대체 언제 오는거야? v2;30;나도 잘 모르겠어... 여긴 계절이 바뀌질 않으니. v1;80;참 이상한 세계군. v2;110;가끔씩 여기가 노르망디로 보여... v2;140;그리고 우린 모든 것이 다르다는 것을 깨닫게 되지.
อ้างอิง · en_us
v1;0;Our church is truly magnificent! v2;30;It shows that we are a pious village. v1;60;And it's bigger than that of the village next door!
คำแปล · ko_kr
v1;0;우리 교회는 정말 웅장해! v2;30;그렇지. 우리 마을이 경건한 마을이라는 것을 보여주지. v1;60;그리고 옆 마을 교회보다도 크지!
อ้างอิง · en_us
v1;0;My son, you last confessed a long time ago. v2;40;But Father, I have not sinned! v1;70;Everyone sins in this fallen world. v2;110;Even you, Father? v1;130;Enough insolence! You shall do ten Pater Noster in penitence!
คำแปล · ko_kr
v1;0;내 아들아, 네가 마지막으로 고해성사를 한 지 오래 지났구나. v2;40;하지만 아버지, 전 죄를 짓지 않았는걸요? v1;70;이 몰락한 세계에서는 죄를 짓지 않은 사람이 없단다. v2;110;아버지도요? v1;130;무례하구나! 회개하면서 주기도문을 10번 외우거라!
อ้างอิง · en_us
v1;0;My daughter, you last confessed a long time ago. v2;30;It is the truth, Father, and I have sinned! v1;60;If it was a sin of the flesh, we shall discuss it elsewhere. v2;100;Thank you, Father. v1;120;In the meantime, ten Pater Noster. Always useful!
คำแปล · ko_kr
v1;0;내 딸아, 네가 마지막으로 고해성사를 한 지 오래 지났구나. v2;30;네 맞아요, 그리고 아버지, 제가 죄를 지었어요! v1;60;그것이 육체의 죄라면, 다른 곳에서 얘기하자꾸나. v2;100;고마워요 아버지. v1;120;그 동안 주기도문 10번! 언제나 유용하지!
อ้างอิง · en_us
v1;0;There isn't much to do around here. v2;30;It's good, peaceful. v1;60;And boring... v2;75;Why don't you count cows? v1;110;Already done, yesterday. And chickens, too.
คำแปล · ko_kr
v1;0;여긴 별로 할 게 없네. v2;30;좋은거야. 평화롭잖아? v1;60;그리고 지루하지... v2;75;소가 몇 마리 있는지 세어 보지 그래? v1;110;이미 어제 다 셌어. 닭도 다 셌고.
อ้างอิง · en_us
v1;0;The good King Dagobert v1;30;Had his breeches inside out. v1;60;The great Saint Eloy v1;90;Told him : Oh my king ! v1;120;Your Majesty v1;150;Is badly panted. v2;180;Badly panted? What does it mean? v1;220;That he does not have pants! v2;250;Nonsense, he's the King! v1;280;Well, the King doesn't have pants! v2;310;Even you have some, idiot!
คำแปล · ko_kr
v1;0;위대한 왕 다고버트는 v1;30;바지를 뒤집어 입었지. v1;60;그래서 대 성자 엘로이는 왕에게 v1;90;이렇게 말했지 : 오 나의 왕이시여! v1;120;폐하께서는 v1;150;잘못 바지하셨습니다. v2;180;잘못 바지했다고? 무슨 말이야? v1;220;바지를 입지 않았다고! v2;250;말도 안돼. 왕이잖아! v1;280;아무튼 그 왕은 바지가 없었어! v2;310;너도 몇 벌 있는걸 왕이 없다고?
อ้างอิง · en_us
v1;0;Be good, or the Enderman will grab you tonight! v2;40;Pfff, I'm too old to believe that nonsense.
คำแปล · ko_kr
v1;0;나쁜 아이는 엔더맨이 밤에 잡아갈거야! v2;40;에이, 제가 그 말을 믿을 것 같아요?
อ้างอิง · en_us
v1;0;No doubts, farming is the most important job. v1;40;Without me, there is no bread! v2;60;I like tripes better anyway.
คำแปล · ko_kr
v1;0;의심할 여지 없이, 농사는 제일 중요한 일이야. v1;40;내가 없으면 빵이 없거든! v2;60;알 게 뭐야. 난 트립이 더 좋아.
อ้างอิง · en_us
v1;0;Have you noticed that here earth floats if we dig underneath it? v2;40;Yes, and so? v1;60;In Normandy, it used to fall... v2;90;In Normandy, God wanted it to fall. Here, he wants it to float. v2;150;Why are you criticizing God?
คำแปล · ko_kr
v1;0;여기 흙은 공중부양한다는 걸 알아? v2;40;그렇지. 그런데? v1;60;노르망디에서는 떨어지지 않았니... v2;90;신이 노르망디에선 흙이 떨어지길 원했고 여기선 그러지 않은가 보지. v2;150;왜 갑자기 신 탓을 해?
อ้างอิง · en_us
v1;0;Hahaha! We are unstoppable. Our impressive ships and honorable knights are the scourge of the world! v2;40;And what are our enemies? A bunch of Roman tricksters and Maya stone lovers? v1;80;Don't forget the snow fools who don't even have the concept of money! v2;120;Hahaha! The Norman life is the best in the world! Wonderful Cider, best tools. Ah, this is our golden age. v1;160;And we get to share it! v2;200;Hahaha!
คำแปล · ko_kr
v1;0;하하하! 우리는 막을 수 없어요. 우리의 인상적인 배와 명예로운 기사들은 전 세계가 두려워하죠! v2;40;우리의 적은 누구일까요? 로마의 사기꾼들과 마야의 돌 애호가들인가요? v1;80;돈에 대한 개념조차 없는 눈바보들을 잊지 마세요! v2;120;하하하! 노르만의 삶은 세계 최고입니다! 멋진 사이다, 최고의 도구들... 아, 지금은 우리의 황금기입니다. v1;160;그리고 우리는 그걸 나눌 수 있습니다! v2;200;하하하!
อ้างอิง · en_us
v1;0;Brother John, Brother John v2;30;Are you asleep, are you asleep? v1;60;Ring the morning bells! Ring the morning bells! v2;100;Ding, daing, dong. Ding, daing, dong!
คำแปล · ko_kr
v1;0;존, 존 v2;30;지금 자고 있나요, 지금 자고 있나요? v1;60;아침 종을 울려라! 아침 종을 울려라! v2;100;딩,댕,동,딩,댕,동!
อ้างอิง · en_us
v1;0;When I was young, I was a very promising apprentice. v1;40;Guillaume Vif-Argent himself was interested in me! v1;80;And now I'm stuck here. v1;110;Taking care of idiots. v2;130;Eh, what? v1;150;*sight*
คำแปล · ko_kr
v1;0;내가 어릴 때엔 난 아주 유망한 견습생이었어. v1;40;무려 길리엄 아르겐트씨가 나에게 관심을 가졌다고! v1;80;그리고 난 여기 처박혀있지. v1;110;이 바보들을 돌보면서. v2;130;네? 뭐라고요? v1;150;하아...
อ้างอิง · en_us
v1;0;Do you think the harvest will be good this year? v2;30;Who knows, with the weather we've had. v1;60;Seasons don't make sense here.
คำแปล · ko_kr
v1;0;올해 풍년일 것 같아? v2;30;우리가 지금까지 겪었던 날씨를 생각해보면, 누가 예상할 수나 있겠어? v1;60;여기 계절은 정말 말도 안돼.
อ้างอิง · en_us
v1;0;This country lacks animals. v2;30;There are cows, sheep and pigs. v2;60;What else is needed? v1;60;Horses? And ponies! v2;90;Because you want a pony, now?
คำแปล · ko_kr
v1;0;이 나라는 동물이 모자라. v2;30;소도 있고 돼지도 있고 양도 있어. v2;60;뭐가 더 필요한데? v1;60;말? 그리고 조랑말도! v2;90;지금 조랑말이 필요해서?
อ้างอิง · en_us
v1;0;Have you heard of those Indian people? v2;30;People say they are very strange. v1;60;Apparently their food burns! v2;100;Like calva? v1;120;No, worse!
คำแปล · ko_kr
v1;0;인도 사람들에 대해서 들어본 적이 있어? v2;30;그 사람들이 매우 이상하다고 하던데. v1;60;그들의 음식은 말 그대로 불타! v2;100;칼바처럼? v1;120;아니, 그것보다도 더해!
อ้างอิง · en_us
v1;0;Now that we have an inn, we can trade! v2;40;In other words, merchants passing by will help themselves to our resources. v1;80;You've always been cynical.
คำแปล · ko_kr
v1;0;드디어 주막이 생겼으니 무역이 가능하겠네! v2;40;다른 말로, 지나가는 상인들이 우리 자원을 마음껏 가져간다는 소리지. v1;80;넌 항상 부정적이더라.